物流服务合同LOGISTICS SERVICE CONTRACT(中英文对照版)_第1页
物流服务合同LOGISTICS SERVICE CONTRACT(中英文对照版)_第2页
物流服务合同LOGISTICS SERVICE CONTRACT(中英文对照版)_第3页
物流服务合同LOGISTICS SERVICE CONTRACT(中英文对照版)_第4页
物流服务合同LOGISTICS SERVICE CONTRACT(中英文对照版)_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、物流服务合同logistics service contract(中英文对照版)物流效劳合同logistics service contract合同编号: 甲方:party a:乙方:xxxx实业有限公司party b: 【】global (xx) co., ltd.地址:【】address: 【】鉴于:甲方确认乙方为甲方的综合物流效劳供应商,乙方依据甲方或甲方指定客户或关联公司的指示及其本合同的条款规定为甲方或甲方指定客户供应综合物流效劳,双方当事人经友好协商,签订本物流效劳合同如下:whereas, party b is designated as party as integrated

2、logistics service supplier and party b will provide logistics service in accordance with party a or party as designated customers instructions and subject to the terms and conditions set out in this contract. both parties hereby conclude this contract by amicable negotiation as set forth below.1. 效劳

3、范围:scope of service1.1 甲方托付乙方办理供给链设计与优化、国际货运、代理报关、仓储和内陆运输等业务。乙方需按本合同之商定供应效劳,并依据甲方之指令,随时调整效劳内容。party b hereby provides supply chain design and optimization, international shipment, customs clearance, warehouse storage and inland transportation business etc. party b agrees to offer the above service i

4、n flexible way.1.1.1 甲乙双方必需严格遵守由双方共同制定以及在执行过程中随时经双方共同修改的效劳流程、质量考核指标。双方每月对效劳流程和质量考核指标进展评估和修改,经双方确认后,由乙方执行。party a and party b must follow the service process and quality performance index. evaluation base on monthly performance needed. party b should follow the changes.1.1.2 甲乙双方至少每月对业务进展回忆,双方有义务相互沟通

5、行业信息,诸如政策、法规的改变等等。乙方有义务不定期向甲方提出可行性建议和业务流程改良方案等。party a and party b will review the business each month, in order the sharing the information such as policy, regulation and so on. party b should carry out the new processes and improvement advice.2. 价格price2.1 甲方在货物出运前可向乙方进展询价,乙方收到询价后应准时以书面形式报价给甲方,甲方一

6、旦承受,应对该报价书面确认包括但不限于以传真、邮寄、电子邮件等书面方式确认。如甲方与乙方已在本合同或者合同附件中商定一个固定费率/价格,那么按该规定费率/价格来计算相关费用。party a may inquire about price and information before confirming the transportation, and party b shall provide the corresponding offer to party a in written form. party a shall confirm acceptance of such offer in

7、 written form (including but not limited to fax, post and email) unless both parties agree to pay the freight charge and other charges relating to transportation on a fixed rate and/or price.3. 支付payment3.1 乙方于每月25日之前依据上个月21日至当月20日为甲方供应的效劳向甲方开具账单。甲方在收到该帐单后五个工作日内应对发票上的应付款项金额进展核实确认。在确认无误后,甲方保证在乙方开票之日起

8、一个月内付清发票上的应付款项金额。on or before the 25th of each month, party b shall issue an invoice attached with the service bill for logistics service rendered to party a based on the volume of cargo transported in the previous month. party a shall check the invoice and confirm the amount payable within five (5)

9、 working days. after confirmation,party a undertakes it will pay off all amounts due and payable as stipulated in the commercial invoice within one (1) month from the issued date of the commercial invoice.3.2 除非双方另有书面商定外,甲方应以人民币方式付清发票上的应付款项,如需美元、欧元或者其他货币支付人民币费用的,应依据甲乙双方商定的人民币汇率支付,如无事先商定的,那么根据发票开具之日中

10、国人民银行公布的有关人民币汇率中间价进展结算。unless otherwise as stipulated in written form, party a shall pay off all amounts due and payable as specified on commercial invoice in rmbcurrency.in the event the above payment has to be remitted rate announced by peoples bank of china on the date of commercial invoice issua

11、nce.3.3 如遇市场本钱、人民币费率及人民币增值等因素的波动和改变,需要对运费和其他费用进展调整的,乙方应书面通知甲方并获得甲方确认。费用等因素的波动和改变需要对运费和其他费用进展调整的,甲方同意provided that the fluctuation or variety of cost, exchanges rate, currency adjustment factor(caf)and other key elements lead to the adjustment of transportation service expenses and other expenses, pa

12、rty b should provide written notice and get party as confirmation.4. 保险insurance4.1 甲方应当就其托付乙方供应仓储和运输的货物购置相关保险,或者甲方也可以选择乙方的保价效劳,对于用法保价条款,并根据费率支付仓储保价效劳费和运输保价效劳费时,假如货物在仓储和运输期间发生灭失或损坏,将由乙方负责向甲方理赔。party b should provide related insurance for the cargos which are in storage and transported by party a. pa

13、rty a may choose the full-value insurance service party b provides, under which party a should cover all insurance expense for any loss or damage during delivering and in storage.5. 权利right5.1 甲方对存放于乙方仓库的货物享有全部权,未经甲方书面受权同意,乙方无权在仓储期间对货物作任何本合同外的处置。party a has the ownership of the goods stored in party

14、 b warehouse. during the storage period of time, party b has no right to make any disposition of the goods out of this contract without authorization party agreed.6. 责任liability6.1 甲方party a:6.1.1 甲方应保证甲方或者甲方指定客户或关联公司运输的货物是遵守中华人民共和国及其进出口国的全部与运输、税收、货物进出口等相关的法律、法规、政策和要求。如甲方违背上述规定而遭到相关政府部门的调查、查处、拘留、扣押等措施的,乙方不担当任何责任。party a or party as designated customer guarantees and undertakes to ensure that the cargo and its transportation shall comply with all applicable laws, regulations, policy and/or requirements of peoples republic of china an

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论