版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、英语专业学生写作中的常见句法错误分析罗书全(韶关学院外语系广东韶关512005)摘要:虽然有不少国外二语习得研究认为母语迁移在二语习得屮的影响不大,甚至有人否定母语负迁移的 存在,中国学生的英语作文屮却表现出母语负迁移错误占了错误的大多数。本文抽取了英语专业三年级学 生作文中常见的句法错误,通过与其对等翻译的比较,证明了母语负迁移对学生的书面二语输出起着决定 性的影响,进而提出通过错误分析的方法解决问题的建议。关键词:书而英语输出;错误分析;母语负迁移英语写作一直是英语专业学生学习中的一个薄弱的环节。在教学实践屮, 教师发现学生在作文中不断地重复着同类型的错误,而且即使教师对错误进行了 纠正,
2、学生仍然会继续使用错误的结构。这似乎证明了纠正错误对学生的语言习 得没有帮助,但有的错误如果不及时纠止很容易固化(fossilized),而且实证研 究也表明学生是欢迎教师纠正错谋的(niman 1991: 198)。我们认为要解决这一 矛盾,就必须采取错误分析的方法去分析错误产生的原因。为此我们收集了大量 的学生作文中的句法错误,通过错误语句与其对等的翻译之间的句法比较探究其 错误发牛的根源。一、错误分析研究及其争论corder (1969)提出的错误分析方法在上个世纪70年代取代了结构主义的 对比分析法,对二语习得研究产生了深远的影响(ellis 1994:47)。他(1974)的 错误分
3、析包括如下儿个步骤:收集学习者语言的语料;识别错误;分析错误;解 释错谋;评估错课。使用错误分析的方法,很多的学者对二语学习者语言中的错误进行了分析, 并得出了迥然不同的结论。分歧的焦点在于对错误的定性,尤其是对母语负迁移 的影响的认识。根据ellis(1994:302),不同研究者所发现的母语负迁移在学习者 错误中的比例很不一致,详情见下表:研究grauberggeorgedulay & burttran-chi-chaumukkatesh19711972197319751977母语负迁移所占比例363335123从上表可以看出,多数的研究者认为母语迁移在学习者错误中并非决定性的。但
4、 余理明(2004: 60-61)认为出现这种结果的原因是错误的来源往往不只一个因 素,研究者往往只取一个因素而忽略了其他的因素。他认为迁移的错误对学习者的影响远比想象的要大。他所引用的王红(ibid: 110)的研究中,母语负迁移 错误所占的比例高达70%o odlin( 1989:157)111认为,母语负迁移在二语学习屮发 生的机率是很大的。二、研究方法和研究结果本文采取了 corder的错误分析方法,收集了某地方高校英语专业本科三年 级的作文共60篇,并请外教与本系语言文化综合教研室的几位教师一起对作文 中的句法错误进行了识辨,从中识别出句法错误372处,然后让本系教师结合双 语语感,
5、采用翻译对等的方法(见余理明2004: 109)对错误进行比较分析。这项研究总共识别出错误372处,其中母语迁移错误263处,占总数的70%o 这一结果和王红的研究结果是一致的。证明了对学生书面英语输出起着决定性影 响的正是母语负迁移。三、母语迁移错误母语迁移错误在句法层面上指主要受到母语句法结构影响而形成的错误目 标语结构。衡量是否受母语句法结构影响的方法是把这一句子和它的对等翻译句 进行比较,如果对等翻译出的汉语句子符合语法,则这一英语句子的错误来源于 母语结构。通过这种方法的分析,我们发现学生作文中的母语负迁移错课主要有 下面八种类型:1、汉语句子没有非限定性动词形式,从而引起(la)的
6、动词短语结构错误。(la)*they should try their best obey the strict moral standard. (*号表示语法错误, 下同)(lb)他们应尽力服从严格的道德标准。英语的谓语动词中的第一个动词为限定性形式,紧接在后面的动词(如果有的话) 应为非限定性(quirk et al 1985: 127),所以(la)这样的同时有两个限定性动 词'wy'和sbey,的结构是错误的。而(lb)中则使用联动句式来处理后一动词, 动词的词形没有发生变化,但在汉语中是完全可以接受的。2、汉语没有存在句式,在表达客观存在的句子中,通常以存在场所为主题
7、, 放在主语的位置,例如:(2)中国有很多的历史遗迹已经被彻底毁坏。而英语则有shew be,句型来表达客观存在这一概念。这一差异造成了(3a)的错误:(3a) chinese newspapers have too many unhappy news than good news.(3b)中国的报纸坏消息远多于好消息。(3b)的'中国的报纸'是句子的主题,放在句首的突出位置正好体现了汉语主 题突出的特点。而英语则不允许用主题替代主语,所以(3a)应该改为there are too many unhappy news than good news in chinese news
