进口合同范本_第1页
进口合同范本_第2页
进口合同范本_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、合同CONTRACT合同号:日期:买方Thebuyers:地址address:电话Tel:传真fax:卖方thesellers:.地址address:电话Tel:传真fax:兹经买卖双方同意,由买方购进卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:货物名称及规格Nameofcommodityandspecification单位Unit单彳UUnitprice数量Quantity合同总值Totalamount(6)生产国别和制造商Countryoforiginandmanufacture:(7)喽头shippingMark:(8)包装Packing:(9)装运期限timeOfShipment:(10

2、)装运口岸portOfLoading:(11)目的口岸PortOfDestination:(12) 保险Insurance:Tobecoveredbythebuyeragainstallriskfor110%ofInvoiceValue.(13)付款条件Termsofpayment:(14)单据:Documents:tofacilitatethebuyerstocheckup,alldocumentsshouldbemadeinaversionidenticaltothatusedinthiscontract.A:空白抬头,空白背书的全套已装运的清洁提单一套。(如本合同为FOB价格条件时,提单

3、应注明运费到付”或运费按租船合同办理”字样;如本合同为C&F,CIF价格条件时,提单应注明运费已付”字样。)Completesetofcleanonboardshippedbillofladingmadeouttoorder,blankendorsed.(IfthepriceinthiscontractisbasedonFOB,marked“freightpayableatdestination”orcharterpartyIfthepriceinthiscontractisbasedonC&F,CIFmarked“freightprepaid".B:发票;注明合同号

4、、喽头、载货船名及信用证号,如果分批装运,需注明分批号。Invoice:indicatingcontractnumber,shippingmarks,nameofcarryingvessel,numberoftheletterofcreditandshipmentnumberincaseofpartialshipmentsC:装箱单及/或重量单:注明合同号及喽头,并逐件列明毛重和净重。Packinglistand/orweightmemo,indicatingcontractnumber,shippingmarks,grossandnetweightsofeachpackage.D:制造工厂的

5、品质证明书和数量证明书Certificateofqualityandqualityofthecontractedgoodsissuedbythemanufactures.E:按合同第(18)条规定的装运单通知传真副本。Copyoffaxadvisingshipmentaccordingtoclause(18)ofthiscontract.F:保险单InsurancepolicyG:产地证:由制造厂所在国家商会或其他独立检验机构签发的产地证明书。Certificateoforigin:issuedbythemanufactures.(15)装运shipment;离岸价格条款termsofFOBD

6、elivery:a)装运本合同货物的船只,由买方运输代理人租订船位。卖方负担货物的一切费用风险到货物装的船面为止。Forthegoodsorderedinthiscontract,carryingvesselshallbearrangedbythebuyersorthebuyer'sshipmentagentThechargesandrisksshallbebornebytheselleruntilthegoodsareeffectivelyloadedonboardthecarryingvessel.b)卖方必须在合同规定的交货期限三十天前,将合同号码、数量、装运口岸及预计货物运达装

7、运口岸日期;以电话/传真方式通知买方以便买方安排舱位,并同时通知买方在装运港的船代理。倘在规定的期限内未接到前述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,并由买方主动租月台订位。Thesellershalladvisethebuyersbytelex/fax,andsimultaneouslyadvisethebuyersshippingagentattheloadingport,30daysbeforethecontractedtimeofshipment,ofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,loadingportandexpect

8、eddateofarrivalofthegoodsattheloadingport,enablingthebuyerstoarrangeforshippingspace.Absenceofsuchadvicewithinthetimespecifiedaboveshallbeconsideredassellersiver'readinesstothegoodsduringthecontractedtimeofshipmentandthebuyersshallarrangeforshippingspaceaccordingly.c) 买方应在船只受载期12天前将船名、预计受载日期、装载数

9、量、合同号码、船舶代理人、以电子邮件/传真方式通知卖方。卖方联系船舶代理人配合船期备货装船。如买方因故需要变更船只或更改船期时,买方或船舶代理人应及时通知卖方。Thebuyersshalladvisethesellerbyemail/fax,12daysbeforetheexpectedloadingdate,oftheestimatedlaydays,contractnumber,nameofvessel,quantitytobeloadedandshippingagent.Thesellersshallthenarrangewiththeshippingagentforloadingacc

10、ording.Incaseofnecessityforsubstitutionofvesseloralterationofshippingschedule,buyersortheshippingagentshalldulyadvisethesellerstothesameeffect.d) 买方所租船只按期到达装运口岸后,如卖方不能按时备货装船,买方因而遭受的一切损失包括空舱费、延期费及/或罚款等由卖方负担。如船只不能于代理人所确定的受载期内到达,在港口免费堆存期满后第16天起发生的仓库租费、保险费、由买方负担,但卖方仍负有载货船只到达装运口岸立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种损失

