猎头协议范本(招聘服务协议)-中英文_第1页
猎头协议范本(招聘服务协议)-中英文_第2页
猎头协议范本(招聘服务协议)-中英文_第3页
猎头协议范本(招聘服务协议)-中英文_第4页
猎头协议范本(招聘服务协议)-中英文_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、PAGE7PAGE7委托招聘服务协议Placement Service Agreement甲 方: Party A: 联系人/Contact: 电话/Tel: 乙 方:Party B: 联系人/Contact: 电话/Tel: 鉴于甲方业务发展的需要,甲方非独家委托乙方进行人才咨询及代理招聘、推荐服务。经友好协商签订如下协议,双方约定共同遵守。Party B is non-exclusive agent for Party As recruitment; this contract is ruled to Party Bs service in talents consulting and p

2、lacement for Party A. The Parties hereby agree as follows:甲方的权利和义务 Party As Rights and Responsibilities甲方应严格执行国家的有关人事政策、法律法规。Party A must observe Chinas relevant personnel policy, regulations and laws. 甲方有权要求乙方根据本协议之规定为甲方提供所需职位的候选人,并应依照本协议的规定向乙方支付服务费。Party A has the right to require Party B to provi

3、de candidates for the opened position/s as defined and specified by Party A, and Party A shall make payment of a service fee to Party B as defined and regulated in this Agreement.每一职位正式委托(书面)后的5个工作日内,甲方应向乙方提供寻访职员所需的相关信息及材料,并保证其真实性和合法有效性,包括但不限于:职位要求、工作描述、公司简介、组织机构图、可能的薪金福利情况等,以便乙方在访寻过程中确认潜在的候选人,并使候选人

4、对公司和工作进行充分和必要的了解。Within 5 working days of entrusting placement job in writing, Party A should provide Party B with all the information, data and documents as deemed necessary for Party B to start working on the placement job, which include but not limited to the following: Profiles of the organizati

5、on, Organization chart as related to the placement job, Job description/s, Qualifications or job requirements for a successful candidate, Information with regards to compensation, reward, related to the placement. Of course, Party A should guarantee the validity and reliability.甲方对乙方提供的人才信息负责,不转递其他公

6、司,不做转换推荐。甲方同意在被推荐人选正式录用前,为其保密。Party A agrees to take all the responsibilities in the use of the information of candidates, and should not give them to other companies, or recommend for change. Party A shall maintain the confidentiality of the candidate before the formal employment.甲方同意在录用推荐人选时,将推荐人选

7、的聘书复印件或劳动合同提供给乙方,乙方应为其进行严格保密。Party A agrees to provide the copy of candidates offer or labor contract for Party B, and Party B should maintain its confidentiality.甲方同意乙方推荐的人才当时没有录用,在被推荐后壹年之内该人选再被录用、应视为由该乙方推荐成功。Shall the candidate recommended by Party B to Party A not be employed then; if, at any tim

8、e within 12 months, the candidate is employed again by Party A; it will be deemed as a successful recommendation of Party B.甲方发现乙方提供的人才资料有与其他渠道此前所提供的资料重合时,应在收到乙方资料叁个工作日内提出声明,否则应被视为获得认可。Shall Party A find the candidates information offer by Party B is same as the former other one, Party A should decl

9、are within 3 workdays on the receiving of the information from Party B, Otherwise shall be treated as admissive. 乙方的权利与义务 Party Bs Rights and Responsibilities乙方应严格执行国家规定的有关人事及招聘政策、法律法规。Party B must observe Chinas relevant personnel policy, regulation and law. 乙方应按照本协议的规定为甲方提供所需职位的候选人,并有权按照本协议的规定向甲方收

10、取服务费。Party B is obliged to provide candidates for an opened position, as defined and regulated in this Agreement. And Party B has the right to collect a service fee for a placement job completed.乙方应随时将访寻工作情况向甲方汇报和沟通,以确保甲方了解访寻进程。Party B is obliged to provide to Party A frequent and timely updates abo

11、ut the placement search so that Party A is aware of the progress of the placement job.应甲方要求,乙方应及时提供候选人的详细的背景资料和其他相关信息。At the request of Party A, Party B shall provide detailed and timely information and other related information about the background of the candidates.乙方应将甲方提供的应聘要求,如实转告候选人,保证其了解工作要求、

12、环境和地点。Party B shall truthfully inform the candidates of the requirements and qualifications for a placement job, making sure the candidates are aware of the requirements, locations and environments of a placement.乙方应对其所推荐的候选人进行必要的调查,以保证所推荐的人选不存在违法、犯罪行为。Party B shall carry out necessary reference che

