文言文翻译的考点.doc_第1页
文言文翻译的考点.doc_第2页
文言文翻译的考点.doc_第3页
文言文翻译的考点.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译的考点2012年高考语文考试大纲必考内容(新课标) (1)理解常见文言实词在文中的含义(2)理解常见文言虚词在文中的意义和用法。常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之。(3)理解与现代汉语不同的句式和用法。不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。(4)理解并翻译文中的句子 高考文言文考什么(19分)1. 实词的解释2. 虚词的用法3. 文意的把握4. 句子的翻译一、文言文翻译的原则字字落实,直译为主,意译为辅。直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。二、文言文翻译的步骤审 审清采分点即两类考点。切 以词为单位,切分句子。连 按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。誊 逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。三、文言句子翻译的方法1、注意对译古汉语多用单音节词,翻译时应把原文中一些单音节词换成双音词或者多音节词。例1:师者,所以传道授业解惑也。 译文:例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。多义词要根据文意选用恰当的义项翻译翻译下列句子,注意翻译方法。(1)请略陈固陋。请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。(2)臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?(3)此所以学者不可以不深思而慎取之也。这(就是)求学问的人不可以不深入地思考并谨慎地选取它的缘故。2、注意保留 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。例3:至和元年七月某日,临川王某记。译文:至和元年七月某日,临川人王某记。例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。翻译下列句子,注意翻译的方法。(1)庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。(2)越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。3、注意替换有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。例5:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。例6:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。 4、注意删减文言中有些虚词的用法,在现代 汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。例7:师道之不传也久矣。“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿的语气,无实义译文:从师的风尚不流传很久了。例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。“之”:插入主谓间,取消独立性译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。5、注意增补原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文通顺。单音实词对译成双音实词。 例9:更若役,复若赋,则如何?译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?数词后面增加量词。 例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。 例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?” 曰:“不若与人。”译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”补充行文省略的内容,如关联词语等。 例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。6、注意调整由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强, 上食埃土,下饮黄泉,用心一也。译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。例14:求人可使报秦者。求可使报秦之人译文:寻找可以出使回复秦国的人。四、如何达到“信”“达”“雅”的要求1、注意古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。色彩变化译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。璧有瑕,请指示王。璧有瑕,请指示王。 译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。秦王大喜,传以示美人及左右。词义变化译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。2、注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。名作状译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前将军披坚执锐译文:将军披着(坚固的铠甲,锐利的兵器)译文:将军披着(坚固的铠甲,锐利的兵器)先生之恩,生死而肉骨也。使动用法译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!3、注意有修辞的语句的翻译 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。吾入关,秋毫不敢有所近。 比喻译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?借代译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?何故怀瑾握瑜而自令见放为?比喻译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?4、注意有委婉说法的语句的翻译 愿及未填沟壑而托之。婉指长辈去世译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。母亲改嫁的委婉说法译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。5、注意古汉语特殊的句式省略句、判断句、被动句、倒装句(宾语前置、主谓倒装、定语后置、状语后置)等 公之视廉将军孰与秦王?省略句译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害?人为刀俎,我为鱼肉。用“为”来表示判断译文:人家是刀和案板,我们是鱼和肉。不者,若属皆且为所虏。用“为所“来表被动译文:不这样的话,你们这些人都将要被他俘虏。安在公子能急人之困也!主谓倒装、宾语前置译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!石之铿然有声者,所在皆是也。定语后置译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。总 结文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。 文言文翻译实战训练把下面的文言文翻译成现代汉语孟子曰:“君子有三乐,而王天下不与存焉。父母俱存,兄弟无故 ,一乐也;仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也;得天下英才而教育之,三乐也。君子有三乐,而王天下不与存焉。” 灾病愧疚译文:孟子说:“君子有三件乐事,但称王天下不包括在内。父母都健在,兄弟没有灾病,是第一件乐事;抬起头无愧于天,低下头无愧于人,是第二件乐事;得到天下的优秀人才,并能教育他,是第三件乐事。君子有这三件乐事,但称王天下不包括在内。”全国卷1(1)与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者 。与郡丞元宝藏结交很深,前前后后的县令县长,没有不受他指挥的。(2) 馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。馆陶县整个境内的百姓都悲哭,因此跟随着去安家的有几百户。全国卷2(1)自以为不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。自认为不能广泛地施舍,致使这人跌倒,于是在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。 (2)若以其贫老邪,耋齿甚多,屡空比室,非吾一人而已。” 如果因为我又穷又老的话,老人很多,家家户户经常贫困,不止是我一个人而已。 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。关羽字云长,本字长生,河东解人也。建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。左右欲追之,曹公曰:“彼各为其主,勿追也。” 羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。翻译(1)羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。(2)羽尝为流矢所中,贯其

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论