11、均凭原始单据核实付。Intheeventofthesellers'failureineffectingshipmentuponarrivalofthevessellatahingport,includingdeadfreight,demurragefinestetc.thusincurredshallbeforsellersIfthevesselfailstoarriveattheloadingportwithinthelaydayspreviouslydeclaredbytheshippingagent,thestoragechargesandinsurancepremiumfrom

12、the16thdayafterexpirationofthefreestoragetimeattheportshallbebornebythebuyers.However,thesellersshallbestillundertheobligationtoloadthegoodsonboardthecarryingvesselimmediatelyafterthearrivalattheloadingport,attheirownexpensesandrisks.Theexpensesandlossesmentionedaboveshallbereimburseduponoriginalrec

13、eiptsorinvoices.(16)装运通知:卖方在货物装船后,立即将合同号码、品名、毛重、净重、发票金额、载货船名及装船日期以电子邮件/传真通知买方。Adviceofshipment:thesellersshall,uponcompletionofloadingadviseimmediatelythebuyersbyemail/faxofthecontractnumber,nameofcommodity,numberofpackages,grossandnetweight,invoicevalue,nameofvesselandloadingdate.(17)检验和索赔:货卸运抵目的口岸

14、,买方有权申请中国商品检验局或其分支机构进行检验。如发现货物的品质及/或数量/重量与合同或发票不符,除属于保险公司或船公司的责任外,买方有权在货物的目的口岸后90天内,根据中国商品检验局出具的证明书向卖方提出索赔,因索赔所发生的一切费用(包括检验费用)均由卖方承担。FOB价格条件时,如重量短缺,买方有权同时索赔短重部分的运费。Inspectionandclaim:thebuyersshallhavetherighttoapplytothechinacommodityinspectionBureau(CCIB)forinspectionafterdischargeofthegoodatthepo

15、rtofdestination.Shouldthequalityand/orquantity/weightbefoundnotinconformitywiththecontractorinvoice,thebuyersshallbeentitledtolodgewiththesellersonthebasisofCCIBreport,within90daysafterdischargeofthegoodattheportofdestination,withtheexception.However,thoseclaimsforwhichtheshippingcompanyand/ortheins

16、urancecompanyaretobeheldresponsible.AllexpenseincurredontheclaimincludingtheinspectionfeeaspertheCCIBinspectioncertificatearetobebornebythesellers.IncaseofFOBterms,thebuyersshallalsobeentitledtoclaimfreightforshortweightifany.(18).不可抗力:由于人力不可抗拒事故,使卖方不能在合同规定的期限内交货或不能交货,卖方不负责任。但卖方必须立即以电子邮件/传真通知买方,并以挂号

17、函向买方提出有关政府机关或商会所出具的证明,以证明事故的存在。卖方不能取得出口许可证不得作为不可抗力。Forcemajeure:incaseofForcemajeurethesellersshallnotbeheldresponsiblefordelayindeliveryornon-deliveryofthegoodsbutshallnotifyimmediatelythebuyersbyemail/faxanddelivertothebuyersbyregisteredmailacertificateissuedbygovernmentauthoritiesorchamberofcomme

18、rceasevidencethereof.Iftheobtainingexportlicenseshallnotbeconsideredasforcemajeure.(19)延期交货及罚款:除本合同第(18)条人力不可抗拒原因外,如卖方不能按期交货。买方有权撤消该部分的合同,或经买方同意在卖方交纳罚款的条件下延期交货。罚款率为每10天按货款总额的1%。不足10天按10天计算。罚款最多不能超过延期货款总额的5%。DelayedDeliveryandpenalty:ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulateinthisContract

19、owingtocausesotherthanForcemajeureasprovidedforinclause(18)ofthisContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofcontract,oralternatively,theSellersmaywiththebuyers'consent,postponedeliveryoeqpayfimpenaltyshallbechargedattherateof1%ofthetotalvalueforevery10days,odddayslessthan10d

20、aysshouldbecountedas10days.Thetotalpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolved.(20)仲裁:一切因执行本合同有关的争执,应友好协商解决。如经协商不能得到解决时,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,按照中国国际经济贸易仲裁委员会规则进行仲裁。仲裁委员会的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非仲裁委员会另有决定外,由败诉方一方负担。Arbitration:Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledbyfriendlynegotiation.Ifnosettlementcanbereached

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论