文言文翻译六字诀_第1页
文言文翻译六字诀_第2页
文言文翻译六字诀_第3页
文言文翻译六字诀_第4页
文言文翻译六字诀_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、高考复习专题高考复习专题(文言文)(文言文)文言句子翻译六字法文言句子翻译六字法学习目标学习目标1.1.掌握文言文翻译的六字诀。掌握文言文翻译的六字诀。2.2.将六字诀熟练运用于做题之中。将六字诀熟练运用于做题之中。 【考纲要求考纲要求】: :理解并翻译文中的句子。理解并翻译文中的句子。 通观近几年全国卷通观近几年全国卷语文试题语文试题, ,文言文翻译在整个试卷文言文翻译在整个试卷中所占分值比较稳定中所占分值比较稳定, ,共共1010分分。 翻译是文言文的重头戏翻译是文言文的重头戏, ,分值高分值高, ,难度大难度大, ,失分严重失分严重, ,是二轮复习需要强化的重点之一。是二轮复习需要强化的

2、重点之一。 命命题人往往从文中题人往往从文中截取一些带有重要语法现象的文言语句设考并将其列为截取一些带有重要语法现象的文言语句设考并将其列为高考阅卷的采分点高考阅卷的采分点。这就要求考。这就要求考生在生在考场上做到有的放考场上做到有的放矢。紧扣关键字词和语法现象将矢。紧扣关键字词和语法现象将六字诀六字诀熟练运用于做题熟练运用于做题之中。之中。文言文的翻译方法文言文的翻译方法留留删删换换字字词词回顾课文回顾课文:1 1、劳苦而功高如此、劳苦而功高如此, ,未有封侯之赏。未有封侯之赏。2 2、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰沛公沛公的的左司马曹无伤左司马曹无伤让人对让

3、人对项羽项羽说说如此如此劳苦功高劳苦功高, ,却没有封侯的奖赏却没有封侯的奖赏“留留”即保留文言文中的一些即保留文言文中的一些基本词汇基本词汇和和专有名专有名词词。 包包括:在现代汉语中仍括:在现代汉语中仍常用的成语常用的成语或习惯或习惯用语用语 朝代、年号、谥号、庙号、人名、朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等度量衡等专有名词,也可保留不译。专有名词,也可保留不译。一、留一、留课文回顾:课文回顾:1 1、吾尝终日而思矣、吾尝终日而思矣2 2、距关、距关, ,毋内诸侯毋内诸侯3 3、沛公居山东时、沛公居山东时4 4、吾从

4、而师之、吾从而师之我我曾经整天地曾经整天地思考,思考, “思思”就用现代汉语的双音节词就用现代汉语的双音节词“思考思考”替换了替换了 把守把守住函谷关住函谷关, ,不不让让诸侯诸侯进来进来, “距距”就译成了本字就译成了本字“拒拒”的意的意思思“把守把守”,“”,“内内”译成了本字译成了本字“纳纳”的意思的意思“让让进来进来”。沛公居住在沛公居住在崤山以东崤山以东时时,“,“山东山东”是古今异义词是古今异义词, ,翻译时就换成了翻译时就换成了“崤山以东崤山以东”。我跟从他我跟从他以他为师以他为师,“,“师师”为名词的意动用法为名词的意动用法, ,翻译为翻译为“以以为师为师”。“换换”:将文言词

5、替换成:将文言词替换成现代汉语词现代汉语词,将古汉语的单音节词替换成现代汉语将古汉语的单音节词替换成现代汉语的的双音节词双音节词,将古今异义词替换成,将古今异义词替换成古古代汉语代汉语的意思,将通假字替换成的意思,将通假字替换成本字本字,将活用的词替换成将活用的词替换成活用后的词活用后的词等。翻等。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。类。 二、换二、换课文回顾:课文回顾: 1 1、登轼而望之、登轼而望之2 2、师道之不传也久矣、师道之不传也久矣又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形。又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形。其中其中“而而”连接两个动作连接两

6、个动作, ,在时间方面前后相承在时间方面前后相承, ,不必勉强不必勉强译为译为“而且。而且。(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了 。“之之”为助词为助词, ,取消句子独立性取消句子独立性, ,不译。不译。“删删”即把没有意义或不必译出的衬词、即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词气词“盖盖”“”“夫夫”、音节助词、音节助词“之之”、用、用于特殊场合的连词于特殊场合的连词“而而”等,在翻译时删等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去

