考研翻译真题评分标准及答案续_第1页
考研翻译真题评分标准及答案续_第2页
考研翻译真题评分标准及答案续_第3页
考研翻译真题评分标准及答案续_第4页
考研翻译真题评分标准及答案续_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻译真题评分标准及答案2003年和2001年英译汉评分标准2003年全国硕士研究生入学统一考试英语试卷评分执行细则一、英译汉评分标准说明1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5分。2.如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分:若其中一种译法错误,不给分。3.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分各句的分数段划分如下:61. Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live,(1(2thus subjecting

2、 all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.(3 (4(1、(2、(3、(4、各0.5分答案:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而让所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想象。可接受的译法不可接受的译法(1furthermore:另外;并且;更进一步来说;甚至;不仅如此;此外;modify:改善;改进;改造进而;确切地说;不久的将来美化;去适应;影响,看清;控制;调适(2subjectto使服从于使承受使都符合使按照来改变按照将进行改造使与致使适应other life forms其它生命形式,其它生命形态

3、;其它形式的生命依据制定其它形成了将都纳入以反抗将转变成思想和想象力随着支持根据追求其它生活方式;希望形成其它的生活方式;其它生活模式整句示例:1.另外,人类具有调适生活的能力,这样,易于反对所有其他的生命形式进入他们自己奇怪的思想和幻想中。2.并且,人类具有能力改变适应他们的环境,其它的生命形式也适应人类的愿望和爱好。(0.5分3.更进一步说,人们有改变他们所生活的环境的能力,这使得人们随着他们的想法和爱好来安排其他所有的生活方式。(1分4.不仅如此,人类还有改造他们所处的环境的能力,这就是以人类自身所特有的观念和喜好来改造其他所有生命形式。(1.5分5.而且,人类还有改造他他们所居住的环境

4、的能力,这样,使其他的生命都服从于他们特有的思维和想法。(2分62. Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and(1 (3endeavors in he same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural(3 (4scientists use for the study of natural phenomena.答案:社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现

5、象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。可接受的译法不可接受的译法(1intellectual 智力;智能enquiry 探究;探寻智慧、能力查询、需求、发展、科学、活动、获取、成果、学科、体系美化;去适应;影响,看清;控制;调适注:没有译出intellectual enquiry 的意思,包括只译出其中一词的,均扣0.5分。(2seeks 试图;致力于;寻求endeavors 努力;活动study 研究寻找耐力;尝试;工作;行动学习(3reasoned 推理的orderlydispassioned不带感情(色彩的;理性的;客观的;不受情绪影响的manner 方法原因的;

6、理由的;合理的;理智的;序列的无激情的;缺乏激情的;消极的;感情的systematic可接受的译法不可接受的译法(1that natural scientists.phenomena.自然科学家(用同样的方式研究自然现象;(这也是自然科学家研究自然现象(的方式;(同自然科学家研究自然现象的方式(一样;(和自然科学家研究自然现象(相同注:没译出该节与第三小节的“in the same.manner."的关系,扣0.5分。整句示例:1.社会科学是能力发展的一个分支,它需要研究人类和同样条件下自己的规律。系统学和使用自然物理用于自然科学家。(0分2.社会科学是智力发展的一个分支,它通过使用

7、自然科学家学习自然规律的方法,即原因,秩序,系统以及其方法,去学习人类及其生存。(0.5分3.社会科学是智能获取的一个分支,它试图用推测,顺序,体系并感性的方式研究人类及其活动,而这种方式也是自然科学家用以研究自然现象的。(1分4.社会科学是知识探究的一个分支,它致力于研究人类及其行为。和自然科学家研究自然现象一样,它运用同样原因、规则、系统和缺乏激情的方法去研究人类和他们的行为。(1.5分5.社会科学是知识探寻一门学科。同自然科学家研究自然现象的方式一样,它用理性的,有序的,系统的和客观的方式去研究人类及其行为。(2分63.The emphasis on data gathered firs

