




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、篇一:中英对照买卖合同purchase contract合同编号 (contract no.): 签订日期(date): _签订地点(signed at) : 买方:the buyer: 地址: 买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买address: 买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买 电话(tel):_买买买买买买买买传真(fax): 买买买买买买买买买买电子邮箱 (e-mail): 买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买卖方: 买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买the seller: 买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买
2、地址:买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买address: 买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买_买 电话 (tel):_ 买买买买买买买买传真 (fax): 买买买买买买买买买买买电子邮箱 (e-mail): 买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买买卖双方同意按照下列条款签订本合同: the seller and the buyer agree to conclude thiscontract subject to the terms and conditions stated below:2. 数量(quantity ) :允许买买买买的溢短装(买买买%
3、 more or less allowed )3. 单价(unit price ) :4. 总值( total amount ) :5. 交货条件 (terms of delivery) fob/cfr/cif买买买买买买买6. 原产地国与制造商(country of origin and manufacturers):7. 包装及标准( packing ) :货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上” 、 “防潮” 、 “小心轻放”等标记。the pa
4、cking of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross
5、 weight, net weight and thecautions such as do not stack up side down, keep away from moisture, handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头( shipping marks ) :9. 装运期限( time of shipment ) :10. 装运口岸( port of loading ) :11. 目的口岸( port of destination )
6、:12. 保险 ( insurance ) : 由买买买买按发票金额110%投保买买买买买险和买买买买买附加险。insurance shall be covered by the for 110% of the invoice value againstrisks and additional risks.13. 付款条件(terms of payment) :(1) 信用证方式: 买方应在装运期前/ 合同生效后买买日, 开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后买买日内到期。(2) 付款交单: 货物发运后, 卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票, 按即期付款交单( d/p
7、)方式,通过卖方银行及 银行向买方转交单证,换取货物。documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill ofexchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and bankto the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of
8、 the bill(s) of exchange.(3)承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(d/a 日)方式,通过卖方银行及 银行, 经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。documents against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payabledays after the buyers delivers the document through sellers bank and bank
9、to the buyer against acceptance (d/a _ days). the buyershall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后承承天内将全部货款支付卖方(不适用于 fob 、 crf 、 cif术语) 。cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller totalamount within days after the receiptof the goods (this clause is not ap
10、plied to the terms of fob,cfr, cif).14. 单据( documents required ) :卖方应将下列单据提交银行议付/ 托收:the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/ 受货代理人的全套清洁的、 已装船的、 空白抬头、 空白背书并注明运费已付 / 到付的海运/ 联运 / 陆运提单。(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式承承份;c no. (t
11、erms of l/c) and shipping marks;(3) 由承承承承承承出具的装箱或重量单一式承承份;packing list/weight memo in copies issued by承承;(4) 由承承承承承承出具的质量证明书一式承承份;certificate of quality in copies issued by承承承承;(5) 由承承承承承承出具的数量证明书一式承承份;certificate of quantity in _ copies issued by承承承承;(6) 保险单正本一式承承份(cif 交货条件 ) ;insurance policy/cert
12、ificate in _ copies (terms of cif);(7) 承承承承签发的产地证一式承承份;certificate of origin in _ copies issued by承承承承;(8) 装运通知 (shipping advice):卖方应在交运后 小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第承承项单据副本一式一套。the seller shall, within hours after shipment effected, send by courier eachcopy of the above-mentioned documents no. 承承 .15. 装运条款(
13、terms of shipment ) :(2) cif 或 cfr 交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在cfr 术语下,卖方应在装船前2天以承承承承方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。16. 装运通知( shipping advice ) :一俟装载完毕,卖方应在一小时内以 方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/ 机号及启程日期等。17. 质量保证( quality guarantee ) :货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港一个月内。卖保证期限内,因制造厂商卖设计制造过程中的
