版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、浅谈英语习得中母语正迁移摘要:英语习得的过程中不可避免地存在着迁移现象, 其中既有负迁移又有正迁移。然而,受传统观点的影响,母 语在二语习得中的干扰作用往往成为人们研究的重点,而母 语的正迁移作用却很少被提及,甚至被忽略。本文通过对英 汉两种语言在语音、词汇、句法,和语用方面的对比,分析 了汉语作为母语在英语习得中的正迁移作用。关键词:英语习得 母语正迁移 英汉对比1. 引言美国著名的语言学家odlin曾指出,语言迁移一直是应用语言学、二语习得和语言研究的中心问题。ellis也曾表 示:“语言学习者应该使用第一语言作为他们有意识地可以 借助的资源,从而促进他们的第二语言学习。"由此不
2、难看 出,无论教与学,母语的作用都不容忽视。然而,长期以来, 母语在二语习得中都被视为一种干扰,因此二语习得的过程 几乎被看做是克服母语负迁移干扰的过程。因此,正确认识并发挥英语学习中母语的正迁移作用能有效地促进英语学习。2. 母语正迁移理论的含义迁移一词最早源于心理学,到上个世纪四五十年代,迁 移问题首次在对比分析中提出。后来,robert lado把这个 术语应用到二语习得领域。他认为,语言迁移是一种语言对 学习另一种语言产生的影响,包括负向和正向两类语言迁 移。负向迁移(negative transfer ),亦称干扰 (interference),是由于套用母语模式或规则而产生的错 误
3、的或不合适的目标语形式;正向迁移(positive transfer) 则是指有利于语言学习的迁移,在母语与目标语有相同的形 式时会出现,即先行学习的母语对后来学习的目标语产生有 效的促进作用。二语习得理论认为,一切人类语言都具有共同特点。二 语习得中母语的正迁移作用正体现出语言的这种普遍性特 征。3英语学习中母语正迁移现象从表面上看,英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,它们 似乎是截然不同的两种语言。然而,作为两种语言形式,它 们必然拥有共同的因素。3. 1语音正迁移中国学生的英语发音是很受汉语发音影响的,很容易产 生口音问题。虽然英汉音位系统在音段与超音段层面上有很 大不同,但两种语音之间还有
4、很多相同或相似的语音。从发 音语音学的角度上讲,英语学习者可以把母语与目标语的语 音系统加以比较,找出它们的相似之处,以达到事半功倍的 效果。汉语中的声母b, p, m, f, d, t与英语辅音音标/b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/发音极为相似;英语中的元音/i: /, /u: /和/a: /在汉语中也能找到对等音:i, u和a。绝 大部分中国学生在发这些音素时没有障碍,因此,当学习者 学习这些发音时就能够更标准、更轻松地掌握要领,正确发 出音标并读出完整的词语。比如,汉语中的词:排比(pai bi) 美丽(mei li),其中p, b, m, 1都是声母,相当于英语中
5、 对应的辅音/p/, /b/, /m/, /i/,而ai, i, ei则相当于英 语当中对应的元音/ai/, /i/, /ei/o此外,英汉两种语言在语调方面也有一定的相似性。汉 语与英语都可以依靠语调来表示疑问或陈述,从而传达说话 人的情感或其他信息。汉语和英语中都用降调表示肯定和完 整,用升调表示未完成和疑惑。3. 2词汇正迁移词汇是语言的建筑材料,而词汇迁移是二语习得中发生 最早、数量最多的现象。英汉两种语言在词汇方面仍有不少 相同之处。首先,在词性方面,英语和汉语的词汇是基本对应的。 它们都包含了名词、形容词、副词、动词、连词等词性,因 此,在英语的词性搭配上,只要按照事先通过汉语所形
6、成的 一套相关图式进行,就可既省时又省力。例如,英语的联合 词组与汉语的联合词大致相同;英语的主从词组,即形容词 词组和副词词组,有的词序也与汉语相同。其次,英、汉语中的外来词与拟声词的发音基本相似。 由于中西方文化的互相渗透,汉语中出现了越来越多的外来 语,而这些外来语多数是音译词,其发音与英语单词的发音 相近。如:sofa一沙发、vitamin维生素等。拟声词是指 以声音为理据的词,多半为模仿人、动植物、机器等发出的 声音,所以这类词的发音与它所模仿的声音相近,只要借助 汉语意思,这些词的记忆和掌握就不难了。女口: hiss (嘶嘶 声),dingdong (丁冬)等。最后,在词汇表达方式
7、上,英、汉两种语言中的某些词 语的本义和引申义是相一致的,所以它们的表现形式基本相 同。如:“blood" 词,本义指血液,也可以有如下的表 达法:cold-blooded (冷血的)、warm-blooded (热血的)。 又如,“heart” 一词指人体器官心、心脏,也可以有如下 表达法:break one' s heart (伤心),lose heart (灰心)。3. 3句法正迁移句法的研究范围是短语,句子的结构规律和类型。英、 汉两种语言中句法的相似点主要表现在句子类型和句子结 构上。句子类型是根据句子的语气划分的,英语和汉语中都 有陈述句、疑问句、祈使句和感叹句,