8、t-hand, combined with a cross-cultural(1 (2perpective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a(3unique and distinctly important social science.(4(1、(2、(3、(4各0.5分答案:强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。可接受的译法不可接受的译法(1emphasis注重:重视;对于的重视/强调;emphasisd

9、ata gathered fust-hand:第一手数据的采集;第二手数据的收集;重点在;重点在于;重点是第一手收集;用第一手的资料;收集到的第一手资料(2combined with: 结合;联同cross-culture:文化交汇;交叉文化perspective: 视点;观察联系;融合;汇成;混合;复合多文化;跨越文化背景;领域;透视法;前景注:如“combined“未译,可结合其它错误综合扣分。(3culture past and present古今文化:过去和现在的文化;过去和现在的文化现象文化过去和现在注:brought to修饰perspectives, 若没有翻出这层关系,扣分。(

10、4unique 独一无二,与众不同distinctly important非常重要的;极力重要的;特别重要的;有特殊重要性的定义明确注:如"distinctively"未译,只译出“重要的,”可结合其它错误综合起来扣分。整句示例:1.收集的第一手数据资料现象造成了社会科学中完备、直接研究的重要性。它包括传统文化为过去和现在带来的文化根基。(0分2.第一手资料的收集重点在于结合相关知识的观点用于分析现在和过去的文化现象,使这项研究成为一门独一无二的有特点的重要的社会科学。(0.5分3.注重第一手资料的采集,结合具备历史感和现代感的多文化分析视角,使得人类学成为一门独特的,有着

11、特殊重要性的社会科学。(1分4.强调对第一手材料的收集,以及从跨文化的视角对过去的和当前的文化进行分析使得社会科学的研究有一种独特的重要性。(1.5分5.这一学科强调第一手资料的收集,并以跨文化的角度对过去和当代文化进行的分析,使这一研究领域成为独一无二而且非常重要的社会科学。(2分64.Tylor defined culture as ".that complex whole which includes belief, art, morals,(1 (2law, custom, and any other capabilities and habits acquired by m

12、an as a member of(3society."(1、(3 各0.5分,(2为1分。答案:泰勒把文化定义为“.一个复合整体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其他能力和习惯”。可接受的译法不可接受的译法(1defined culture as将文化定义为:为文化下的定义是:是这样定义文化的complex whole复合体:综合体:集合体:统一体;复杂整体;组合体认为文化应该是:指出文化是;把文化翻译为综合反映;复杂的过程;复杂体系(2which includes.合译:包括0的复杂整体;分择:是一个复杂整体,它包括belief 信念morals 伦理

13、custom 风俗习惯(3acquired 获取acquired by as a member of society人作为社会成员所获得的信仰,艺术,道德能力和习惯;信仰,艺术以及人作为社会成员所获得的能力和习惯。要求;拥有;需要整句示例:1.研究发现:“一个人必须掌握的知识涵盖了生活,艺术,法律,和另外一些需要具备的技能。”(0分2.泰勒这样给文化下定义:整个复杂的文化过程包括信仰,艺术,道德,法律,风俗和其它任何能力和习惯都需要通过人类作为社会的一员而构成。(0.5分3.泰勒给文化下的定义是:人作为社会成员所需要的包括信仰,艺术,道德,法律,风俗,习惯等的混合体。(1分4.泰勒给文化下了一

14、个定义:“它是一个复杂的整体,包括信仰,艺术,道德,法律,风俗和其它能力和习惯,是人作为社会的成员而获得的。”(1.5分5.泰勒给文化下的定义是:“一个复杂的有机整体,它包括作为一个社会成员的人所获得的信仰,艺术,道德,法律,风俗,以及其他能力和习惯。”65.Thus, the anthropological concept of" culture" like the concept of" set" in(1 (2mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amoun

