会展场地租赁合同_第1页
会展场地租赁合同_第2页
会展场地租赁合同_第3页
会展场地租赁合同_第4页
会展场地租赁合同_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.:.;会展场地租赁合同Exhibition Place Lease Contract合同编号: Contract Number: 出租方甲方: Lessor (Party A): 承租方乙方 Lessee (Party B): 根据及其他法律法规的规定,甲乙双方在自愿、平等、公平、老实信誉的根底上,就会展场地租赁的有关事宜达成如下协议。 In accordance with “Contract Law of the Peoples Republic of China and other relevant laws and regulations, the Parties have, base

2、d on the principles of equality, willingness, fairness, honest and credit, entered into the Contract concerning issues related to lease of exhibition place and agreed as follows: 第一条 租赁场地及用途 Article 1 Lease Place and Purpose 1详细位置: 1. Location: 2用途:用于乙方举行 活动。 2. Purpose: to hold the event of by Part

3、y B. 第二条 租赁期限 Article 2 Term of Lease 1租赁期限为: 年 月 日至 年 月 日; 1. The term of lease shall start from and end on ; 第三条 运用时限 Article 3 Time of Use 1乙方运用租赁区域的时限为 时至 时。在租赁期限内,乙方应在商定的时限内运用租赁区域;如乙方需在商定时限之外运用租赁区域的,应提早征得甲方赞同并向甲方支付超时运用费,超时费用按照 方式计算。1. Party B will use the lease area from oclock to oclock. Withi

4、n the term of lease, Party B shall use the lease area within the stipulated time, and shall obtain Party As approval in prior and pay overtime use fee to Party A in case Party B uses the lease area beyond the stipulated time. 第四条 租金支付 Article 4 Rental Payment 1租金的计算按照以下规范计算: 1. The rental shall be c

5、alculated as: 2租金预付 2. Prepayment of Rental 定金:甲方在 年 月 日前向乙方支付定金 元最高不得超越总价款 (20。 Earnest money: Party A shall pay Party B the earnest money of (not more than 20% of the total contract price at most) before . 预付款:甲方在 年 月 日前向乙方支付预付款 元。 Advance payment: Party A shall pay Party B the advance payment of

6、before.4 余款支付: 4 Payment of spare money: 5 支付方式: 5 Payment method: 第五条 甲方提供的根本效力 Article 5 Basic Services Provided by Party A 1在租赁期限内甲方向乙方提供以下根本效力: 1. Party A will provide Party B with the following basic services within the term of lease: 1租赁区域和公共区域的原建筑照明。 (1) Lighting of the original buildings in

7、the lease area and public area; 215-20名效力人员。 (2) 15-20 waiter;3音响系统及灯光系统 (3) Acoustic system and Lighting system;4其他:提供DJ一名 (4) Other stipulations: Supply a DJ for Lessee;2如乙方需甲方提供根本效力之外的其他效力,双方应另行达成补充协议。补充:如甲乙双方未达成补充协议的,在本协议其他条款商定的效力条款最终不得超出本协议第五条之范围,否那么视为商定无效。2. A supplement agreement shall be ent

8、ered into between the Parties in case Party B needs other services provided by Party A in addition to basic services. 第六条 设备的运用 Article 6 Use of Facilities 1甲方应在签约前向乙方照实阐明与租赁区域有关的场地情况,并向乙方提供场地设备技术数据等书面资料。乙方应向甲方照实阐明会展情况,并根据甲方提供的数据资料判别场地能否满足会展需求。 修正后:1.签约前,乙方曾经进展充分了解甲方出租场地的有关情况,知悉甲方提供场地的相关数据资料,并确认甲方的场

9、地可以满足乙方会展需求。1. Party A shall provide true information regarding situation of the lease area to Party B before signing the Contract, together with written materials including on-site facilities and technical data. Party B shall provide true information of the exhibition to Party A, and to judge if th

10、e place could meet the exhibition requirements in accordance with the data materials provided by Party A. 甲方未照实提供场地、设备的有关情况而呵斥乙方办展活动无法顺利进展的,应赔偿由此给乙方呵斥的损失;乙方未照实阐明展品情况,呵斥场地设备无法满足展品需求的,乙方自行承当损失,呵斥甲方场地设备损坏的,应承当赔偿责任。 In case Party A fails to provide true information of the place and facilities, which cau

