下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、高职商务英语翻译课程教学改革探究高职商务英语翻译课程教学改革探究对于英语专业的学生来说,中英文翻译才能属于必备才能之一。高职商务英语专业的学生也不例外。学生通过在大学阶段的专业学习,可以在将来的工作环境中,具备较好的双语表达才能,对一般难度文章,能根本把握文章主旨,根本忠实原文的事实和细节,译文通顺,要让学生具备这些才能,科学、专业、系统的训练必不可少。武汉船舶职业技术学院商务英语专业经过十多年的教学改革和探究,结合人才培养目的,对专业课程的教学进展颇有成效的改革,根据麦可思报告提供的数据,近五年学生就业率为98%,毕业半年后的就业率为97%,专业对口率80%以上,毕业生对母校的满意度一直高居
2、我校专业前列,20222022年均排名第二。毕业半年后学生的月收入超过同类高职院校一样专业毕业生约20%。由此可以证明,专业课程的改革是成功。本文将以翻译课程笔译为例,介绍专业课程如何有效实现课程目的和人才培养目的。一、课程目的与人才培养目的我院商务英语专业人才培养目的设定为立足湖北,面向长三角、珠三角,效劳于国际商务、国际贸易、对本文由论文联盟搜集整理外经济文化交流行业,培养适应国际商务、外贸业务等工作岗位、具备良好职业道德和敬业精神、具备较强英汉双语应用才能的高素质技术技能型人才。根据这一专业人才培养目的,商务英语翻译笔译的课程目的为通过该课程的学习,学生能翻译商务文件、产品说明书与技术规
3、格说明等。二、师资要求高职商务英语翻译课程一般在第四学期或第五学期开课,根据高职人才培养目的对教学学时的规定,该课程授课时数一般为4050学时。要在如此有限的学时里完成教学任务,到达教学目的,任课老师的专业程度与授课才能均需到达较高标准。首先,实现该课程目的,需对授课老师的专业程度有较高要求。他们须是英汉语言运用才能强、有多年的兼职或全职翻译工作经历、熟知商务领域各种题材的翻译特点的专业人员。假如要对老师专业程度进展量化的话,我们建议院校参考全国翻译专业资格程度考试英语笔译二级证书或以上的标准,授课老师应理解中国和英语国家的文化背景知识,他们的笔译理论才能应该到达标准专业译员程度,可以翻译中等
4、难度文章。1假如授课老师可以具备宽广的知识面,对文化背景知识的理解到达熟悉的程度,中英文语言功底均很扎实的话2,那课程教学质量的保证和实现教学目的的实现就更有保障了。我校鼓励授课老师考取相关证书的做法能很好地促进师资专业程度与才能的保持与进步,我专业从事翻译教学的老师均获得中级或以上翻译资格证书。只有这样,授课老师才有才能从工作实际出发,传授高职商务英语专业学生实用有效的翻译知识,并对他们进展针对性强的训练。从而可以避开传统的理论灌输,也不需遵循词组句子段落篇章的顺序介绍翻译技巧。因此,只有授课老师具备较高的专业程度,才能对该课程有全面的把握,进而在有限的课时里真正实现课程目的。其次,实现该课
5、程目的,需对老师的授课才能有较高要求。从高考分数来看,高职商务英语专业的学生较本科院校英语专业学生而言,英语语言功底要薄一些,学习的自主性和持久性相对也要略低。因此,授课老师需要有较强的耐心,擅长发现学生的优势,懂得开发学生的学习兴趣。同时,老师与学生沟通的才能对于实现教学目的同样重要。课堂中的讨论环节,做到师生互动,老师对学生提出的各种问题或对译文的不同见解,要当场解答或点评。让学生感觉到翻译课程是动态且生动的,这样授课老师才能引导学生喜欢这门课程并愿意参与其中,那么课程目的的有效实现就不是空话。三、授课内容单纯的理论技巧的讲解无法让学生持久认真学习,因此翻译课程授课内容的选择尤为重要。老师
6、所选的授课内容是培养学生翻译才能和素质的载体,适宜的内容既能吸引学生的兴趣,也能激发他们的学习才能。我们认为,授课内容的选择涉及两方面,一是教材的选用,二是案例文章的挑眩对于高职学生来说,理论性过强、内容复杂的教材并不适宜,所以不能照搬本科院校的翻译教材选订。老师在选订教材时,应首先考虑针对高职英语专业学生开发的教材,这些教材普遍结合了高职学生的学习特点和将来岗位需求。但是,鉴于不同高职院校的不同生源质量、地域特点、人才培养目的,很难有一本教材完全适用某一院校的要求。在这种情况下,授课老师可以根据人才培养目的,结合学院与学生实际情况,开放性地吸收不同教材的授课内容。对于案例文章的挑选,授课老师