14、缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。1. 售货合同( sales contract)编号 no.日期 date:买方:the buyers:电报: 传真: cable:fax卖方:the sellers:电报:电传: 传真:cable: telex:fax( 6 )装运期限:time of shipment:( 7 )装运口岸:port of shipment:( 8 )到货口岸:port of destingation :( 9 )保险: insurance :由买方投保。to be coverd by the buyers.( 10)包装: packing:须用坚固的新木箱/ 纸箱包装,适
15、合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/ 或损失。to be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distanceocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. the sellers shall be liable for any
16、 damage to the goods on accountof improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improperprotective measures taken by the sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the sellers.(11) 唛 头: shipping mark
17、 :卖方应卖每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、 “此端向上” 、 “小心轻放” “切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:on the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “ do not stack up side down” ,“ handlewith care ” ;“ keep away from moisture ” and the following
18、shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:( 12)付款条件:terms of payment :甲、信用证付款°货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13 条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。乙、 托收付款: 货物装运后, 卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第13 条甲项所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即上海中国银行转交买方,并托收货款。丙、信汇付款:买方收到本合同第13 条甲项所列单据后,应于天内信汇祭款。a. payment by l/
19、c: one month before shipment, the buyers shall establish with bankof china, shanghai an irrevocable l/c in favour of the sellers, to be availableagainstpresentation in shanghai of the shipping documents stipulated in clause 13 hereof.b. payment by collection: after delivery is made, the sellers shal
20、l send through the sellers, bank draft drawn on the buyers together with the shipping documents apecified in clause 13 hereof, to the buyers through the buyers bank, the bank of china, shanghai, for collection.c. payment by m/t: payment to be effected by the buyers not later thandays after receipt o
21、f the shipping documents specified in clause 13 hereof.( 13)单 据: document :甲、 卖方应将下列单据提交付款银行议付货款 / 托收付款, 如为信汇付款, 下列单据应径寄买方:1. 全套可议付的洁净已装运海运提单,空白抬头,空白背书。注明“运费到付” ,并通知到 货口岸中国对外贸易运运输公司。2. 由包收据注明由费/ 空运提单。3. 保险单或保险证明书注明投保兵险,一切险包括tpnd 。破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎, 渗漏。 无百分比限制, 并注明货物到达后倘发现残破碎, 渗漏。无百分比限制,并注明
22、货物到达后倘发现残损情况,须向到货口岸之中国商品检验局申请检验。4.发票五份,注明合同号,唛头。5. 装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。6. 按照本合同第 18 条甲项规定由制造厂签发的质量和数量/ 重量证明书及检验报告各两份。a. the sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation/collection, or to the buyers in case of payment by m/t.1. full set of negotiable clean
23、on board ocean bills of lading marked“ freight tocollect ” and made out to order ,blank endorsed,and notifying the china national foreign trade transportation corporation at the port of destination.2. parcel post receipt,indicating postage/air way bill4.invoice in quintuplicate,indicating contract n
24、umber and shipping mark.5 .packing list in duplicate with indication of both gross and net weights,measurements and quantity of each item packed.6 .certificate of qualityand quantity/weight and testing report,each in duplicateissued by the manufacturers as specified in items of clause 18 hereof.7 .a
25、 true copy of cable to advise the buyers of shipment im-mediately the goods areloaded on shipas specified in clanus 15 hereof.乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电报副本外,卖方应另外准备各种单据副本三套,以空邮将其中一套寄交买方,另外两套寄交到货口岸中国对外贸易运输公司。(14) 技术资料: technical documents:甲、每次发货进,卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱,运交买方:1. 基础图2. 布线说明,电气及/或气动及 / 或液压接线图3.
