英语六级作文经典范文12篇_第1页
英语六级作文经典范文12篇_第2页
英语六级作文经典范文12篇_第3页
英语六级作文经典范文12篇_第4页
英语六级作文经典范文12篇_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1.身体健康类 范文:Tobacco is one of the commodities that are consumed in an immense amount worldwide. From the pictures, we can learn that the global smoking population amounts to 1.1 billion, approximately 20% of all the worlds residents. 200 billion dollars are spent annually in order to purchase to

2、bacco and relevant products, which further stimulate the business flourishing development. Meanwhile, the harm caused by tobacco consumption is experiencing a similar upward trendstatistics indicates that 3,000,000 people die of smoking and related diseases every year.    Nevertheless

3、, given the pessimistic statistics at the present, we can still predict optimistically that tobacco consumption will decline based on several new tendencies that are emerging. In the first place, there is an extensive public awareness of the negative impact of smoking, and as a result, more people r

4、esist the tempetation of cigarettes. In the second place, governments are setting more regulations to limit tobacco production. The effectiveness of such a policy was testified by the prompt drop of the tobacco production from 14.364 billion in 1994 pounds to 14.2 billion pounds in 1995 as seen in t

5、he picture.  In short, I firmly believe that, with the efforts of the whole society, we can launch more movements to realize a cleaner world with less smoking.译文:    烟草是一种在全世界有着巨大消费量的商品。从图中我们可以看出,全世界的烟民已经到达了11亿,约占全世界总人口的20%。人们每年花在购买烟草以及相关产品的费用就达20亿美元,进一步促进了烟草业的繁荣。同时,烟草消费带来的危害也日益增

6、长统计数据显示每年有300万人死于由抽烟引起的相关疾病。    尽管目前的数据非常悲观,但是从一些新的趋势中,我们可以乐观地预测烟草消费将会有所下降。首先,公众普遍意识到了抽烟的负面效应,因此,越来越多的人拒绝烟瘾。其次,各国政府正在制定各项措施限制烟草的生产。图中显示烟草生产从1994年的143.64亿磅下降到了1995年的14.2亿磅,这就证明了政府措施的有效性。    总而言之,我坚信在全社会的努力下,我们可以发起更多的运动,来实现一个更干净的无烟世界。闪光词汇及词组:in an immense amount: 以极大的数量 a

7、mount to: 达到,总计approximately: adv. 大约,近似 annually: adv. 年度地,每年一次purchase: v./ n. 采购,购买 flourishing: adj. 繁荣的,欣欣向荣的decline: 下降、衰落 emerge: v. 出现,浮出temptation: n. 诱惑 testify: v. 测试 launch: v. 发行,发起,投入万能句型:From the pictures, we can learn thatNevertheless, given the pessimistic statistics at the present,

8、 we can still predict optimistically thatIn the first place In the second place In short, I firmly believe that2.知识分子健康差寿命短范文:  The picture depicts a typical Chinese scholar who keeps working late at night, while the presence of his wife and child behind clearly indicates the mans pressure of s

9、upporting a whole family. What is strikingly noticeable is the scholars exceptional skinniness, but it can be easily explained by the simple food, bottles of medicine, and poor working environment shown in the picture.  The discernable unhealthiness of this hard-working scholar discloses a prev

10、alent phenomenon that has long existed in Chinas academia. Intellectuals are not highly respected and they enjoy unsatisfactory material benefits with particularly unattractive salaries due to low social position. In addition, family, social, and academic stresses are so immensely exerted on intelle

11、ctuals that they are forced to work diligently and ceaselessly. As a result, the integration of poor living conditions and work pressure leads naturally to their poor health and short life-span, just as the picture shows us.  The situation is rather depressing because intellectuals in fact cont

12、ribute greatly to our countrys development, and it is largely owing to their painstaking efforts that pave the way for advancement and prosperity. To solve this problem, I think there should be a thriving social trend of showing respect to knowledge and intellects, and those who endeavor to explore

13、new knowledge should be rewarded with good living and working conditions.    这幅图刻画了一个典型的中国知识分子的形象,他一直工作到深夜,背后的妻子和孩子显示了他有着很大的养家的压力。值得我们注意的是这个学者格外削瘦,但这很容易通过图中简单的食物、药罐以及较差的工作环境得到解释。    这个勤奋学者的不健康状况显示出中国学术界一个长期存在的现象。一方面,知识分子没有受到尊重,他们享受的物质条件也非常差,尤其是由于他们的社会地位很低,他们的工资也相应地非常少。另

