(英语语言文学专业论文)从审美角度看杜甫诗歌及其英译——以两首诗的分析为例.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从审美角度看杜甫诗歌及其英译——以两首诗的分析为例.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从审美角度看杜甫诗歌及其英译——以两首诗的分析为例.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从审美角度看杜甫诗歌及其英译——以两首诗的分析为例.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从审美角度看杜甫诗歌及其英译——以两首诗的分析为例.pdf_第5页
已阅读5页,还剩53页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从审美角度看杜甫诗歌及其英译——以两首诗的分析为例.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

山东火学硕一l j 学何论文 摘要 中国古代诗歌,以其极高的美学价值被誉为文学的精华,而诗歌翻译,因其高度 精炼内蕴丰富的语言,严谨优美的韵律,凝炼深远的意境及其纷繁多样的艺术手法被 称为文学翻译中的珠穆朗玛。尽管如此,古往今来依然有许多学者致力于诗歌翻译的 研究,虽硕果累累却也争论不断。 传统的跟诗歌翻译相联系的理论很多是从语言或文化角度,比如奈达的“最近的 自然对等 及韦努蒂的抵抗式翻译观。而从艺术美的角度对诗歌翻译进行研究的则为 数不多。本文从美学的角度对诗歌翻译进行探索,希望可以打破长期以来诗歌翻译的 僵化模式,从审美角度把诗歌翻译提升到艺术创作层面,从而解放诗歌翻译的语言文 化束缚,同时为其提供新的思路和方法。 本文将从审美要素方面对杜甫诗歌英译进行详细的探讨,从美学角度对杜甫诗歌 翻译中的审美客体( 原作和译作) 及审美主体( 译者和译语读者) 进行分析。其中, 译者是原作的审美主体,通过对原作美学特征的发掘和艺术的整体把握,用另一语言 再现原作的美学特质;而读者是译作的审美主体,通过阅读活动对译作的艺术价值进 行接受和认可。 杜甫诗歌是本文的研究对象,作为中国古代最负盛名的诗人之一,他的诗歌有其 独特的美学价值。他的诗歌体裁涉及当时几乎所有的诗歌形式,但无论是在数量还是 质量上,最为出名得还是五律和七律。然而虽声名远播,他的杜工部集却至今无 一完整英译本,从美学角度对其诗歌进行系统研究的也是少之又少。本文通过对其诗 歌和译文的系统研究,希望可以为其诗歌翻译提供一定的借鉴和帮助。 文章首先详细分析了杜甫诗歌中的美学要素,然后通过选取较有代表性的两首诗 歌通过对其不同翻译版本的比较为诗歌的艺术性再现提供了文体、韵律及其流派的启 示。随后文章又从审美方面陈述了译者和读者在诗歌翻译的艺术性活动中所起的巨大 作用。在此,将借助于伊瑟尔德接受美学理论来阐述读者的重要地位。文中不同翻译 版本的选择并非旨在对其进行肯定或否定,而是希望可以取众家所长,为后来的翻译 者提供借鉴。 关键词:诗歌翻译;杜甫;审美主体;审美客体 山东人学硕卜学位论文 a b s t r a c t a n c i e n tc h i n e s ep o e t r y , w i t hi t sh i g ha e s t h e t i cv a l u e s ,i sc o n s i d e r e da st h ec r e a mo f c h i n e s el i t e r a t u r e p o e t r yt r a n s l a t i o n ,f o ri t sc o n d e n s e dl a n g u a g e ,b e a u t i f u lr h y t h m s ,r i c h i m a g e sa n dc o m p l i c a t e dr h e t o r i c ,i sr e g a r d e da s t h ep e a ko fh i m a l a y a so fl i t e r a r y t r a n s l a t i o n t h i sv i v i d l y s u g g e s t st h ep a r a m o u n ts k i l l sn e e d e df o rp o e t r yt r a n s l a t i o n b e c a u s eo ft h i s ,n u m e r o u ss c h o l a r sh a v em a d ea r d u o u ss t u d i e si np o e t r yt r a n s l a t i o n r e s e a r c h , w i t hi m p r e s s i v ea l t h o u g h ,t os o m ee x t e n tc o n t r o v e r s i a lr e s u l t s t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e sr e l a t e dt op o e t r yt r a n s l a t i o nh a v eb e e nc o n s t r u c t e d m o s t l yf r o mal i n g u i s t i co rc u l t u r a lp e r s p e c t i v e ,f o re x a m p l e n i d a s “c l o s e s tn a t u r a l e q u i v a l e n c e ( 19 6 4 ) a n dv e n u t i s r e s i s t a n c e o rt h e “f o r e i g n i z i n g ”s t r a t e g y ( 19 9 5 ) t h i s t h e s i s ,b ye x p l o r i n gt h ep o e t r yt r a n s l a t i o nf r o mt h ea e s t h e t i cp e r s p e c t i v e ,a i m st ob r e a kt h e d e a d l o c kb yi n t r o d u c i n gt h et r a n s l a t i o na e s t h e t i c sa n db yr a i s i n gt h et r a n s l a t i o no f p o e t r yt o t h ea r t i s t i cc r e a t i o nl e v e l a tt h es a m et i m e ,t h ea u t h o rh o p e st h a tw i t ht h ei n t r o d u c t i o no f t h i sn e wp e r s p e c t i v e ,t h