




已阅读5页,还剩6页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2007 年英语专业八级考试翻译原题及参考答案年英语专业八级考试翻译原题及参考答案 C E 暮色中 河湾里落满云霞 与天际的颜色混合一起 分不清哪是 流云哪是水湾 也就在这一幅绚烂的图画旁边 在河湾之畔 一群 羊正在低头觅食 它们几乎没有一个顾得上抬起头来 看一眼这美 丽的黄昏 也许它们要抓紧时间 在即将回家的最后一刻再次咀嚼 这是黄河滩上的一幕 牧羊人不见了 他不知在何处歇息 只有这 些美生灵自由自在地享受着这个黄昏 这儿水草肥美 让它们长得 肥滚滚的 像些胖娃娃 如果走近了 会发现它们那可爱的神情 洁白的牙齿 那丰富而单纯的表情 如果稍稍长久一点端详这张张 面庞 还会生出无限的怜悯 Beside this picture with profusions of colors a group of sheep are lowing their heads eating by the river bank Hardly none of them would spare some time to raise their eyes to have a glance at the beautiful dusk They are perhaps taking use of every minute to enjoy their last chew before being driven home This is a picture of the Yellow River bank in which the shepherd disappears and no one knows where he is resting himself Only the sheep however as free creatures are joyfully appreciating the dusk The exuberant water plants have nutrited the sheep making them grow as fat as balls When approaching near you would find their lily white teeth and a variety of innocent facial impressions 2008 年英语专业八级考试翻译原题及参考答案年英语专业八级考试翻译原题及参考答案 都市寸土千金 地价炒得越来越高 今后将更高 拥有一个小小花 园的希望 对寻常之辈不啻是一种奢望 一种梦想 我想 其实谁 都有一个小小花园 这便是我们的内心世界 人的智力需要开发 人的内心世界也是需要开发的 人和动物的区别 除了众所周知的 诸多方面 恐怕还在于人有内心世界 心不过是人的一个重要脏器 而内心世界是一种景观 它是由外部世界不断地作用于内心渐渐形 成的 每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损 以至于 稍有微疾便惶惶不可终日 但并非每个人都关注自己及至亲至爱之 人的内心世界的阴晴 作者 梁晓声 标题 心灵的花园 参考译文 I think everyone in effect has a small garden or a flower bed of his own namely our inner world Just as there is a need for human beings to tap into their own intelligence so is the case with their inner world What distinguishes between human beings and animals apart from the various aspects which are universally known may probably be in that human beings have an inner world Heart is no more than an important organ whereas the inner world constitutes a landscape which gradually takes its shape under the continuous influence from the outside world So great is the importance that everyone attaches to the physical condition of his own heart or those of his closest and dearest ones that merely a minor disease would enduringly weigh on his mind 2009 年专业八级考试年专业八级考试 翻译真题翻译真题 汉译英 手机改变了人与人之间的关系 通常有注意到会议 室的门上的告示 写着 关闭手机 然而 会议室仍然充满着铃 声 我们都是普通人 没有很多重要的事情 但是 我们也不愿轻 易关闭手机 打开手机象征着我们与世界的联系 手机反映出我们 的社交饥渴 我们经常看到 一个人走着走着 就突然停下来了 眼睛盯着他的手机 不管他在那里 无论是在道路中心或旁边有厕 所 Cell phone has altered human relations There is usually a note on the door of conference room which reads close your handset However the rings are still resounding in the room We are all common people and have few urgencies to do Still we are reluctant to turn off the phone Cell phone symbolizes our connection with the world and reflects our thirst for socialization We are familiar with the scene when a person stops his steps to edit short messages with eyes glued at his phone disregard of his location whether in road center or beside restroom 2010 专业八级翻译真题专业八级翻译真题 汉译英 朋友之间 情趣相投 脾气对味则合 则交 反之 则离 则绝 朋友之间再熟悉 再亲密 也不能随便过头 不恭不敬 这 样 默契和平衡将被打破 友好关系将不复存在 每个人都希望拥 有自己的一片私密空间 朋友之间过于随便 就容易侵入这片禁区 从而引起冲突 造成隔阂 待友不敬 有时或许只是一件小事 却 可能已埋下了破坏性的种子 