26、 易损零件制造图4. 零件目录5. 本合同第 18 条甲项规定的品质证明书6. 安装、操作和维修说明书1. foundation drawings2. wiring instructions,diagrams of electrical connections and/of pneumatic and/or hydraulic connections3. manufacturing drawings of easily worn parts4.spare parts catalogues5 .certificate of quality as stipulated in item a of c
27、lause 18 hereof6 .erection,operation, service and repair instruction books(f.u.m.p)(15) 装运条款: terms of shipment :甲、每次发货如毛重超过两公吨,卖方应于本合同第8 条规定的装运期六十天前,将合同编号、 商品名称、 数量、 价值、 件数、 毛重、 尺码以及及货物在装货口岸备舀日期函 / 电告买方,以便买方订舱。如毛重不超过两公吨,则卖方应与装货口岸的买方超前享受运代理人直接联系装运事宜。乙、每发货毛重超过两公吨时,其订舱事宜将由买方装运代理人北京中国租船公司(电报挂号: zhongzu
28、 beijing )办理,买方与该公司密切联系有关装运事宜。卖方则应与在装货口岸的中国租船公司装运代理人密切联系。b. booking of shipping space for each shipment exceeding two metric tons in grossweight will be attended to by the buyers shipping agent, china national charteringcorporation, beijing, china(cable address: zhongzu beijng) with whomthe buyers s
29、hall keep in close contact in the matter of shipment. the sellers shall keep in close contact with zhongzu s shipping agent at the loading port.丙、北京中国租船公司或其港口代理人于估计承运船到达装货口岸日期十天以前,将船名、预计装船日期、合同编号初步通知卖方,以便卖方安排装运。事先指定的承运船如有变更,或其估计到达日期提前或延期时,买方或其装运代理人应及时通知卖方,如果该船未能于买方或其装运代理人所通知的到达日期后三十天内到达装运口岸,则从第三十一天起
30、货物的仓租和火灾保险费用应由买方负担。c. china national chartering corporation, beijing, china, or their shipping agentat the loading port, will send the sellers, 10 days before the estimated date ofarrival of the carrying vessel at the port of shipment a preliminary notice indicating the nameof vessel, estimated date
31、 of loading, contract number in order for the sellers to arrange shipment. in case the carrying vessel previously designated is to bereplaced by another vessel or in case the estimated date of arrival of the carryingvessel is to be advanced or postponed, the buyers or their shipping agent shall advi
32、se the sellers to that effect in time. should the vessel fail to arrive at the port ofloading within 30 days after the arrival date advised by the buyers or their shipping agent, the buyers shall bear the storage and fire insurance expenses incurred fromthe 31st day.丁、承运船及时到达装货口岸时,如卖方未将货物备妥待装,因此而发生的
33、空舱费和延滞费均应由卖方负担。d. the sellers shall be liable for any dead freight or demurrage consequent upon their failure to have the goods ready for loading after the carrying vessel has arrivedat the port of loading in time.戊、在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,所有在搬运中发生的一切费用和风险均由卖方负担。在货物超过船舷并从吊钩上卸下以后,所发生的一切费用均由买方负担。e. the selle
34、rs shall bear all expenses and risks and risks involved in the handlingof the goods before they pass over the vessel s rail and are released from the tackle, whereas all expenses involved in the loading of the goods after they have passed over the vessel s rail and have been released from the vessel
35、 s tackle shall be for the buyers account.(16) 装运通知: shipping advice:货物全部装船后,买方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发标金额、船名和开航日期电告买方。如单件货物的重量超过9 公吨或阔度3400 超过毫米,或两旁调试2350 超过毫米,则卖方应将该件重量和尺码告知买方。如由于卖方未及时将装运通知电告买方,以致货物未及时保险而发生的一切损失应由卖方负担。如货物系属危险品,卖方应将其性质及处理办法电告买方和到货口岸中国对外贸易运输公司。(17) 质量保证: cuarantee of quality :卖方保证订货系用最
36、上等的材料和头等工艺制成,全新,未曾用过,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用和维修的情况下,自化物到达到货口岸之日起十二个月内运转良好。the sellers shall guarantee that the goods are madeof best materials,with first class workmanship,brand now,unused and correspond in all respects with the quality,specifica-tions and perflrmance as stipulated
37、in this contract.the sellers shallalso guarantee that the goods when correctly mounted and properly operated and maintained,will give satisfactory performance for a period of 12months starting from the date on which the goods arrive at the port of des-tination.(18) 检验和索赔: inspection and claims :甲在交货