15、ts of(3 (4concrete research and understanding.(1、(2、(3、(4、各0.5分答案:因此,人类学中的“文化”概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能。可接受的译法不可接受的译法(1Thus:因此,所以the anthopoloical concept of "culture"人类学中/上/里/的/关于/对于文化的概念/观念由此;然而;尽管/总之分析学的;社会学的;文化的人类学概念(2set:集未译成“集”可不扣分(3an abstract concept:一个/种抽象/的/概念一个高深的

16、概念一种绝对的/准确的东西/概括(4which is.合译:是的一种抽象概念分译:它/这种概念makes possible.使成为可能;使有可能进行immense amounts of 大量的concrete research具体的研究这/这样/对它的认识使这样可能使得足够多的;集体的/真实的/周密的/实体的/准确的/相关的/专心的/混合的研究整句示例:1.所以,社会学家定义“文化”就好像数学“公式”一样,它们都很抽象并在研究和理解的过程中发生冲突。(0分2.如此,“文化”的anthropological概念,跟数学概念相象,是一个绝对概念,这从数量上研究和理解是可能的。(0.5分3.这样,关

17、于“文化”的概念如同数学上“定理”一样,是一个抽象概念,它使得很多专心致力于研究和理解成为可能。(1分4.因此,人类学中的“文化”这个概念,就象数学中“设定”概念一个样,是一个混合研究和理解成为可能的一个抽象概念。(1.5分5.因此,像数学中的“制定”概念一样,人类学的“文化”概念是一种抽象概念,它使大量具体的研究与理解成为可能。(2分2001硕士研究生入学考试全国统一命题英语试卷主观性试题评分执行细则一、英译汉:1.每个句子微观评分,综合扣分,注意各句中的要点。2.整句译错,意思扭曲不给分。各句的分数段划分及实例如下:71.There will be television chat show

18、s hosted by robots, |(11分and cars with pollution monitors that will disable them | when they offend(21分(31分答案:届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规,监控器就会使其停驶。可接受译法不可接受译法(1There will be.robots将会有机器人主持的谈话/聊天/讨论/表演将有被机器人安装的电视聊天节目;(hosted 错译扣1分(2and cars.them和有污染临控器装置的汽车,这些装置致使汽车失灵/无法运行/瘫痪/不能前进/

19、不能开动/将阻止汽车开动关系代词如指汽车,则扣1分,disable错译扣0.5分;them(指汽车指代关系错译,如译成监控器,扣1分,但本部分扣分最多不得超过1分。(3when they offend当汽车污染超量时。当有污染监控器的汽车冒犯时。(本段中offend 错译扣1分整句示例:例1.将有由机器人主持的电视闲谈节目和装有污染监控器的汽车。当汽车违反污染控制时;污染控制器将使汽车无法运转。(3分例2.将会有机器人主持的电视聊天的节目产生,并且有带有污染监控器的汽车。在汽车违反规章时就会不能前进。(2分例3.将会出现被机器人控制的电视聊天节目,以及带有污染监控器的汽车在破坏环境时,使司机不

20、能工作。(1分71.Children will play with dolls equipped with personality chips,(11分computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools,(21分relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived(31分答案: 儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们

21、将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就来到了。可接受译法不可接受译法(1children will play. chips孩子们将与装有个性集成电路块的玩具娃娃玩;孩子们将会玩装有集成电路块的有个人性格的玩偶;personality为:“性格、个性”;孩子们将要玩具有性格集成块的玩具;dolls译成“玩具”扣0.5分;chips译成“锌片”扣0.5分;personality译为“个人”扣0.5分(2computer. tools带有内装个性的计算机将被认为是同事而不是工具;内部装有人格化芯片的电脑将不会被看作工具而是被看作工作同伴;具有性格的计算机将被看作是同事而不是工具; (in-built