维持朋友亲密关系的最好办法是往来 有节 互不干涉 参考译文 For the relationship between friends similar habits and tempers help to make it closer on the other hand opposite ones leave distance from each other No matter how familiar and intimate the friends are the relationship should be treated carefully and respect should be treasured for friends Otherwise the partnership and balance would be broken as a result a good relationship would no longer exist Everyone has a desire for his own personal space which could be easily invaded if the attitude between friends is too free Then conflicts appear causing barriers Although it seems a small case of not respecting friends harmful seeds may be sowed to ruin the relationship In a word the best way to keep positive friendship is associating with temperate manners and without too much interference 2011 年专业八级考试翻译真题年专业八级考试翻译真题 汉译英 现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了 矛盾 而最让现代人感到尴尬的是 面对重重矛盾 许多时候你别 无选择 匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式 但在现实生活中 人们却在这两种生活方式间频繁穿梭 有时也说不清自己到底是 休闲着 还是 忙碌着 譬如说 当我们正在旅游胜地享受假期 却忽然接到老板的电话 告知我们客户或工作方面出了麻烦 现 代便捷先进工具在此刻显示出了它狰狞 阴郁的面容 搞得人一 下子兴趣全无 接下来的休闲只能徒有其表 因为心里已是火烧火 燎了 参考译文 Being hasty and at leisure are two quite distinct lifestyles But in the real world people have to frequently shuttle between these two lifestyles sometimes not sure whether they are at ease or in a rush For example we are enjoying our holidays in the resort while suddenly we receive phone calls from the boss who tells us there are some troubles with our customers and work so at this moment the modern convenient and advanced device shows its vicious and gloomy features and we lose all our interest The subsequent leisure is the mere showy for we are in a restless and anxious state of mind 2012 年专业八级考试翻译真题年专业八级考试翻译真题 痛苦纠聚心中 眉心发烫发热 胸口郁闷难展 胃里一股气冲喉而上 院长说这孩子发育迟缓时 她更是心头无绪 她在育生所待的房里来 回踱步 这房里还有其他小孩 每人一张围着栅栏的床 整个房间只 有一扇窗 窗外树影婆娑 就让这孩子留下来吧 这里有善心的神父 和修女 这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心 这是留住孩子最 好的地方 这孩子是她的秘密 她将秘密留在这树林掩映的建筑里 Tortured by the pains gathering in her heart she felt something was burning between her eyebrows Her chest was brimmed with depression which was likely to run out of her throat at any moment She could not think clearly any longer when the headmaster told her that the child suffered from developmental retardation She strode up and down in the room where her child stayed with other pals There was only one window in the room out of which some shady trees were whispering Just leave it here she told herself This is the best choice by far for there are kind priests and nuns in this place which may also be renovated into a Medicare center The child was her secret which would be kept in the buildings behind the woods 2013 年专业八级考试翻译真题年专业八级考试翻译真题 生活就像一杯红酒 热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙 将它握在手中仔细观察 它的暗红色中有血的感觉 那正是生命的 痕迹 抿一口留在口中回味 它的甘甜中有一丝苦涩 如人生一般 复杂迷离 喝一口下肚 余香沁人心脾 让人终身受益 红酒越陈 越美味 生活越丰富越美好 当人生走向晚年 就如一瓶待开封的 好酒 其色彩是沉静的 味道中充满慷慨与智慧 Life is like a cup of wine people who love it discover inexhaustible wonders from it Hold in the hand and gaze at it the dark red color