14、一方面,知识分子们承担着巨大的家庭、社会和学术压力,导致他们被迫非常勤奋地不停地工作。因此,恶劣的生活条件和巨大的工作压力自然导致他们较差的健康和较短的寿命,正如图中告诉我们的那样。这种情况非常令人失望,因为知识分子实际上对我们国家的发展做出了巨大的贡献,而且正是因为他们的不懈努力引向了我国的发达和繁荣。为了解决这个问题,我认为全社会要掀起尊重知识、尊重知识分子的高潮,而那些辛勤地探索新知识的人们应该得到较好的工作和生活环境等回报。exceptional: adj. 例外的,特别的 skinniness: n. 消瘦discernable: adj. 可观察到的,可辨别的 disclose:

15、v. 揭露,透露prevalent: n. 普遍的,流行的 academia: n. 学术界immensely: adv. 非常,广大的,巨大的 diligently: adv 勤勉地life-span: n. 寿命 painstaking: adj. 努力的pave the way to: 为铺平道路,为做好准备 endeavor: v. 努力,尽力万能句型:The picture depictsWhat is strikingly noticeable isThe situation is rather depressing becauseTo solve the problem, I t

16、hink there should be it is largely owing to3.职业道德类  The cartoon presents a hen singing proudly about her promise of producing good-quality eggs. However, a quick glance at her words reveals ironically that the so-called “promise”round eggs composed of the three necessary parts of shell, white a

17、nd yolkis, as a matter of fact, what a hen is supposed to produce.  The hen mirrors a phenomenon that permeates our society, that is, businesses utilize the basic features of their products and services as the selling points for their advertisement campaigns. These “beautiful promises” tend to

18、shape a false impression in the consumers mind that the products and services are of extraordinary characteristics. In this sense, the promise of ones own responsibility is like a method of cheating, and is quite against professional morals, although there is no evidence of dishonesty if the words a

19、re examined literally.  In my point of view, other than promising what one should do, the secret for business success is to have the consumers understand what extra advantages they would be provided with. Such an initiative can push businesses to conduct profound research, dedicate themselves t

20、o innovation, and concentrate on quality improvement and perfection, thus leading to healthy industry development and positive social effects. Consequently, businesses themselves are surely to benefit more from a wholesome market environment.    这幅漫画显示了一只母鸡正在骄傲地高歌其生产的优质鸡蛋。可是瞥一眼她说的话,我们

21、就能发现所谓的“承诺”即下蛋不见棱角,保证蛋皮、蛋清和蛋黄其实是任何母鸡应该做的事情。    这只母鸡反映了现在社会上普遍存在的一个典型现象,即一些商家在广告中故意用产品和服务的基本特征来作为宣传的噱头。这些“美丽的承诺”给消费者们造成了虚假的印象,使他们认为面对着的产品和服务拥有一些非凡的特点。从这个意义上来说,对于自己本该履行的责任的承诺就好像商业欺骗,违反了职业道德,尽管从字面上来说没有欺诈的痕迹。    我认为,商业成功的秘密不在于承诺做自己应该做的事情,而是应该让消费者得到额外的好处。这会促使企业加大和深入研究工作、致力于创

22、新、关注产品质量的提高和完善,从而取得健康的产业发展和积极的社会效应。商家自身也会因此从一个更加健康的市场环境中得到更多的好处。so-called: 所谓的 as a matter of fact: 实际上utilize: v. 利用 selling points: adj. 卖点tend to: 易于,倾向于 in this sense: 在这个意义上,万能句型:The cartoon presentsHowever, a quick glance at reveals ironically that mirrors a phenomenon that permeates our socie

23、ty, that isIn my point of viewConsequently 4.人口增长类  Currently, there is a widespread concern about the previously neglected connection between growing human population and decreasing wild species. As the two graphs obviously portrayed, American population in 1980 was 250 times than that in 1800

24、, a trend accompanied by the extinction of nearly 70 kinds of wildlife in the past 300 years. A clear correlation is suggested that mankind has exerted a tremendously negative influence on natural species.  There are many factors responsible for the aforementioned tendency. First and foremost,