13、cks on the candidate/s making sure that the candidate/s is/are free from criminal or legal charges, and/or other interpersonal relationship or teamwork problems. 乙方对甲方提供的信息负有保密义务。非经甲方同意不得用于履行本协议之外的目的,否则应向甲方支付违约金,给甲方造成损失的,还应承担损害赔偿责任。Party B is obliged to keep confidentiality of all the information an

14、d documents provided by Party A and/or acquired by Party B from Party A in the process of cooperating on a placement job; and under no circumstances shall Party B use the document or information for purposes other than the placement entrustment; or Party B shall compensate Party B for breach of cont

15、ract and take responsibility for the costs and damages caused, if any.乙方不应将甲方已经书面确认聘用的推荐人才再推荐或转交给第三方。Party B shall not provide the candidates to any third party if the candidate has been confirmed by Party A for employment.服务的完成及费用支付 Execution of a Placement Job and Payment of Service Fee乙方应自收到甲方提供的

16、访寻人才所需全部信息及材料之日起的15个工作日内完成为甲方提供所需职位候选人名单及背景信息的工作,具体的要求为:每个职位至少提供三名合格候选人名单和背景信息;如甲方在此期间需要进一步增加候选人的数量,经协商,乙方可增加为甲方提供的候选人的数量,直至甲方满意为止。Party B shall, within 15 working days since receiving all the information and documents about a placement job, provide to Party A a shortlist of at least THREE candidate

17、s, and the background information of these candidates. And if, Party A, within the same period requires Party B to increase the number of candidates, Party B shall do accordingly to the satisfaction of Party A.所委托职位在寻访成功后,甲方向乙方支付的服务费为每位成功候选人所能得到的税前年度收入 (如无其他年薪约定,年薪指 个月的转正后月薪及固定津贴福利的总和)的20%,下限为人民币20,

18、000元。乙方收取每职位每人预付金为RMB 元(大写:人民币 元)Party A shall make a payment to Party B equaling to 20% of total annual pre-tax income ( including non-probation months salary and other compensation and benefits by cash as agreement) of the successful candidate, RMB 20,000 yuan is the Minimum. And the advance payme

19、nt for each position/ each people is RMB yuan.收费方式:双方签订委托协议,候选人上岗后7日内甲方向乙方支付服务费。The total eligible payment shall be made to Party B within 7 days after the employed candidate reporting to Party A for work.付款采用转帐方式,乙方银行信息如下: Bank and accounts information of Party B are as below:若甲方面试需要候选人旅行,所发生的差旅费用的

20、支出在征得甲方同意后由甲方支付。In case Party A requires a non-local candidate to travel to the Party A site for interview, all the travelling cost, at the agreement of Party A in advance, shall be borne by Party A.违约责任 Breach of Contract在候选人入职后的试用期内,无论是候选人还是甲方的原因,候选人从甲方离开的,乙方将免费为甲方提供合格的候选人。In case the employed can

21、didate, within probation of working with Party A, decides to resign from or leave Party A, for reasons either due to Party A or the employed candidate, Party B shall provide qualified candidates for the same position, at the cost of Party B.如果候选人入职后在试用期内离开甲方,而乙方不能在接下来的45天中推荐合格的该职位候选人,经过协商,乙方应向甲方退还已支

22、付服务费的50%。If the employed candidate leaves Party A and Party B cant re-product the replace in the next 45 days, Party B should pay back to Party A 50% of the payment paid by Party A.如任何一方违反以下条款,即视为违约: The following circumstances shall be deemed to be breach of contract:如果在某职位招聘时甲方未录用乙方推荐人选,甲方在协议期内未经乙

23、方同意录用此人选或者将其信息传递给第三方,或录用后未按合同向乙方支付服务费。For a certain position, Party A has made no employment of the candidate/s as recommended by Party B, but decided to employ the candidate/s recommended by Party B without noticing Party B, or has decided to refer the candidate/s to a third party, or made no payme

24、nt to Party B after the employment as Agreement;如果乙方推荐的人选被甲方聘用,乙方将在甲方处任职的该人选推荐给另一公司。Party B has referred a candidate legally employed by Party A to another company;乙方寻访在甲方处就职的员工作为候选人推荐给其他公司。Party B has poached Party A for candidates for other clients.经提前30日书面通知对方任何一方均有权解除合同,合同从解除合同的书面通知送达另一方之日的第30天后

25、起解除。Written notice given 30 days beforehand, either of the parties has the right to terminate the Agreement and the Agreement is deemed terminated after 30 days from the notice in writing reached from one party to the other party of this Agreement. 合同生效及文本Validity of the Agreement and Copies本协议自双方签订或者盖章之日起生效,有效期为两年。 This Agreement shall become effective once both parties have affixed signatures and/or official seals to the Agreement. And the Agreement has a validity period of TWO years. 本协议未尽事宜,经双方协商后决定。Consultations bet

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论