is reminiscent of the blood which is the impress of life Take a sip of it and appreciate the taste the bittersweet flavor is exactly the same with life which is complicated and blurred Once the sip is swallowed the lingering fragrance pleases the heart and refreshes the mind leaving a person lifelong benefit There was a remarkable resemblance between life and wine the taste becomes more delicious as the wine mellows just as life gets better as it becomes more abundant When life comes to twilight years it looks calm and tastes full of wisdom and generosity just like a bottle of wine to be savored 2014 年专业八级考试翻译真题年专业八级考试翻译真题 当我在小学毕了业的时候 亲友一致的愿意我去学手艺 好帮助母 亲 我晓得我应当去找饭吃 以减轻母亲的勤劳困苦 可是 我也 愿意升学 我偷偷地考入了师范学校 制服 饭食 书籍 宿处 都由学校供给 只有这样 我才敢对母亲提升学的话 入学 要交 十元的保证金 这是一笔巨款 母亲作了半个月的难 把这巨款筹到 而后含泪把我送出门去 她不辞劳苦 只要儿子有出息 当我由师 范毕业 而被派为小学校长 母亲与我都一夜不曾合眼 我只说了 句 以后 您可以歇一歇了 她的回答只有一串串的眼泪 After I graduated from primary school relatives and friends all suggested that I should drop out and learn a trade to help my mother Although I knew that I ought to seek a livelihood to relieve mother of hard work and distress I still aspired to go on with study So I kept learning secretly I had no courage to tell mother about the idea until admitted to a normal school which provided free uniforms books room and board To enter the school I had to pay ten Yuan as a deposit This was a large sum of money for my family However after two weeks tough effort mother managed to raise the money and sent me off to school in tears afterwards She would spare no pains for her son to win a bright future On the day when I was appointed the schoolmaster after graduation mother and I spent a sleepless night I said to her you can have a rest in the future but she replied nothing only with tears streaming down her face 2015 年专业八级考试翻译真题年专业八级考试翻译真题 茶 花 camellia 的自然花期在 12 月至翌年 4 月 以红色系为主 另有黄色系和白色系等 花色艳丽 本届花展充分展示了茶花的品 种资源和科研水平 是 近三年来本市规模最大的一届茶花展 为了 使广大植物爱好者有更多与茶花亲密接触的机会 本届茶花展的布 展范围延伸至整个园区 为赏花游客带来便利 此次茶花展历时 2 个月 展期内 200 多个茶花品种将陆续亮相 参考译文 Camellia s flowering period starts from December and ends in the next April and the colors of the flowers are bright and showy with red in majority yellow white and other colors in minority It s the city s largest camellia show in recent three years which fully displays camellia s various species as well as human s scientific research level of it In order to provide the majority of plant lovers with more opportunities to closely appreciate the beauty of camellia the area of the Camelli
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 人教版九年级上册化学第六单元之2二氧化碳的制取教学设计
- 人教版八年级下册生物7.2.4人的性别遗传教学设计
- 三年级品德与社会下册 学看平面图教学设计1 人教新课标版
- 分数的产生和意义(教学设计)-2023-2024学年数学五年级下册人教版
- 九年级化学上册 8.2.1 二氧化碳的性质和用途教学设计 (新版)北京课改版
- 劳动铸就梦想致敬劳动者-劳动节班会教学设计
- 信息技术“第二单元 第一节 获取信息的渠道”的教学设计
- 测绘基础知识培训
- 人教部编版四年级下册四时田园杂兴(其二十五)教学设计
- 人教版八年级下册历史与社会综合探究五探讨乾隆盛世的危机教学设计
- 六年级合作取得更大的成功辩论
- 执业兽医机构聘用证明或服务协议
- 卓越绩效调研提纲
- 公务员录用体检操作手册
- 【经典】一次性使用氧气湿化瓶-一次性使用加湿型鼻氧管介绍教学课件
- 建筑施工企业预结算制度
- 2023年中央民族大学事业编制人员招聘(共500题含答案解析)笔试历年难、易错考点试题含答案附详解
- 托管中心消防应急预案
- 故意伤害(致死)罪与(间接)故意杀人罪的司法辨析
- HCCDP 云迁移认证理论题库
- 2021儿童体格发育评估与管理临床实践专家共识
评论
0/150
提交评论