芙蕖节选文言文翻译_第1页
芙蕖节选文言文翻译_第2页
芙蕖节选文言文翻译_第3页
芙蕖节选文言文翻译_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、芙蕖节选文言文翻译导读: 原文芙蕖 (李渔 ) 芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。 谱云:“产于水者曰草芙蓉, 产于陆者曰旱莲。 ”则谓非草本不得矣。 予夏季倚此为命者, 非故效颦于茂叔而袭成说于前人也, 以芙蕖之可 人,其事不一而足,请备述之。群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。 芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又 日高日上,日上日妍。有风既作飘飖之态,无风亦呈袅娜之姿,是我 于花之未开,先享无穷逸致矣。 迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继, 自夏徂秋,此则在花为分内之事, 在人为应得之资者也。 及花之既谢, 亦可告无罪于主人

2、矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未 开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已。 此皆言其可目者也。可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而 凉逐之生。至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。 只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年 裹物之用。是芙蕖也者, 无一时一刻不适耳目之观, 无一物一丝不备家常之 用者也。有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利 有大于此者乎?予四命之中,此命为最。无如酷好一生。竟不得半亩方塘为安身 立命之地,仅凿斗大一池,植数茎以塞责,又时病其漏,望天乞水以 救之,怠所谓不善养生而草菅其命者哉。注释1

3、. 荷钱:初生的小荷叶。2. 逸致:情趣。3. 迨( di ):等到,到,及。4. 目:看,这里有观赏的意思。5. 数:几6. 逸致:情趣7. 迨:及,等到8. 菡萏( hnd n):未开的荷花9. 异馥( f ):异香10. 袅娜:轻盈柔美11. 零落难堪:七零八落很不好看12. 娇姿欲滴:姿态娇嫩得简直要滴水13. 日上日:一天又一天 ;日,一天,一昼夜译文芙蕖和草本花卉好像稍有不同, 然而它有根没有木质的树干, 是 一年生的植物,这些性质和草本是相同的。花谱书中说: 在水中生 长的叫草芙蓉, 在陆地生长的叫旱莲。 那么这就不能说芙蕖不是草 本了。我爱芙蕖, 在夏季靠这花才能活下去,不是故

4、意效仿周敦颐重 复前人早已说过的话, 而是因为芙蕖适合人的心意, 它的长处不是一 两点就可以讲尽的,请容我一一说说它的好处。在花的最佳观赏时节,只在花开的那几天,在此以前、以后都属 于无人问津的时候。芙蕖就不是这样:自从荷叶出水那一天,便把水 波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来, 一天比一天美丽。 有风时就作出飘动摇摆的神态, 没风时也呈现出轻 盈柔美的风姿。这样,我们在花未开的时候,便先享受它那无穷的逸 致情趣了。等到花苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水, (花儿)先后相 继开放,从夏天直开到秋天,这对于花来说是它的本性,对于人来说 就是应该得到的享受了。等到花朵凋谢,也可

5、以告诉主人说,没有对 不住您的地方;于是又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实,一枝枝独 立,还像未开的花一样,和翠绿的叶子一起挺然屹立(在水面上), 不到白露节下霜的时候, 它所擅长的本领不会停止。 以上都是说它适 于观赏的方面。适宜鼻子(的地方),那么还有荷叶的清香和荷花特异的香气; (以它来)避暑,暑气就因它而减退;(以它来)纳凉,凉气就因它 而产生。至于它可口的地方, 就是莲籽与藕都可以放入盘中, 一齐摆上餐 桌,使人满口香味芬芳。只有霜打的枯萎的 叶子,七零八落很不好看,好象成了被遗弃 的废物;但是把它摘下贮藏起来,又可以在明年用来裹东西。这样看来,芙蕖这种东西, 没有一时一刻不适于人们耳

6、朵和眼睛 观赏的,没有哪部分哪一点不供家常日用。 (它)有五谷的实质而不 占有五谷的名义, 集中百花的长处而除去它们的短处。 种植的利益难 道还有比它还大的吗?我视为生命的四种花草中, 以芙蕖最为宝贵。 可惜酷爱了它一生, 却不能得到半亩方塘作它容身立足赖以生存的地方。 只是挖了个凿斗 大的小水池,栽几株来安慰自己,又时常为小池漏水而忧虑,祈求上 天降雨来拯救它, 这大概是所说的不善于培养生灵而把它的生命当作 野草一样作贱吧。注释:芙蕖,作者李渔,明末清初、著名文学家,著有闲情偶 寄,是他对自己生活的所见所闻的总结性的书。 “予有四命,各司 一时:春以水仙、兰花为命,夏以莲为命,秋以秋海棠为命

7、,冬以腊 梅为命。无此四花,是无命也。”下文“予四命之中,此命为最”亦 本此。茂叔:北宋哲学家周敦颐,字茂叔,他写过爱莲说。 菡萏( hn d n):荷花的别称。病其漏:以池水渗漏为苦。作者简介李渔( 1611 1680 ),原名仙侣,字谪凡,号天徒,中年改 名李渔,字笠鸿,号笠翁,明末清初著名著名剧作家和戏剧理论家 江苏如皋人,祖籍浙江兰溪。李渔出生时,由于其祖辈在如皋创业已 久,此时 “ 家素饶,其园亭罗绮甲邑内 ” ,故他一出生就享受了 富足生活。 其后由于在科举中失利, 使肩负以仕途腾达为家庭光耀门 户重任的李渔放弃了这一追求,毅然改走 “ 人间大隐 ” 之道。康 熙五年( 1666 )和康熙六年( 1667 )先后获得乔、王二姬,李渔 在对其进行细心调教后组建了以二姬为台柱的家庭戏班, 常年巡回于 各地为达官贵人作娱情之乐, 收入颇丰, 这也是李渔一生中生活得最 得意的一个阶段,同时也是李渔文学创作中最丰产的一个时期, 闲 情偶寄一书就是在这一段内完成并付梓的。 1672 、 1673 年,随 着乔、王二姬的先后离世, 支撑李渔富足生活的家庭戏班也土崩瓦解 了,李渔的生活从此转入了捉襟见肘的困顿之中,经常靠举贷度日, 1680 年,古稀之年的李渔于贫病交加中泯然于世。 【芙蕖节选文言文翻译】1. 芙蕖文言文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论