8、学习者可以根据自己 已有的母语知识自然地掌握目标语的句类。英汉语中任何一个句子都包含三个基本点:线性顺序、 词性和句子结构。这三个基本点对英汉句子都是至关重要 的。英语和汉语句子都遵循各自的线性顺序,不能随意改变; 而且,如上文所述,两种语言在词性上也极为相似,都分为 名词、动词、形容词、副词、介词等词性。虽然英汉句子的 主要不同点集中在句子结构上,但两者之间还是有相同点 的。如,英、汉语言中有五种基本句型相同: s+v+predicate: i am a worker.我是一位工人。 s+v (+adverbial): we arrived here yesterday.我 们昨天到达这儿的
9、。 s+v+o: he studies english.他学习英语。©s+v+indirect 0+direct 0: i gave him a pen.我给 他一支钢笔。s+v+0+0: he asked me to be heretomorrow.他要我明天来这儿。虽然,这些都是简单句,但几乎所有的复杂句都建立在 它们之上,因此,中国学生在学习英语句型时可发挥母语的 正迁移作用,提高学习效率。此外,英汉语的句子成分也不尽相同。汉语句子的成分 有:主语、谓语、宾语、定语、状语、补语、独立成分。英 语句子的成分有:主语、谓语、表语、宾语、定语、状语、 补语、同位语、独立成分,其中有7
10、种成分是相同的。比如, 主语是句子谈论的主题,也是谓语陈述的对象,英汉语中人、 物、事都可以用作主语。3. 4语用正迁移图式理论认为,图式在知识的组织中起着中心作用。在 语用方面,汉语的正迁移作用主要体现在内容图式上。内容图式中共有知识这一部分是汉语发生正迁移现象 最为明显之处。李建夫曾指出:“由于共有知识的受用性是 不为不同语言文化所局限的,它是一种跨语言文化的知 识。”因此,中国学生如果在学习汉语时已掌握了大量的共 有知识,在解答相关英语问题时就一定会受益匪浅。例如, 当中国学生在回答:"what is nine plus seven?"这一 问题时,除了运用英语语言知
11、识弄清题意外,重要的是具有 一定的数学知识,也就是说如果学习者事先已经在头脑中形 成九加七等于十六这样一种图式,就能得出正确的答案。此外,汉语与英语在内容图式中的背景知识方面也存在 一定的相似性,特别是在“与社会文化相关”的背景知识上 这种相似性较多,就此类背景知识而言,由于“同属人类的 各个民族,生活在同一大自然中,对客观世界的总的认识基 本相同,因此各民族的文化具有共性,有些观念、习俗,行 为准则等,为各民族所共有”。因此从整体上来看,人类民 族成员的英汉这两个民族在这方面存在诸多相似之处。例 如,家庭是古今中外各社会都有的一种亲属间的社会生活组 织形式,在英汉两个民族中都存在。而且,无论
12、在哪种语言 环境中,人们使用何种风格的语言都受相同因素的影响,如, 讲话的场合、年龄及其他方面的差别,以及参与者的感情, 等等。因此,中国学生如果对汉语的背景知识有了解的话, 在学习英语时就可以对英语背景知识有初步的把握。4. 结语二语习得的过程是一个复杂而又艰巨的过程。学习者不 仅要学习语言知识,而且要了解一定的背景知识。母语在外 语教学中起着不可忽视的积极作用。实践证实,母语的正迁 移能在一定程度上对学生的外语习得产生积极的影响。因 此,在英语学习的过程中,完全排斥母语参与的做法是不可 取的,学习者应该做好英、汉两种语言的对比,在学习英语 的过程中努力克服母语的负迁移的干扰,并最大限度地发挥 母语的正迁移作用,通过适当地运用母语,提高课堂效率, 同时,以此作为一种有效的学习策略,提高学习效率。参考文献:l ellis , r. understanding second language acquisitionm.上海:上海外语出版社,2001.2 戴炜栋,王栋语言迁移研究:问题与思考j.外国 语,2002, (6).3 顾嘉祖,程爱民,吕俊.跨文化交际-
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五版无人驾驶技术研发公司股权转让及合作生产合同3篇
- 二零二五年网络安全违约责任承担详细合同解析3篇
- 二零二五年钢板桩租赁与施工方案优化合同3篇
- 二零二五版水电安装工程节能改造与施工合同2篇
- 二零二五版房产代持权违约责任合同范本3篇
- 二零二五年窗帘艺术中心窗帘定制合同3篇
- 二零二五年度高品质地暖系统安装与维护服务合同书2篇
- 二零二五版海洋工程建设项目担保合同3篇
- 二零二五年度酒店窗帘改造升级合同2篇
- 二零二五版服务器租赁与云存储解决方案合同3篇
- 2024年全国统一高考数学试卷(新高考Ⅱ)含答案
- 【中小企业融资难问题探究的国内外综述5800字】
- DL∕T 2138-2020 电力专利价值评估规范
- 深圳市购物中心租金调查
- 我国无菌包装行业消费量已超千亿包-下游需求仍存扩容潜力
- 大数据管理与考核制度大全
- 大学面试后感谢信
- 2022届上海高考语文调研试测卷详解(有《畏斋记》“《江表传》曰…”译文)
- SBT11229-2021互联网旧货交易平台建设和管理规范
- 如何打造顶尖理财顾问团队
- 土壤农化分析课件
评论
0/150
提交评论