一篇六级翻译解析_第1页
一篇六级翻译解析_第2页
一篇六级翻译解析_第3页
一篇六级翻译解析_第4页
一篇六级翻译解析_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Translation 中文通常社会,有些在外国媒体上愈来愈。The Chineseusually, are increasingly popular with the foreign media. ,土豪(tuhao)和大妈(dama)都是老词,但已获取了新的意义。Tuhao and dama,are both old words,but they acquire new meanings now., 或喜欢炫耀财富的)。used to ,while now it people or those showing off their wealth. 也就是说,土豪有钱,但没有品味。That i

2、s to say,tuhao owns money taste.大妈是中年妇女,但现在指不久前时大量购买黄金的中国妇女。The word dama the middle-aged women.However, to call those Chinese women who rushed to purchase a lot of gold when the gold pricenot long ago. may the new version of Oxford .Up to now,about 120 Chinese words it, a part of the English langua

3、ge. 可能会新版牛津(Oxford)。至今已有约120个中文词了牛津英语词典,英语语言的一部分。句型:使用定语从句,状语从句,倒装句,名词性从句等短句变长句:用一个复杂句替代两个简单句词汇:用高级词汇替代简单词汇分词,with的复合结构,副词considered,considering,concerning,providingprovided本文几乎没有难译内容,易写得很平淡,可用以下方法来提升译文的层次:1. be regarded as2. be looked on as3. be taken as4. be viewed as1. be liable to2. be likely to3. may be

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论