ep o e t r yw i l lb el i b e r a t e df r o mt h et i eo f l i n g u i s t i c sa n dc u l t u r e sa n d n e ww a y so ft h o u g h ta n dt r a n s l a t i o nm e t h o d sw i l lb ei n t r o d u c e di n t op o e t r yt r a n s l a t i o n ad e t a i l e da n a l y s i so fd uf u sp o e m sa n dt h e i re n g l i s ht r a n s l a t i o n sf r o mt h ea e s t h e t i c p e r s p e c t i v ew i l lb ec o v e r e di nt h et h e s i s t h ea s p e c t sc o v e r e da r et h ea e s t h e t i co b j e c t s ( t h e o r i g i n a lt e x ta n dt h et r a n s l a t e dv e r s i o n ) a n dt h ea e s t h e t i cs u b j e c t s ( t h et r a n s l a t o ra n dt h et l r e a d e r ) o ft h e s e ,t h et r a n s l a t o ri st h es u b j e c to ft h eo r i g i n a lt e x t h e s h er e c r e a t e sa n d r e p r o d u c e s t h e o r i g i n a lb e a u t yb ye x p l o r i n gt h ea e s t h e t i cf e a t u r e s w i t hc o m p l e t e u n d e r s t a n d i n go ft h eo r i g i n a lf o r m t h er e a d e rm a k e st h eo r i g i n a la e s t h e t i cc o n s t i t u e n t s c o m ei n t ob e i n gb yr e a d i n gt h et r a n s l a t e dt e x to ft h et r a n s l a t o r d uf ua n dh i sp o e m sa r et h eo b j e c to fs t u d yi nt h i st h e s i s a so n eo ft h em o s t r e n o w n e dc h i n e s ep o e t s ,h i sp o e m sp r e s e n tat y p eo fu n i q u eb e a u t y o fa l lt h ev e r s ef o r m s h eh a su s e di nh i sw o r k s ,h i sf i v e c h a r a c t e ra n ds e v e n - c h a r a c t e rr e g u l a t e dv e r s e sa r et h e m o s tf a m o u s a m o n gh i s14 0 0p o e m sh a n d e dd o w n ,a b o u t8 5 a r ei nt h e s et w of o r m s ; t h e yr e p r e s e n tt h eh i g h e s ta c h i e v e m e n t so fr e g u l a t e dv e r s ei nt h et a n gd y n a s t y d e s p i t e 山东大学硕f :学位论文 t h i s ,t h ew h o l ec o l l e c t i o no fh i sp o e m sh a sn o tb e e nt r a n s l a t e ds of a r a n dt h e r ei s l i t t l e r e s e a r c ho nt r a n s l a t i o n so fp o e m sf r o mt h ea e s t h e t i cp e r s p e c t i v e t h u s ,t h i st h e s i s ,w i t hi t s s y s t e m a t i ce x p l o r a t i o no f h i sp o e m sa n dt h e i re n g l i s ht r a n s l a t i o n ,a i m st oa c ta sl e a d - i nf o r t h ef u t u r et r a n s l a t i o no ft h i sg r e a tp o e t sw o r k s t h ef i r s tp a r to ft h et h e s i sf o c u s e sm a i n l yo nt h ea e s t h e t i cv a l u e sr e p r e s e n t e di nd u s p o e m s t h e n , i td i s c u s s e sh o wt h e s ev a l u e so rb e a u t i e sa r er e n d e r e d ,a n dt ow h a td e g r e e t h e yh a v eb e e nl o s ti nt r a n s l a t i o n d u et ot h el i m i t e ds c o p e o ft h i st h e s i s ,i ti si m p o s s i b l et o a n a l y z et h ep o e m sw r i t t e nb yd uf uo n eb yo n e h e n c e ,t w op o e m s “s p r i n go u t l o o k a n d “c l i m bh i g h a r ec h o s e na st y p i c a le x a m p l e s d i f f e r e n tt r a n s l a t e dv e r s i o n sa r ep r o v i d e dt o g i v es o m ee n l i g h t e n m e n to nt h ef o r m ,r h y t h ma n ds oo n a f t e rt h a t ,t h ei m p o r t a n tr o l e