7、需结合学生的特点和将来就业的岗位来选择。以我校商务英语专业为例,近几年我专业学生95%来自湖北,其中约80%的学生来自武汉以外的地区,女生人数约占90%,将来就业的行业以外贸为主,就业地区主要集中在珠三角和长三角。鉴于以上特点,我们在翻译课程的案例选择上以商务、贸易、经济、外交题材为主,如电子商务的开展、国际知名公司的动态、英语国家的经济新闻、老外看中国两会、主要就业地区的新闻报道,等等。案例均为英语网站的最新报道。这样,不仅激发了学生对翻译课程的学习兴趣,还在一定程度上培养了他们对不同文化的理解与包容才能。老师在选择翻译案例的时候,还要考虑资讯兴旺的环境。如今,学生上网查找信息方式便利,假如
8、所选案例有中英文对照的话,一局部学生就会选择走捷径,不加考虑,照搬译文。为了防止这种情况的出现,充分激发学生挑战新事物的才能,我们选择案例时,会多方搜索网站,确定所选文章只有中文或英文版本。另外,授课老师要做好案例文章难易程度的把握。根据高职英语专业人才培养目的,对该专业学生而言,他们需要做到的是较纯熟运用翻译技巧,正确理解原文,通顺流畅表达译文,因此不合适选择新词太多、内容生僻的文章。反之,会挫败他们的学习积极性,不利于专业自信心的培养,也会对人才培养目的的实现产生不利影响。四、授课方式高职学生对于理论学习的主动性较低,因此,授课老师应摒弃满堂灌的教学方式。让学生在课堂上边做边学,应是翻译课
9、程授课的主要形式。对与高职英语专业的学生来说,理论与技巧的讲解,不能像传统形式一样,分段分节式进展。我们的形式是在案例翻译理论中讲技巧,在译文点评中提理论。传统教学中,翻译技巧的讲解一般以句子为载体,这种方式不能让高职学生对与技巧的运用有系统的认识。我们结合所选案例文章,将翻译技巧的讲解贯穿其中,既让学生对技巧是什么、有哪些有近间隔 的认识,也让他们知晓技巧不是孤立存在的,要在翻译理论中灵敏运用。在老师点评学生译文的过程中,我们鼓励学生积极表达自己的观点和意见,老师对此进展分析解答,适当地将相关翻译理论与翻译界人士的观点结合起来,让学生找到理论支撑,增强他们做好翻译的信心。在实际教学中,我们的做法是学生随堂翻译老师提供的资料,资料一般以篇章的形式出现,尽量不选择单独无联络的句子。按照一小时翻译300400单词或202200汉字的标准,要求学生在规定的时间里独立完成。翻译过程中,学生可以上网查找资料,可以查阅词典。翻译完成后,学生之间互相评阅译文,然后再修改。学生将定稿后的译文上交给老师,老师批阅完毕后,与学生一起对此次翻译活动进展评析。这种授课方式,较之前采用的传统形式而言,可以突显学生是教学的主体的地位,让他们感觉有事做,有让他们获得成就感。五、课后补充为了能让学生在课后继续学习和交流,授课老师建立课程QQ群与博客,与学生分享相关资料
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 产品质量持续改进培训课件
- 电子产品回收处理标准
- 单病种临床路径管理制度
- 智能小区物联网应用系统
- 《Excel数据获取与处理实战》 课件 陈青 第3、4章 数据的输入、工作表的格式化
- 溶剂泄露应急处置
- GMP基础知识培训
- 病从口入教案反思
- 胸腔闭式引流器的护理
- 城市娱乐设施建筑平房施工合同
- 广东省广州市2024-2025学年九年级上学期期中英语试题(无答案)
- 2024-2025学年人教版物理八年级上册 期中考试物理试卷
- 期中模拟练习(1-4单元)(试题)2024-2025学年二年级上册数学苏教版
- DZ∕T 0265-2014 遥感影像地图制作规范(1:50000、1:250000)(正式版)
- 中华民族发展史智慧树知到期末考试答案2024年
- MOOC 3D工程图学-华中科技大学 中国大学慕课答案
- JJG 443-2023燃油加油机(试行)
- 人教版英语四年级上册《Unit-3-My-friends》单元教学课件
- 亚马逊品牌授权书(英文模板)
- 大学生对民生问题关注程度的调研报告
- 妙事多音乐教案全.doc
评论
0/150
提交评论