25、to satisfy the space demand for the booming population, the only available solution for Americans is to take occupation of forests and grassland. that used to be habitat of wild animals and plants. Furthermore, the process of industrialization and urbanization has generated severe pollution that ess

26、entially destroys environment and ecosystem.  In my point of view, the dearth of wildlife today forecasts an unpromising future for humans tomorrow. In order to eliminate species extinction, relevant laws and regulations must be established and enforced to maintain a large portion of unspoiled

27、areas. Effective measures should also be applied to ensure that the impact of pollution be removed.译文:    近来人们开始普遍关注以前被忽略的人口增长和自然物种减少之间的关系。正如两幅图表显示,1980年的美国人口是1900年的250倍,同时在过去的300年间大约有70种野生生物在美国灭绝。这清楚地表明人类给自然物种带来了巨大的负面影响。    以上趋势是由诸多原因造成的。首先,为了满足迅速增长的人口对于空间的需求,对于美国人来说最有

28、效的解决办法就是占据森林、草原等其他动植物的天堂。此外,工业化和城市化的进程造成了严重的污染,在根本上摧毁了环境和生态系统。    我认为,今天野生生物生命权的被剥夺预示着将来人类并不明朗的前景。为了减少物种灭绝,应该制定相关的法律法规、强制保护更多的地区保持其原始状态。应该采取有效的措施来减少污染的影响。闪光词汇及词组:exert an influence: 对造成影响 booming: adj. 急速发展的take occupation of: 占据,占有 generate: v. 产生,发生ecosystem: n. 生态系统 dearth: n. 缺乏un

29、promising: adj. 没有前途的,没有希望的 eliminate: v. 排除,消除unspoiled: adj. 未损坏的,为开发的 万能句型:Currently, there is a widespread concern about the previously neglected connection betweenAs the two graphs obviously portray is a trend accompanied byA clear correlation is suggested thatThere are many factors respon

30、sible for the aforementioned tendency.First and foremost FurthermoreEffective measures should also be applied to ensure that5.环境保护类背诵范文:  The picture unveils a drastic change of ocean ecology during the past  century due to the expanding scale of world commercial fishing. There were few fi

31、shing ships on the sea in 1900 when an enormous number of fish swam freely; in contrast, in 1995 a large fleet of ships were endeavoring to search for the only fish in the sea.  The tremendous contrast presented by the drawing alarmingly reminds us of the detrimental deterioration of oceanic ec

32、osystem by the greediness of mankind. The industry of commercial fishing had undergone a booming expansion along with the growing public awareness of the merits of seafood, which made fishing unusually profitable. Lacking knowledge regarding the significance of ecological balance, businessmen sent o

33、ut ships that insatiably chased fishes and thus posed a severe threat to all life in the sea. However, this trend may in turn endanger humankind.  To prevent the exhaustion of ocean resources, governments should unite to work out effective measures against commercial fishing. For instance, ther

34、e should be limitations on fishing time and location so as to reduce the exploitation of the sea. Moreover, people also call for laws and regulations that are responsible for punishing excessive fishing. Last but not the least, the public attachment to the importance of balance preservation would pl

35、ay a decisive role in saving ocean species from extinction.译文:    该图显示出20世纪以来由于全球商业捕鱼业的大规模扩张而导致海洋生态系统的巨大变化。1900年的时候海上只有一艘船,而海里有许许多多鱼儿在自由地遨游;相反,到了1995年,海上有许多渔船,它们都在努力寻找海里仅剩的一条鱼。    该图所显示出来的巨大反差使我们警醒地意识到人们的贪婪给海洋生态系统造成了巨大的破坏。随着公众意识到了海鲜食品的价值,商业捕鱼也在不断扩张,而且有着十分高的利润率。由于商人们缺少对于

36、生态平衡的认识,他们的渔船无休止地捕鱼,给海洋生物的生存造成了巨大的威胁。但是,这个趋势可能最终会反过来威胁到人类自己的生存。    为了防止海洋资源的枯竭,各个政府必须联合起来,对商业捕鱼采取有效的措施。例如,为了防止过度捕捞,可以限制捕鱼的时间和地点。此外,人们还呼吁制定更多的法律法规来惩罚过度捕捞。最后,公众对于保持生态平衡重要性的认识对于拯救濒临灭绝的海洋生物起到了决定性的作用。闪光词汇及词组:expanding: adj. 扩张的 scale: n. 规模enormous: adj. 巨大的,庞大的 search for: 寻找detrimental:

37、adj. 有害的 deterioration: n. 退化,变坏along with: 与一起 profitable: adj. 有利可图的insatiably: adv. 不知足地 pose a threat to: 对造成威胁endanger: v. 危及 exploitation: n. 开发,开采call for: 要求 excessive: adj. 过多的,过分的万能句型:The picture unveils a drastic change ofThe tremendous contrast presented by the drawing alarmingly reminds

38、 usLacking knowledge regarding6.情感类背诵范文:  The light of an oil lamp is approximately insignificant in the daytime; however, the darker the environment is, the more brilliant it seems, just as is depicted in the picture. The importance of love, to some extent, can be interpreted according to a si

39、milar logiclove is more precious when it is given to those who are in difficulties and adversities.  To specify this statement, I would like to take Kong Fansen as an example. Kong, instead of settling for his comfortable official position in the rich and well-off Province of Shandong, voluntee

40、red to serve in a most backward area in Tibet where the weather is notoriously abominable. Kong was consistently dedicated to the fulfillment of the principle of “serving the people”, and he always appeared at the most critical moments of local residents hardship and impediment. Freezing as it was i

41、n Tibet, Kongs love and care largely warmed peoples hearts.  Kongs story, suggest that the best practice to show love is to help those who are in need. We should always be ready to provide assistance to others, even if it is merely minor things like listening to others troubles. A little of our

42、 generosity might brighten the whole world of the unfortunate.译文:    一盏灯的灯光在白天的时候是无关紧要的;但是,当周围环境越黑的时候,灯光就显得越明亮,就像图中所示的那样。在某种程度上,爱的重要性可以用相同的逻辑来进行解释当人们处于困难或者逆境中的时候,他们得到的爱就越珍贵。    为了具体说明这个问题,我将以孔繁森作为一个例子。孔繁森没有在富裕和小康的山东省满足于其领导岗位,而是主动要求去西藏一个气候恶劣的落后地区服务。他坚持致力于实现“为人民服务”的原则,总是在

43、当地群众遇到困难的关键时刻出现。虽然西藏严寒无比,但孔繁森的关爱却温暖了人们的心。    孔繁森的故事告诉了我们,给予爱的最好方式就是帮助那些需要帮助的人。我们应该随时给予别人帮助,即使只是做一些小事情,诸如倾听别人述说烦恼。我们的一份慷慨也许会点亮不幸的人们那灰暗的世界。闪光词汇及词组:approximately: adv. 近似地,大约 to some extent: 在某种程度上adversity: n. 不幸,逆境 settle for: 满足于well-off: adj. 小康的 volunteer: v. 志愿做notoriously: adv. 臭名

44、昭著地 abominable: adj. 讨厌的,令人憎恶的be dedicated to: 致力于 impediment: n. 妨碍,阻碍万能句型:just as is depicted in the picture.To specify this statement, I would like to take as an example.A little of our generosity might brighten the whole world of the unfortunate.7.文化交流类背诵范文:  It is a very eye-catching photo

45、 in which an American girl is content in showing her traditional Chinese costume. She fits perfectly in the well-decorated hat, earrings, and splendid robe that apparently originate from a Southern Chinese ethnic group. What makes this picture extraordinary is the girls moving smile, which clearly i

46、ndicates a westerners recognition and appreciation of Chinese culture.  The sense of harmony that permeates this picture is representative of a new global tendency, that is, people of different nations begin to seek profound mutual understanding and friendly communication. As a result, cultures

47、 become international. China, in particular, unveils its previously mysterious image to the rest of the world by its open policy, and thus provides foreigners with the access of a rich and diversified gallery of traditional Chinese culture. The effect of such communication can be best exemplified by

48、 the recent years fashion to celebrate the traditional Chinese new yearthe Spring Festival globally.  While people belong to nations, cultures know no boundary. The contemporary globalization is not only featured by frequent international trades, economic and political exchanges, but more impor

49、tantly, by global citizens awareness and comprehension of the cultures in the world. I firmly believe that the blend of cultures is contributing, and will contribute more, to world peace, development, and prosperity.译文:    这是一幅非常吸引人的照片,上面一位美国姑娘在非常满意地展示她的中式服装。这套服装包括了有着多彩装饰的帽子、耳环和漂亮的袍子,