so f t r a n s l a t o ra n dr e a d e ra r ei n t r o d u c e d a n di s e r sr e c e p t i o na e s t h e t i c si sc o n s u l t e dt om a k e t h ep o i n t sc l e a rh e r e b yd o i n gt h i s ,t h ea u t h o rh o p e st h a tt h er e a d e r sh e r ec o u l dl e a r n s o m e t h i n gf r o mw h a ti s d i s c u s s e da n da p p l yw h a th eo rs h el e a r n st ot h e i rf u t u r e t r a n s l a t i o n k e yw o r d s :p o e t r yt r a n s l a t i o n ;d uf u ;a e s t h e t i cs u b j e c t s ;a e s t h e t i co b j e c t s 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进 行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何 其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡 献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。,瘁声明的法律责任由本人 承担。 论文作者签名:自雌 日 期: 关于学位论文使用授权的声明 本人同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的印刷件和电子 版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部 或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手 段保存论文和汇编本学位论文。 ( 保密论文在解密后应遵守此规定) 论文作者签名:呻师签名:雠日期:垒蛐廿 山东大学硕i :学位论文 i n t r o d u c t i o n l i t e r a t u r e ,w i t hi t sa e s t h e t i cn a t u r e ,i so f t e nc r e d i t e da st h ec r o w ni nt h er e a l mo fa r t p o e t r y , w i t hi t se l a b o r a t el a n g u a g e ,v i v i di m a g ea n dp r o f o u n dm e a n i n g ,i sr e g a r d e da st h e j e w e lo nt h ec r o w n t h ef a m o u sp o e ts a m u e lt a y l o rc o l e r i d g eo n c es a i dt h a tp o e mi st h e b e s tw o r d si nt h eb e s to r d e r r o b e r tf r o s tb e l i e v e dt h a tp o e t r ym e a n ss a y i n go n et h i n ga n d m e a n i n ga n o t h e r , a n dh eh a daf a m o u sc o m m e n to np o e t r yt r a n s l a t i o n ,t h a ti s ,p o e t r yi s ”w h a tg e t sl o s ti nt r a n s l a t i o n ”( a sc i t e di nb a s s n e t t & l e f e v e r e ,2 0 01 :5 7 ) a l lt h e s e c o m m e n t st e l lu st h es e e m i n g l yi m p o s s i b i l i t yo fp o e t r yt r a n s l a t i o n ,w h i c h ,a sah o tt o p i c , h a sb e e nd i s c u s s e db ym a n yc h i n e s ea n df o r e i g ns c h o l a r s t h e yd r a wc o n c l u s i o nf r o m t h e i rt r a n s l a t i n gp r a c t i c et h a tp o e t r yt r a n s l a t i o ni st h em o s td i f f i c u l ti nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n f o rc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y , t h e i m p l i c i t n e s s ,r h y m e ,m e t e ra n dr h y t h m ,a n dt h e a b u n d a n c eo fi m a g e sm a k ei te v e nm o r ed i f f i c u l tt ob et r a n s l a t e d c h i n ai sac o u n t r yo f p o e t r y , y e th o w t or e n d e rt h ec l a s s i c a lc h i n e s ep o e m si n t oe n g l i s ha n dh e l pt h ef o r e i g n r e a d e r st ob e t t e ra p p r e c i a t et h ec h a r m si nt h e mh a sl o n gb e e nat r i c k ya n dc o n t r o v e r s i a l i s s u e a n ds of a rn ou n i v e r s a l l ya c c e p t e ds o l u t i o nt ot h i sp r o b l e mh a sb e e nf o u n d t h o u g h t h e r ea r ed i f f e r e n tv i e w so nt h et o p i c ,c o n s i d e r i n gt h eu n i q u e a e s t h e t i cn a t u r