8、papers5。 本研究中这 类错误在所有的母语负迁移错误屮占了 14%。3、汉语句子可以接受空主语,而英语句子是不接受空主语的。根据生成句 法学(radford 1997: 17)的描述,英语为非零主语语言(non-null subject language),除了排比句之外一般不允许生成主语缺省的句子。(4a) *what i want to say is that journalists should be responsible for us, and should report the reality.(4b)我想说的是记者应对我们负责,应该报道现实。像(4a)这样分句中缺省主语的问
9、题还不算典型,学生作文中更有很多整句没有 主语的错误,例如:(5a) *be honest to the jobs and more important, be honest to ourselves.(5b)应该对工作负责,更重要的是,应该对我们自己负责。(5b)这样的句子在汉语的口号、警告、指示等话语中用得很普遍。虽然(5a) 的主语也不难推断,但它不能满足英语形式完整的要求。本研究中这种错误在迁 移性错误中所占的比例高达17%o4、学生的作文中有很多的句子的分句之间缺乏必要的连接手段。例如:(6a) ? but you must give your people the most hon
10、est story, that is what your people really want to know. ( ?号表示语义或表达习惯上不可接受,下同)(6b)但你必须要提供给人们最真实的故事,这才是人们真正想要的。刘宓庆(1996: 31)认为,汉语基础层级语言结构不能形成以形态为主轴的发展 程式,句子的扩展主要凭借主体的意念,与英语讲求接应手段以形和机制为语段 发展杠杆迥然不同。所以(6b)的两个分句可以不用连接手段,而同样缺乏连接 手段的(6a)在英语中则不可接受。这种问题体现出了英汉两种文化的人的思维 方式差异。5、英语的复杂句中需要有标明逻辑关系的引导词来联系各个分句。学生的
11、作文屮经常忽略这一点,所以引导词缺省的问题在学生的作文所体现出的汉语干 扰中是数量最多的,约占31%。例如:(7a) *most of the journal ists work for tv stations are well-paid.汉语句法关系主要靠词序和语义关系表达,并不追求形式上的完整;英语语 法成分都有独立性,比较注重结构形式的完整和逻辑的合理。所以(7a)需要在 "work for tv stations'前面插入引导词'who'来使结构形式完整。6、英语的修饰成分在句法层面上必须有明确所指,而汉语常通过意义反过 来联系修饰关系。(8a) ?
12、considering their obligations, the journalists are standing fast at their posts.(8b)考虑到他们的义务,记者们是尽到了他们的职责的。(8b)的前一分句同样是句子的主题,它的主语从上文屮获取。英语的分词小句 中的分词的施动者必须在主句中以主语的形式岀现,也就是要遵循用以识别主语 的依附规则(quark, et al. 1985: 1552),所以(&)中的前一分句的主语应 与主句的主语一致,。但这里用joumalists,作"considering,的主语显然在逻辑 上是讲不通的。7、学生英语作文
13、中的常常在应该用被动语态的时候学生却用了主动语态。 例如:(9a) *chinese press has already promoted in these years.(9b)中国的新闻业己经提高很多了。(9b)之所以合法是因为汉语中有时用一般陈述形式来表达被动的意义。 刘宓庆(1996: 39)认为以汉语作为母语的人注重形态上的主体性,这种思维风 格使汉语的语态呈隐含式,形成受事的施事化。根据陈宏微(1998: 188-189), 若汉语中形式上是主动,但含义上却是被动的,转换为英语时应处理为被动态。 因此(9a)必须改为被动结构。8、学生的英语作文中还经常犯状语前置的毛病。例如:(10a
14、) ? last year in guangzhou a college student was beaten to death bythe police.(10b)去年在广州有一个大学生被警察打死了。高原(2003)认为英语具有主语显著的特征,而汉语则具有主题显著的特征,所 以汉语更习惯于从一个整体出发,然后进一步说明整体。汉语的时间和地点常 作为话语的主题被放在句首,而英语的时间和地点状语则须放到句尾。(10b)中 的时间和地点前置式可以接受的,但(10a)中时间和地点放在句首则不符合英 语的表达习惯。在本研究中占这类错误占母语负迁移错误的13%。四、非干扰性错误学生作文屮的非迁移性句法错
15、误指的是没有直接受到母语干扰的句法结构 错误,其非迁移性的标志是对等的翻译同样不符合语法或语义上不可接受。这类 错误主要出现在复杂句中,集中反映为以下几种类型:1、句式泛化的错误。学生已经留意到英语的某种句式特定,但把它运用的 过于广泛。例如:(11a) *but i have to say when you are standing there, trying to give your people the most honest story.(lib) *但我得说,当你站在那里,想要给你的人民最真实的故事。学生可能考虑到(11a)的句首己经有限定性动词短语have to say后面的动词
