曹刿论战原文及翻译_第1页
曹刿论战原文及翻译_第2页
曹刿论战原文及翻译_第3页
曹刿论战原文及翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、曹刿论战原文译文对照赵春婷原文:十年春,齐师伐我。译文:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国。原文:公将战,曹刿请见。译文:鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。原文:其乡人曰: “ 肉食者谋之,又何间焉 ”译文:他的同乡说: “ 掌权的人会谋划这件事的,你又如何参与呢 ”原文:刿曰: “ 肉食者鄙,未能远谋。 ”译文:曹刿说:“ 掌权的人眼光短浅, 不能深谋远虑。 ”原文:乃入见。译文:于是去拜见鲁庄公。原文:问: “ 何以战 ”译文: (曹刿)问: “ 您凭什么跟齐国打仗 ”原文:公曰: “ 衣食所安,弗敢专也,必以分人。”译文:鲁庄公说: “ 衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分

2、给别人。”原文:对曰: “ 小惠未徧,民弗从也。 ”译文:公(曹刿)答: “ 这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”原文:曰: “ 牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”译文:庄公说: “ 祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要对神说实话。”原文:对曰: “ 小信未孚,神弗福也。 ”译文: (曹刿)答: “ 小小的信用,不能得到神灵信任,神是不会保佑您的。 ”原文:公曰: “ 小大之狱,虽不能察,必以情。”译文:庄公说: “ 大大小小的诉讼案件,即使不能全部明察,但一定根据实情处理。”原文:对曰: “ 忠之属也。译文:曹刿说: “ 尽力(为人民)做好本职的事,原文:可以一战。译

3、文:可以凭(这一点)去打一仗。原文:战则请从。 ” 译文:作战时请允许我跟从你去。原文:公与之乘。译文:鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。原文:战于长勺。译文:在长勺和齐军作战。原文:公将鼓之。译文:庄公(一上阵)就要击鼓进军原文:刿曰: “ 未可。 ”译文:曹刿说: “ (现在)不行。 ”原文:齐人三鼓。译文:齐军擂过三通战鼓后原文:刿曰: “ 可矣。 ”译文:曹刿说: “ 可以击鼓进军啦。 ”原文:齐师败绩。译文:齐军被打得大败。原文:公将驰之。译文:庄公正要下令追击,原文:刿曰: “ 未可。 ”译文:曹刿说: “ 还不行。 ”原文:下视其辙,登轼而望之,曰:“ 可矣 。”译文:下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,(然后)说: “ 可以追击了。 ”原文:遂逐齐师。译文:于是追击齐军。原文:既克,公问其故。译文:打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。原文:对曰: “ 夫战,勇气也。译文:曹刿回答说: “ 作战,靠的是勇气。原文:一鼓作气,再而衰,三而竭。译文:第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了; 等到第三次击鼓, 士气就枯竭了。原文:彼竭我盈,故克之。译文:敌方的勇气已经殆尽而我方的士气高涨,所以打败了他们。原文:夫大国,难测也,惧有伏焉。译文: (像齐国这样的)大国,难以摸清(它的情况)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论