38、以前,制造厂就订货的质量、规格、性能、数量/ 重量作出准确和全面的检验、并出具货物和本合同规定相符的证明书, 该证书为议付 / 托收货款而应上交银行的单据的组成部分, 但不得为货物的质量、 规格、 性能和数量/ 重量的最后依据。 制造厂应将记载试验细节和结果的书面报告附在质量证明书内。inspection of the goods as regards their quality ,specifications ,performance and quantity/weight,and issue certificatescertifying that the godds are in conf
39、ormitywith the stipulations of this contract.the certificates shall from an integral part of the documents to be presented to the paying bank for negotiation/collection ofpayment but shall not be considered as final in respect of quality,specifications,performance and quatity/weight.particulars and
40、results ofthe test carried ou by the manufacturers must be shown in a statement to be attached to the said quality certificate.乙、货物到达到货口岸后,买方应申请中国商品检验局(以下称商检局)就货物的质量、规格和数量 / 重量进行初步检验。如发现到货的规格或数量/ 重量与合同不符,除应由保险公司或船公司负责者外,买方于货物在到货口岸缺货后120 天内凭商检局出具之检验证书有权拒收货物或向卖方索赔。b. after arrival of the goods at the
41、port of destination,the buyers shall apply to the china丙、在合同第17 条规定的保证期限内,如发现货物的质量及/ 或规格与本合同规定不符或发现货物无论任何原因引起的缺陷包括内在缺陷或使用不良的原料,买方应申请商检局检验,并有权根据商检证向卖方索赔。c. within the guarantee period stipulated in clause 17 here-of should the quality and /or the specifications of the goods be found not in conformity
42、 with the contracted stipulations ,or should the goods prove defective for any reasons,including latentdefect of the use of unsuitable naterials,the buyers shall arrange for an inspectionto be carried out by the bureau and have the right to claim against the sellers onthe strength of the inspection
43、cer-tificate issued by the bureau.丁 . 卖方收到买方索赔通知后, 如果在三十天内不答复, 应视为卖方同意买方提出的一切索赔。篇三:买卖合同 ( 中英文对照 )fib 备件采购合同fib purchase contract买方:the buyer : co.,ltd地址:add:tel:fax:the seller:add:tel:fax:1. 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:cif terms as per incoterms 2010cif 条款按 2010 年国际贸易术语解释通则规定2. 制造国别和厂商co
44、untry of origin and manufacturers:3. 运输方式: means of transportation空运运输至成都the shipment shall be made by air in container to chengdu port4. 交货期限 term of delivery:签订合同后4 至 6 周内交货 .allow 4-6 weeks for delivery after contract signed.5. 出运口岸 port of shipment:antwerp 安特卫普6. 包装:packing :包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、
45、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用木质包装须经热处理并附有ippc 标志。to be adequately packed in new strong wooden cases suitable for long distance transportation and well protected against dampness, rust and rough handling. theseller shall be liable for any damage to the goods on account
46、 of improperpacking and for any rust damage attributable to inadequate or improper protectivemeasures taken by the seller, and in such case or cases any and all expenses incurred in consequence there of shall be borne by the seller. the wooden packages must beheat treated and bear “ ippc ” sign on t
47、he surface.7. 运输标志: shipping mark:卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷: 箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志: the seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, measurement and the wordings: keep away frommoisture etc. and the shipping mark: 8.付款条件 terms of payment:电汇付款:在发货前收到卖方提供
48、的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的 100% (*) by t/t: 100% of the contract value( eur* ) will be paid byt/t before shipment whenthe buyer get the copys of delivery note 、 invoice and packing list.(1) 运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有“运费已付” 、合同号和唛头。transport document in one original and two copies marked freight prep