16、应该是非限定性形式,而没考虑到4say9后而是一个补语分句。与之对等的(lib) 同样是不完整的,足见这是一个泛化的错误,而非迁移性错误。2、所指不明确,这种情况主要出现在由多个第三人称代词的情况下,例如: (12a) ? they must report the true facts; no matter they are tragedies or comedies. (12b) ?他们必须报道事实,不管他们/它们是喜剧还是悲剧。(12a)和(12b)中的第二个人称代词的所指虽然可以从逻辑上推断岀来,但从 句法的角度来看这一人称代词的所指是有着歧义的,也就是既可以指前一人称代 词,也可以指与
17、它邻近的名词。3、结构不完整,尤其是当句中有关系分句存在的时候,例如:(13a) *these factors which the journalists in china intend to ignore so as to conceal the truth to the people(13b) *这些中国记者想要忽视的因素,以期向人民隐瞒事实。学生经常在使用复杂句吋只线形的完整,而忽略了层级的完整性,(13a)的第二 层'which'分句和第三层'so as to'分句都是完整的,但主干层却只有主 语和他的关系分句。(13b)也同样不完整,可见这也是非迁移性
18、错误。五、结论本研究发现,学生的作文中的句法错误主要由母语负迁移引起,证实了余理 明的研究结果。这足以说明母语负迁移对学牛的语言运用构成极大的障碍,在语 言教学中解决这一问题刻不容缓。通过使用对等翻译来比较英汉语结构的方法,我们发现学生的英语作文中的 汉语负迁移错误按比例大小依次为:引导词缺省(31%);空主语句(17%);存 在句错误(15%);状语位置错误(13%);逻辑连接错误(8%);修饰模糊(7%); 被动句错误(5%);动词短语错误(4%)o我们认为,教师在教学过程中应该针 对学生的这类错误的突显程度,通过比较汉英句法结构的差界来加以纠止。而非迁移性句法错谋则主要表现为句式泛化、所
19、指不明和结构不完整三种情 况。对于这类错误,我们认为除了让学生在更多的语言输入中去发现、去纠正z 外别无他法,因为这类错误是学生目标语体系不完善所造成的。参考文献:1 corder, s.p. error analysisa. allen, j. & s.p. corder (eds.). the edinburgh course in applied linguistics (vol. 3)fc. london: oup, 1974.2 eliis, r. the study of second language acquisition. oxford: oup, 1994.3 nu
20、man, d. language teaching methodologym. hertfordshire: prentice hall international(uk)ltd., 1991.4 odlin, t. language transfer: cross-linguistic influence in language learning m. cambridge: cup, 1989.5 quirk, r et al. a comprehensive grammar of the english languagem. london: longman, 1985.16 radford
21、. syntactic theory and the structure of english: a minimalist approachm. cambridge: cup, 1997.7 陈宏微.汉英翻译基础m.上海:上海外语教育出版社,1998.8 高原.从认知角度看英汉句内照应词使用的区别j.外语教学与研究,2003 (3).刘宓庆.汉颖对比研究的理论问题(上)a.李瑞华.英汉语言对比研究c.上海:上 海外语教育出版社,1996.10除理明.语言迁移与二语习得:冋顾、反思和研究m.上海:上海外语教育出版社,2004.syntactic error analysis on the writings of english majorsluo shu-quan(foreign languages department, shaoguan university, shaoguan 512005 china) abstract: quite many studies be
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 空调安装工程总包
- 矿山扩建延期协议
- 企业信用评级承诺书
- 员工入职承诺书:项目管理篇
- 停车场清洁工聘用协议
- 家电回收物流承诺书模板
- 交通运输参股管理要求
- 果园种植培训租赁协议
- 企业年金管理与资本市场动态
- 服装加工物料提升机租赁合同
- 《康复辅助器具技术》复习考试题库(附答案)
- 幼儿园大班剪纸《窗花》课件
- 2022中国大学排名Excel
- 2023年第一季度思想汇报(3篇)
- CNAS实验室评审不符合项整改报告
- 工厂围墙视频监控系统方案及报价书
- 方位介词附习题及参考答案
- “二十四节气”研究性报告
- 个人挂靠公司协议书(大全)
- 危险化学品物质氮气(N2)安全告知卡
- 一年级数学上册课件《分与合》第2课时6、7的分与合
评论
0/150
提交评论