11、ses Party B a failure in the exhibition, Party A shall compensate Party B for any loss incurred; Party B shall bear the loss if Party B fails to state clearly the situation of exhibits so that the site facilities could not meet the needs, and shall undertake the liability of compensation in case of

12、damage to Party As facilities. 2甲方协助乙方进展展台搭建、安装、装配、搬迁及善后等任务。乙方进展上述活动时不应妨碍甲方场地内的其他展览和活动。补充:乙方进展展台搭建、安装、装配、搬迁及善后等任务相关费用不包含在乙方支付给甲方的的租金内,乙方进展展台搭建、安装、装配、搬迁及善后等任务产生费用由乙方自行承当。2. Party A abidance Party B shall take charge of building, installation, dismantling, removing of the booth and after- treatment at

13、 its own cost, which shall not interfere with other exhibitions and activities inside Party As place. 3在租赁期限内,双方应共同坚持租赁区域和公共区域的清洁和畅通。 3. Within the term of lease, the Parties shall together keep the lease area and public area clean and unobstructed. 4如无甲方书面特别答应,以下物品制止进入甲方场馆: 4. The following article

14、s shall not enter into Party As place without Party As special permission in writing: 1危险物,包括但不限于武器、枪支、刀、剑、弹药、炸药易燃物、放射物或其他危险物品。 (1) Dangerous articles including but not limited to any weapon, gun, knife, sword, cartridge, explosive flammable articles, radioactive articles or other dangerous articles

15、. 2未经海关赞同的进口物品。 (2) Imported goods without the Customs permission. 3任何影响甲方正常运作或被有关部门制止的物品。 (3) Any article affecting normal operation of Party A or forbidden by relevant authorities. 第七条 甲方权益义务 Article 7 Rights and Obligations of Party A 1甲方有权监视乙方在租赁期限内遵守本合同商定及甲方的有关规章制度,并对乙方违反 有关商定的行为予以制止。补充:由于乙方违反甲

16、方管理制度导致会展活动无法进展的,相关责任由乙方自行承当,给甲方呵斥损失的,甲方保管清查乙方责任的权益。 1. Party A shall be entitled to monitor Party Bs act to conform to stipulations contained herein and relevant rules and regulations of Party A within the term of lease, and prohibit any Party Bs act against relevant stipulations. 2甲方应按商定为乙方提供场地及相关

17、配套设备和运营条件,保证乙方正常的会展活动。 2. Party A shall provide the place and relevant supporting facilities and operation conditions as stipulated to ensure the normal operation of exhibition by Party B. 3除有明确商定外,甲方不得不干涉乙方正常的会展活动。 3. Except as otherwise clearly stipulated, Party A shall not interfere with Party Bs

18、 normal exhibition activities. 4甲方应对市场进展物业管理,并担任场内的平安防备和运营设备的建立及维护、包括:建筑物包括公共区域及租赁场地的管理及维修保养;对乙方装修的审查和监视;水、电、 气、空调、电梯、扶梯等设备、管道、线路、设备及系统的管理、维修及保养;清洁管理;保安管理并担任市场的公共平安;消防管理;内外各种通道、道路、停车场的管理。 4. Party A shall conduct property management to the market, and take charge of security inside the place and con

19、struction and maintenance of operation facilities, including management, repair and maintenance of buildings (including those in public area and lease area), inspecting and monitoring Party Bs decoration, management, repair and maintenance of equipment, pipelines, lines, facilities and system such a

20、s water, power, gas, air conditioning, escalators, and etc., cleaning management, security management and public security of the market, fire protection management, and management of all passageways, roads and parking lots inside and outside. 第八条 乙方权益义务 Article 8 Rights and Obligations of Party B 1乙

21、方应按照商定用途运用甲方场地,自觉遵守甲方依法制定的各项规章制度,服从甲方的监视。 1. Party B shall use Party Bs place for the purpose as stipulated, and shall observe Party As rules and regulations established in accordance with laws and accept Party As supervision. 2乙方应按合同商定及时支付甲方租金。 2. Party B shall pay the rental to Party A in time as