50、很显然是来自中国南方少数民族的传统服饰,女孩穿着非常合身。令这张照片显得非常特别的是这个美国女孩的动人笑容,体现出她对中国文化的认可和欣赏。    弥漫在这幅照片中的那种和谐氛围是当今一个全球潮流的典型代表,即来自不同国家的人们开始寻找彼此间深入的理解和友好的交流,因此,文化变得更加国际化。特别是中国正在揭开其先前的神秘面纱,通过对外开放政策向世界展示自己,为外国人提供了解丰富和多样的中国传统文化的途径。这种交流的效果的最好例证就是在近年来,全球兴起了一个新的流行趋势,那就是庆祝中国的传统新年春节。    人们都属于不同的国家,但是文

51、化是没有国界的。当代全球化的特点不仅仅只是更频繁的国际贸易、经济以及政治上的交流,而更重要的是全世界人民对于世界上各种文化的认识和理解。我坚信各种文化的融合正在给,也将会给世界的和平、发展和繁荣做出越来越多的贡献。闪光词汇及词组:splendid: adj. 极好的 originate from: 来源于permeate: v. 弥漫,充满 mutual: adj. 相互的unveil: v. 揭开 diversified: adj. 多样化的gallery: n. 画廊,陈列室 feature: v. 以为特点comprehension: n. 理解 blend: n. 融合万能句型:It

52、is a very eye-catching photo in whichWhile people belong to nations, cultures know no boundary.8.教育类背诵范文:  As the title indicates, “greenhouse flowers cannot survive unpleasant weather”, the set of pictures apparently reminds us that excessive protection only leads to negative results. When a f

53、lower blossoms in the greenhouse despite of the external rain and thunder, it withers immediately once being moved out of its cozy haven.  Children in China are always compared to “the flowers of our motherland”. It is alarming that a large portion of them are in danger of experiencing a simila

54、r misfortune to the flower in the picture. This is partly attributed to the birth of a generation of “only children”, who are quite pampered and spoiled by their parents. Leading a life full of success, love and sweetness, these children are quite ignorant of failure, hardship, and the taste of tear

55、s that abound in real life. Therefore, when they leave home, they might be overly sensitive to frustration and easily suffer depression that prevents them from a happy and promising future.  This type of child is not what we hope for the future of our country. On the contrary, we need to nurtur

56、e a generation that is fully prepared for independent life, so that it is ready to confront any challenge, adapt to changes of environment, and survive the heated competition in todays world.译文:    正如该图的题目所显示的那样,“温室里的花朵经不起风雨”,这组图画清楚地告诉我们过度的保护只会导致负面的结果。当外面打雷下雨的时候,一朵花却能在温室中生机勃勃地开放。可是一旦离

57、开了这个舒适的避难所来到外面的时候,这朵花立刻就凋谢了。    在中国,孩子经常被比作“祖国的花朵”。但是,令人担忧的是很多孩子有可能经历图中花朵的不幸。部分原因可以归结为“独生子女”一代的出生,这些孩子都被他们的父母惯坏了。他们的生活中只充满了成功、爱和甜蜜,而他们都不懂什么是失败、艰难,也很少尝过眼泪的滋味,但是实际生活中却是充满了失败、艰难和眼泪的。因此,他们可能会对挫折过于敏感、也很容易及沉湎于忧郁,使他们在踏入社会以后没有一个幸福和充满前景的未来。    这一类孩子决不是我们国家未来需要的人才。相反,我们需要培育一代能够独立

58、生活的孩子,他们随时准备面对任何挑战、随时适应环境的变化、并能够在现代社会的激烈竞争中生存下来。闪光词汇及词组:excessive: adj. 过度的,过分的 blossom: v. 开花external: adj. 外部的 wither: v. 枯萎cozy: adj. 舒适的,安逸的 haven: n. 避难所a large portion of: 很大一部分 misfortune: n. 不幸,灾祸abound in: 富于 nurture: v. 教育,养育万能句型:The set of pictures apparently reminds us thatThis partly at

59、tributes to9.人生价值类背诵 范文:  The picture presents a young runner who just finishes a long run and arrives at the finish line, sweating and smiling. While he stand at the end, a sign stating “beginning” lies not far away from his position, indicating that “an end means a new beginning”.  It is true that

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论