49、aid, contract number and shipping marks.3) ) 保险单或保险证明书 2 份,注明投保一切险。 insurance policy or certificate in2copies, covering all risks.4) ) 由 制 造 商 签 发 的 装 箱 单 一 份 原 件 两 份 复 印 件 。 packing list issued by the manufacturer in 1 original and 2 copies.5) ) 由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。 certificate of quality issued
50、by the manufacturer in 1 original and 1 copy.6) ) 由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。 certificate of quantity issued by the manufacturer in 1 original and 1copy.7) ) 在货物装运后, 由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。 a copy of fax to the buyer advising particulars of shipment immediately after shipment is made.8) ) 制 造 商 签 发 的 原 产 地
51、证 明 一 份 certificate of country of origin issued by manufacturer in one original.9) ) 由制造商出具的木质包装已经热处理并带有ippc 标识的证明原件一份。manufacturer s statement wood meets and is stamped with ippc mark. in one original.10) 技术资料 :technical documents:发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运, 运交买方 .11) 装运通知 :shipping advice:货物全部装仓后, 卖
52、方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买方。12) 交货延迟 : delay delivery:如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的1 %。的标准向买方支付罚金。但此罚金不得超过迟交货物总价的 5% ;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同 , 卖方需支付合同金额的3%作为罚金 , 并在三个工作日内全额退款。in case that a delay of goods delivery occurs, seller shall pay 1 %o of the contract price of delayed
53、equipment as penalty for every single day s delay. the penalty,however, shall not exceed 5% of the contract amount. if a delay delivery lasts morethan 30 days (include 30 days) without the grace period buyer may grant, buyer shall have the right to cancel this contract, the seller shall pay a penalt
54、y of 3% of the contract amount and provide a fullrefund within 3 working days.13) 质量保证和知识产权保证: guarantee of quality & patent卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的并完全符合本合同规定的质量规格要求。质量保证期为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月, 取短者。卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包括由此而产生的诉讼费用) 。trade mark, servi
55、ce-mark, copyright or other intellectual property rights which arise from the goods supplied hereunder or any use or resale by the buyer of such goods.14) 检验和索赔claims:在货物到达目的港90 天内,如发现质量、 数量或规格不符合合同的条款, 买方将有权根据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。卖方收到买方索赔通知后, 如果在三十天内不答复, 应视为卖方同意买方提出的一切索赔。any and all claims shall be
56、regarded as accepted if the seller fails to reply within30 days after receipt of the buyers claim.15) 索赔解决办法: settlement of claims:如货物不符合本合同规定应由卖方负责; 同时如买方按照本合同第14 条、 第 13 条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔, 卖方在取得买方同意后, 应按下列方式之一理赔:in case the seller are liable for the discrepancies and a claim is made by the buyers within the period of claim or quality guaranteeperiod as stipulated in articles 14and article 13 of this contract, the seller shall settle the claim upon the agreement of the buyers in one of the following ways:a. 同意买方退货, 并将退货金额以成交原币偿还买方
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- DB3707T 135-2025大葱三系杂交制种技术规程
- 江西公路沥青路面施工方案
- 马尾松种植中发生的主要病虫害及针对性防治方法的多角度分析
- 医疗机构水污染物的监测与检测方法
- 稳定和扩大就业的背景与意义
- 就业质量提升的路径
- 2025年配网自动化监控项目合作计划书
- 广东省佛山市2017-2018学年高一上学期期末考试教学质量检测政治试题
- 浙江省台州市2024-2025学年高二上学期期末质量评估数学试题2
- 四川省棠湖中学2017-2018学年高二下学期开学考试语文试题
- 七年级道法下册 第一单元 综合测试卷(人教海南版 2025年春)
- 海洋自主无人系统跨域协同任务规划模型与技术发展研究
- GB/T 18851.2-2024无损检测渗透检测第2部分:渗透材料的检验
- 正弦稳态电路分析
- 中国中材海外科技发展有限公司招聘笔试冲刺题2025
- 专题02 光现象(5大模块知识清单+5个易混易错+2种方法技巧+典例真题解析)
- 两层钢结构厂房施工方案
- 支气管封堵器在胸科手术中的应用
- 班级凝聚力主题班会12
- 初中语文“经典诵读与海量阅读”校本课程实施方案
- 北京市东城区2021-2022学年第一学期四年级期末考试语文试卷(含答案)
评论
0/150
提交评论