22、stipulated herein. 3. 乙方有责任维护租赁区域和公共区域的整洁。租赁期限届满,乙方应按时建议修正为:应在 小时内把本人及参展商的一切物品展台、展架、遗弃物以及渣滓移出租赁区域。有关物品未能按时移出的,甲方将视为遗弃物进展处置。乙方也可以委托甲方对上述物品进展清理,所需费用由乙方承当。3. Party B shall have the liability to maintain the lease area and public area in a clean status. Upon expiration of the term of lease, Party B shal

23、l remove all its or the participating exhibitors articles for exhibition (booth, display, derelicts and garbage) out of the lease area. Any article that has not been removed out in time shall be treated as derelicts. Party B may also entrust Party A to treat the above articles at Party Bs cost. 4乙方应

24、合理运用场内的各项设备,如需安装设备、摆放展品、设置宣传广告等,应先征得甲方赞同,呵斥损坏的应承当修复或赔偿责任。 4. Party B shall use facilities inside the area in a reasonable way, and shall obtain Party As prior permission in case of need for equipment installation, exhibits display and publicizing advertisement setup, and shall undertake the liabilit

25、y for repair or compensation to any damage. 5乙方保证本人和本人的客户不会对甲方或甲方场所进展的其他展览会有任何攻击、损害或干扰的不正当竞争行为。 5. Party B shall pledge that it or its customers will not have any unfair competition acts such as attack, damage or interference against Party A or other exhibitions at Party As place. 6乙方担任对本人财富进展妥善保管,并

26、保证其展品或其他物品,将不占用或堆放在非租赁区域包括室外场地;否那么甲方有权予以处置,所需费用由乙方承当。 6. Party B shall properly keep its own properties, and ensure its exhibits or other articles would not occupy or pile up at the non-lease area (including outdoor field); otherwise Party A shall be entitled to handle such exhibits and articles at

27、Party Bs cost. 7乙方如为宣传会展活动而需运用甲方称号、商标和标识,应事先获得甲方书面赞同,否那么乙方应承当由此产生的法律责任。 13. Party B shall obtain Party As prior approval in case of needs of using Party As name, trademark and logo for publicizing the exhibition; otherwise Party B shall undertake the legal liabilities incurred hereby. 8. 乙方会展活动及展现物品

28、应在国家法律法规规定范围内进展,如会展中有违法活动或者乙方展览之物品能够进犯第三人的权益包括但不限于人身权、财富权等,甲方有权立刻终止本协议,呵斥甲方损失的,甲方有权清查乙方的责任。9. 补充:会展期间,如因乙方或乙方缘由导致第三人呵斥甲方的损失,乙方对甲方应承当全部赔偿责任。第九条 违约责任 Article 9 Default Liabilities 1甲方未按商定提供场地或用水、用电等市场内的运营设备或条件致使乙方不能正常运营 的,应减收相应租金,乙方有权要求甲方继续履行合同或解除合同,并要求甲方赔偿相应的损失。 1. In case Party A fails to provide th

29、e place or water, power and other operation facilities or conditions in the market, which causes Party B a failure in normal operation, Party A shall reduce the amount of rental, and Party B shall be entitled to request Party A to continue to perform the Contract or terminate the Contract, and to co

30、mpensate for relevant loss. 2乙方未按照商定支付租金及其他费用的,应每日向甲方支付迟延金额的 %的违约金。 2. In case Party B fails to pay the rental and other expenses as stipulated, it shall pay Party A the liquidated damages as per % of the amount not duly paid for each day overdue. 3. 补充:如乙方擅自中止或解除合同,甲方曾经收取的费用不需向乙方退还,甲方有权追收乙方尚未支付的费用。

31、第十条 争议处理 Article 10 Settlement of Disputes 本合同项下发生的争议,由双方当事人协商处理,或向有关部门恳求调解处理;协商或调解处理不成的,按以下第 种方式处理。 Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled by the Parties through consultation, or may be submitted to relevant department for mediation; failing the same, of the fo

32、llowing ways shall be adopted. 一依法向人民法院起诉; 1. File a lawsuit to Peoples Court in accordance with laws; 二提交仲裁委员会仲裁。 2. Submit the dispute to Arbitration Committee for arbitration. 第十一条 不可抗力 Article 11 Force Majeure 因发生自然灾祸、艰苦疫情等不可抗力或突发事件的,经核实可全部或部分免除责任,但应及时通知对方,并在合理期限内提供有效证明。 In case of any force majeure or emergency such as natural disasters and key epidemic situations, liabilities may, upon ver

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论