eo fp o e t r y t r a n s l a t i o n ,a e s t h e t i c sw i l lc e r t a i n l yb ea ni m p o r t a n ta p p r o a c hi ng u i d i n ga n da s s e s s i n gt h e t r a n s l a t i o nw o r k a sab r a n c ho fp h i l o s o p h yd e a l i n gw i t ht h en a t u r e ,c r e a t i o na n da p p r e c i a t i o no f b e a u t ya n dt a s t e ,a e s t h e t i c sw a si n t r o d u c e db yt h eg e r m a np h i l o s o p h e ra l e x a n d e rg o t t l i e b b a u m g a r t e ni n18 t hc e n t u r yt oe x p l a i nw h a th ew a sc o n v i n c e da st h er e a l mo fp o e t r y i nt h e m i d 一18 t hc e n t u r y , h ec r e a t e dt h ed i s c i p l i n eo fa e s t h e t i c s ,g i v i n gi tap l a c ea sas e p a r a t e p h i l o s o p h i c a ls t u d y , a n di n s o d o i n g ,a f f o r d e dn e wc r i t e r i a f o rc r i t i c a lj u d g m e n t i n e n c y c l o p e d i ab r i t a n n i c a ,a e s t h e t i ci sd e f i n e da s :“t h ep h i l o s o p h i c a ls t u d yo fb e a u t ya n d t a s t e ”( c r o c e ,19 2 9 ) d e r i v e df r o mt h eg r e e k “a i s t h e t i k o s ”,i tm e a n s “o fs e n s ep e r c e p t i o n w h i c hi sc o n c e m e dw i t ht h ee s s e n c ea n dp e r c e p t i o no fb e a u t ya n du g l i n e s s a e s t h e t i c sh a s 山东火学硕一i :学位论文 t r a d i t i o n a l l yb e e nap a r t o fo t h e rp h i l o s o p h i c a l p u r s u i t s l i k et h ei n v e s t i g a t i o no f e p i s t e m o l o g yo re t h i c s h o w e v e r ,i ts t a r t e dt oc o m ei n t o i t so w na n db e c o m eam o r e i n d e p e n d e n tp u r s u i tu n d e rk a n tw h o s a wa e s t h e t i c sa sau n i t a r ya n ds e l f - s u f f i c i e n tt y p eo f h u m a ne x p e r i e n c e ( d u c a s s e ,19 6 6 ) a n di nb o t hc h i n aa n dt h ew e s t e r nw o r l d ,t h em a r r i a g e o fa e s t h e t i c sa n dt r a n s l a t i o nh a sal o n gh i s t o r i c a lo r i g i n i nt h ew e s t ,t h ef i r s ts c h o l a ru s i n gt h ec o n c e p t i o no fa e s t h e t i c sw a st h ea u t h o ro ft h e t w og r e a te p i c st h ei l i a da n dt h eo d y s s e y ,h o m e r h eu s e dt h ew o r d “c a l l o s ”( b e a u t y ) m a n yt i m e si nh i sw o r k s b u ts o c r a t e sw a st h eo n ei nw e s t e r nh i s t o r yw h oa c t u a l l yb e g a n t od i s c u s st h ei s s u eo fa e s t h e t i c s s o c r a t i ca e s t h e t i c st u r n st ot h ei s s u e so fh u m a n ,s u b j e c t a n dc o n s c i o u s n e s s h i sc o n t r i b u t i o nt oa e s t h e t i c se m b o d i e st h eg e n e r a ld e f i n i t i o no f a e s t h e t i c sa n dh i sh u m a n i s t i ca e s t h e t i c se m b o d i e sh i sc o n s c i o u s n e s so fa r t ( l i n gj i r a o , 2 0 0 2 ) l a t e rt h e r ew e r ep l a t o ( 4 2 7 3 4 7 b c ) a n dl o n g i n u s ( 2 1 3 2 7 3 b c ) b o t hh a d c o n t r i b u t e ds o m e t h i n gt ot h ec l a s s i ca e s t h e t i c s b u ta n o t h e rg r e a tp h i l o s o p h e r , a r i s t o t l e , w a st h eo n eg i v e nt h ec r e d i to fm a s t e ro fw e s t e r nc l a s s i ca e s t h e t i c sf o r h i sw