7、不译。删去不译。 三、三、删删巩固训练巩固训练优化设计优化设计P84 P84 典例典例1 1祭酒王俭每见祭酒王俭每见, ,常目送之常目送之, ,曰曰:“:“此子非常器也。此子非常器也。” 勉虽居显职勉虽居显职, ,不营产业不营产业, ,家无畜积家无畜积, ,奉禄分赡亲族奉禄分赡亲族之贫乏者。之贫乏者。祭酒王俭祭酒王俭每次见到他每次见到他, ,都用都用目光目光送他离去送他离去, ,说说:“:“这个这个人人不是普通人不是普通人。徐勉虽然徐勉虽然担任担任显要职位显要职位, ,但不但不经营经营产业产业, ,家里没家里没有有积蓄积蓄, ,他将他将俸禄俸禄分送出去以供养分送出去以供养穷困穷困的亲族的亲族。

8、文言文的翻译方法文言文的翻译方法留留调调补补变变删删换换字字词词句句子子课文回顾:课文回顾: 1 1、甚矣、甚矣, ,汝之不惠汝之不惠2 2、大王来何操、大王来何操3 3、村中少年好事者、村中少年好事者 4 4、青青, ,取之于蓝取之于蓝, ,而青于蓝而青于蓝为主谓倒装句为主谓倒装句, ,应译为应译为“你不聪明你不聪明, ,到了极点到了极点”。宾语前置,可译为宾语前置,可译为“大王来时带了什么礼物大王来时带了什么礼物”。定语后置,可译为定语后置,可译为“村中有个好事的少年村中有个好事的少年”。状语后置,可译为状语后置,可译为“靛青靛青, ,是从蓝草中提取的是从蓝草中提取的, ,但比蓝草颜色更深

9、但比蓝草颜色更深”。“调调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几调整语序的句子主要有以下几种:种:介宾短语后置句,翻译时要介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的将介宾短语移至谓语的前前面面。定语后置句,翻译时要定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的把定语移到被修饰、限制的中心语之中心语之前前。谓语前置句,翻译时必须将谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过主谓成分颠倒过来来。宾语前置句,翻译时要将宾语前置句,翻译时要将宾语移

10、到动词或介词之后宾语移到动词或介词之后。 四、四、调调课文回顾:课文回顾: 1 1、度我至军中、度我至军中, ,公乃入公乃入2 2、将军战河北、将军战河北, ,臣战河南臣战河南3 3、师者、师者, ,所以传道受业解惑也所以传道受业解惑也( (你你) )估计我回到军营中估计我回到军营中, ,你再进去。你再进去。是是“将军战将军战( (于于) )河北河北, ,臣战臣战( (于于) )河南河南”的省略的省略, ,因此应译为因此应译为“将将军军( (在在) )黄河以北作战黄河以北作战, ,我我( (在在) )黄河以南作战黄河以南作战”。老师老师, ,是用来传授道理、教授学业、解答疑难的。判断句要补上是

11、用来传授道理、教授学业、解答疑难的。判断句要补上判断词。判断词。“补补”即即补出补出文言文中省略的成分或隐含的文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以省略的主语、谓语、宾语以及介词及介词“于于”等等,从而使句意完整。,从而使句意完整。 五、补五、补“变变”指根据语境,灵活变通地翻译。指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译时的一种方法。尤其是难以准确翻译时的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。时,应学会变通地翻译。 六六、变、变

12、提升训练提升训练优化设计优化设计P86 P86 即学即练即学即练将文中画横线的句子翻译成现代汉语。将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)(1)御史按陕西者御史按陕西者, ,知保等憾不已知保等憾不已, ,密讽西安知府罗织其赃。密讽西安知府罗织其赃。(2)(2)先后推毂林居耆硕先后推毂林居耆硕, ,帝雅意不用旧人帝雅意不用旧人, ,悉寝不报。悉寝不报。(1)(1)巡视陕西的御史巡视陕西的御史, ,知道冯保等人对孙丕扬痛恨不已知道冯保等人对孙丕扬痛恨不已, ,暗地里劝暗地里劝告西安知府假造孙丕扬的赃证。告西安知府假造孙丕扬的赃证。“御史按陕西者御史按陕西者”,”,定语后定语后置置;“;“憾憾”,”,痛恨痛恨;“;“讽讽”,”,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论