22、错译或漏译扣0.5分;(3relaxation will be. arrived(relaxation 译为“放松、休息、消遣、娱乐”均为可接受译法。休息时前面的计算机就会发出气味(扣1分;(本段译文基本意思正确,个别词错译或漏译均扣0.5分。整句示例:例1.孩子们将会与装有个性化集成电路片的玩偶玩耍,内装个性的电脑将被认为是工作同伴而不是工具,消遣将会在释放气味的电视机前进行,那就是说数字化时代就已到来。(3分例2.孩子们将用装有人的性格的玩具玩,内装性格的计算机将被看作是同伴而不是工具,娱乐将出现在有气味的电视机前面,数字化时代将已到来。(2分例3.孩子们能够与安装了人工智能的玩具玩,电脑

23、一旦安装了个性程序,它将视为伙伴而不是工具,看有香味的电视的时代即将到来。(1分73.Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world,(11分to produce a unique millenium technology calender that gives the lastest dates,(21分when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place(31分答案:皮尔森汇

24、集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。可接受译法不可接受译法(1pieced together.汇集;收集;综合;拼集在一起around the world:世界各地,全世界;来自全世界召集/让在一起(工作拼凑;记载;整理;统计;组装;(0.5分周围世界;关于世界的;有关该领域的(扣0.5分(2unique:独特的;独一无二的;唯一的millennium technology calender:技术千年历;千年技术是历latest dates:最近/迟日期统一的;天才的(扣0.5分技术方案;科技日记/记录(扣0.5分入门

25、技术计划;微型技术日历(扣0.5分最新时代特征;新的数据/材料;最新日期/信息(扣0.5分(3when: key breakthroughs:重大突破;关键性突破当时(扣1分关键破迷/难题(扣0.5分整句示例:例1.未来学家皮尔森已经将世界上数以百计的研者的工作成果拼合起来,制成了独一无二的千年技术日历,它将给我们所能期望得到的几百个重要发现和突破发生的最近的日期。(3分例2.皮尔森已将世界上成百科研者的工作综合起来,制成了一个独一无二的千年技术年历,给了我们一个最近日期,当我们能希望数百关键发现的突破不断出现。(2分例3.皮尔森把世界各地成百上千科研者的工作总集起来,产生一项技术,即当我们能

26、希望找到百把钥匙并有所发现时,它能给出最新的数据。(1分73.But that , Pearson points out, is only the start of man-machine integration:(1 1分"It will be the beginning of the long process of integration:(2 1分that will ultimately lead to a fully electronic huma bfeore the end of the next century."答案:皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开

27、始:“它是人机一体化漫长之路的第一步,最终会使人们在下世纪末之前就研制出完全电子化的仿真人。”可接受译法不可接受译法(1But that is That所指代的内容不译出扣0.5分.integration 是人机综合的起点;是人机集成的开端;是人和机器结合的开始;是人和机器结为一体的开端;是人机集成技术的一个开端;人造机器集成的开端正这仅仅是人造机器人集成工艺的开始如果人造机器的研究开始;那仅仅是人造机械一体化的开始;这仅仅是人化机器整体的一个开端;这仅仅是人杨交流的开始;这预测仅仅只是人类机器时代升级开始;这仅是人工机械系统的开始;(2 In willof integration它将成为长期的综合过程的开始;它将成为漫长的集成历程的开始;这是一体化漫长过程的开端;它将成为整体化长久过程的开端;这将是交流的长期过程的起始(3 that willnext century这项技术将人机结合在下世纪末之前必将最终导致完全的电子人;这种结合将在下个世纪结束前最终引起完全电子人的出现。将引导我们实现全电子人类;将在下个世纪之前;并将导致完全电子人类直到下个世纪末;“电子人”最终出现的时间可能是到下世纪末;将会产生电子人类;整句示例:例1.但是,皮尔森指出这种进步仅仅是人和机器结合的开始:“人与机器的结合将是一个很长的进程,这只是一个开端,人机结合在下世纪末之前必要将最

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论