i d ec o v e r a g e o ft h es u b j e c tl i k ep o e t i ca e s t h e t i c s ,a e s t h e t i c so ft r a g e d ya n ds oo n w i t ht h e s ea e s t h e t i c r e s o u r c e s ,s o m el a t e r s c h o l a r sl i k ec i c e r oa n dh o r a c eb e g a nt og r a f ta e s t h e t i c so n t r a n s l a t i o n c i c e r op r o p o s e dt h a tt r a n s l a t i o nn e e d e de x q u i s i t ew o r d sa n de x p r e s s i o n s s t j e r o m ea n da n o t h e rl a t e rs c h o l a rj o i nd r y d e nv a l u e dh i g h l yo nt h en a t u r a lb e a u t yi n t r a n s l a t i o n ,a n dt h e yi n s i s t e dt h a tb e a u t i f u lt r a n s l a t i o ns h o u l db ea sp l a i na sw o r d si nd a i l y l i f e t r a n s l a t i o nt h e o r i e so ft h a tt i m ew e r es a t i s f i e dw i t ha ni n t u i t i o n a la n do v e r - a l lw a yo f a e s t h e t i ca p p r e c i a t i o no nt h es t y l eo ft r a n s l a t i o na n dal o to fi m p r e s s i o nt e r m sw e r eu s e d b e c a u s eo ft h el i m i t a t i o no fl i n g u i s t i cd e v e l o p m e n t ( l i u ,2 0 0 5 :16 17 ) i nt h em o d e mt i m e , s c h o l a r sl i k ej a m e sh o l m e sw h oa t t e m p t e dt op r o d u c eab a s i cs e to fc a t e g o r i e sf o rp o e t r y t r a n s l a t i o n ,n a m e l y m i m e t i cf o r m ( r e p r o d u c et h ef o r mi nt a r g e tl a n g u a g e ) ,a n a l o g i c a l f o r m ”( c h o o s ea ne q u i v a l e n tf o r mi nt a r g e tl a n g u a g e ) ,“o r g a n i cf o r m ”o r “c o n t e n t d e r i v a t i o n ( t h ef o r mi sd i s t i n c tf r o mt h ec o n t e n t ) a n dt h el a s to n e d e v i a n to re x t r a n e o u s f o r m ”( e m p l o yan e wf o r m ) ,p r o v i d e dan e wv i e w p o i n tf o rt h ea e s t h e t i ct r a n s l a t i o no f p o e t r y t h e ns u s a nb a s s n e t ti n h e rt r a n s p l a n t i n gt h es e e d :p o e t r ya n dt r a n s l a t i o n e x p r e s s e sh e ra d v i c ef o rp o e t r yt r a n s l a t i o n :t of o c u s o nt h ep l a yo fl a n g u a g ea n dc u l t u r ei n t h et e x t s h ec o n s i d e r st h a tw h a ti sm o s ti m p o r t a n ti nt r a n s l a t i n gp o e t r yi st ot r a n s l a t et h e 2 山东大学硕 :学位论文 m a n n e ra n dm e a n i n g _ t h es p i r i to rs p e c i a ln a t u r ea n dt h e i ri n t e r a c t i o nw i t he a c ho t h e r f r o mt h e s et h e o r i e s ,w ec a ns e et h a tt r a n s l a t o r so fw e s t e r nw o r l dh a v en e v e rc e a s e dt ot a k e i nn u t r i t i o nf r o ma e s t h e t i c s t h e i rp e r s i s t e n te f f o r th a sc o n t r i b u t e da 1 0 tt ot o d a y sa e s t h e t i c t r a n s l a t i o n i nc h i n a ,t h ea e s t h e t i ct h e o r yo ft r a n s l a t i o nc a nb et r a c e db a c ki nh i s t o r yt oa se a r l ya s t ol a o z i ,ac h i n e s ep h i l o s o p h e ro ft h el a t e s p r i n ga n da u t u m np e r i o da n df o u n d e ro f t a o i s m ,w h op u tf o r w a r dt h et h e o r yo f “b e a u t i f u lw o r d sd a m a g ef a i t h f u l n e s sa n dv i c e v e r s a ( 信言不美,美言不信) i nt r a n s l a t i n gb u d d h i s ms c r i p t u r e s x u a n z a n g ,ag r e a t s c h o l a ra n dm o n ki nt h et a n gd y n a s t y ,f o r m u l a t e dt h et r a n s l a t i o nr u l et h a tt h et r a n s l a t e d v e r s i o ns h o u l db ef a i t h f u lt ot h eo r i g i n a lt e x ti nc o n t e n ta n ds u c c i n 。c ti nw o r d i n g i nt h e e a r l y2 0 mc e n t u r y , y a n f up u tf o r w a r dt h ef a m o u st h e o r yo f “f a i t h f u l n e s s e x p r e s s i v e n e s s a n de l e g a n c e ”h i st h e o r yh a sb e e ns ow i d e l ya c k n o w l e d g e dt h a tm a n yp e o p l eh o l dt h a ti t i st h ea c c e s st op e r f e c t i o ni nt r a n s l a t i o n i ti sc o n s i d e r e dt h a th i sc o n c e p t i o no f “e l e g a n c e h a si n c o r p o r a t e dt h eb e - a l la n de n d a l lo ft h ec h i n e s ec l a s s i ca e s t h e t i c s q i a nz h o n g s h u c o m p a r e dt r a n s l a t i o nt o t h et r a n s m i g r a t i o no fs o u l s h i st h e o r yo f h u a o rs u b l i m a t i o n , a st h eu l t i m a t ec r i t e r i o no ft r a n s l a t i o n ,m e a n st h ea t t a i n m e n to fp e r f e c t i o n m a o d u ng a v e p r o m i n e n c et ot h ea e s t h e t i cv a l u ei nh i sd e f i n i t i o no ft r a n s l a t i o n :l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni st o r e p r o d u c et h eo r i g i n a la r t i s t i ci m a g e si na n o t h e rl a n g u a g es ot h a tt h er e a d e ro ft h e t r a n s l a t i o nm a yb ei n s p i r e d ,m o v e da n da e s t h e t i c a l l ye n t e r t a i n e di nt h es a m ew a ya so n e r e a d st h eo r i g i n a l ( m a od u n :19 5 4a tt h en a t i o n a lc o n f e r e n c eo fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ) i n r e c e n ty e a r s ,s o m ep r o f e s s i o n a lw o r k sh a v eb e e nm a d ei nt h ef i e l d ,l i k et h ea p p l i e d t r a n s l a t i o n a la e s t h e t i c sb yf uz h o n g x u a n ( 19 9 8 ) ,t h ec o m p a r a t i v e s t u d yo f t r a n s l a t i o n a l s t u d yb yx iy o n g j i ( 2 0 01 ) ,ab r i e f i n t r o d u c t i o nt ot r a n s l a t i o n a la e s t h e t i c sb yl i um i q i n g t h i st h e s i si n t e n d st oe x p l o r eh o wa e s t h e t i c si sa p p l i e di n t op o e t r yt r a n s l a t i o nb y a n a l y z i n gt h eb a s i cp r o p e r t i e si n a e s t h e t i c sl i k ea e s t h e t i cs u b j e c t sa n do b j e c t sa n db y a n a l y z i n gd i f f e r e n te n g l i s hv e r s i o n so fd uf u sp o e m s t h e nw h yp o e t r yt r a n s l a t i o na n d d uf u ? a si sk n o w nt oa l l ,p o e t r yi sd i s t i n g u i s h e df o ri t sl i t e r a r ys t y l e ,l i n g u i s t i cp a t t e m a n da r t i s t i cf l a v o r i ti sas u p r e m ea r to fa e s t h e t i c s a n dd uf u ,a so n eo ft h eg r e a t e s tp o e t s i nt h ep r o s p e r o u sa n df l o u r i s h i n gt i m e so ft a n gd y n a s t y , i sc e l e b r a t e df o rh i sp o e m so f 3 山东人学顾f ? 学位论文 e l e g a n ta n df o r c e f u ls t y l e ,p o w e r f u ll a n g u a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论