




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、1-3 文本类型/不可译性,翻译标准方法与文本类型,Informative text: (信息性文本) Expressive text (表达性文本) Vocative text (祈使性文本),翻译标准方法与文本类型,informative text: (信息性文本) includes news, business letter, user manual, official and public document, non-fictional text, legal documents Translation method: free translation Criteria: accura
2、cy, readability,信息性文本 (Informative text),Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.,A. 十多年来,失业人数一直顽固的拒绝压缩. B. 十多年来,失业人数一直居高不下。 C .失业人数总不收缩,这个问题已经持续十多年了。,Expressive text (表达性文本),Including literature, essay, novel, poem, drama, autography. Translation of these texts are ex
3、pected to convey both meaning and form, the artistic effect, the unique flavor, such as diction, sentence pattern, rhetoric, as well as other non-conventional use of language. Translators should be keen enough to identify these stylistic elements and try to represent them in their translation.,2. 表达
4、性文本,包括: serious imaginative literature authoritative statement autobiography personal correspondence,Tip: Gauge the degree of its deviation from naturalness, from ordinary language and reflect this degree in your translation.,表达性文本-个性化语言,这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这个村可就没这个店啦。” A. The street peddler hawked: “No
5、w or never!” B. The street peddler cried: “Come and buy! Youll never get them later.” C. The street peddler hawked: “Please buy! Dont lose the golden chance!” Hawk: to try to sell goods, usually by going from place to place and trying to persuade people to buy them,表达性文本文字风格,Rest belongs to the work
6、 as the eyelids to the eyes.Stray Birds by Tagore,休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系.,表达性文本文字风格,Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.,1. 让生命像夏天的花朵一样美丽,让死亡像秋天的叶子那样. 2. 让生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美.,表达性文本诗歌,徐志摩的一首著名的有韵诗偶然(1926): 我是天空里的一片云, 偶尔投影在你的波心 你不必讶异, 更无需欢喜 在转瞬间消灭了踪影。 你我相逢在黑夜的海上, 你有你的,我有我的
7、方向; 你记得也好, 最好你忘掉, 在这交会时互放的光亮。,I am a cloud in the sky, A chance shadow on the wave of your heart. Dont be surprised, Or too elated: In an instant I shall vanish without trace. We meet on the sea of dark night, You on your way, I on mine. Remember if you will. Or, better still, forget The light excha
8、nged in this encounter. (100 Modern Chinese Poems, 香港,商务印书馆 1987年版),I am a cloud in the sky, Casting shadow on your heart of lake, Dont be surprised, Or too elated: I will be soon floating by. We meet on the sea of dark night, You on your way, I on mine. Remember if you will. Or, better still, forge
9、t This encounter and the light.,还君明珠泪双垂,恨不相逢未嫁时. With thy two pearls I send thee back two tears: Tearsthat we did not meet in earlier years!,3. Vocative text (祈使性文本),Includes advertisement, political and religious speech, debating speech that attach more importance on readers response and the effect
10、 of the promulgation.,Dont just see beauty. Open your mind and feel it. With the top up, the all new Volvo C70 is a sporty couple with dramatic head-turning style. A mere 30 seconds later, with the top stowed below the rear deck, its an open-air convertible that possesses power for passionate drivin
11、g.,广告,Volvo C70 不仅外型优雅, 驾驶体验更加卓越不凡. 置身车内,仅需30秒,车篷即可滑入后盖板下方,变身成双门跑车,而且车头可灵活转动。 您可尽享大自然的气息,在碧海蓝天之间纵横驰骋。,Is life so dear, or peace so sweet, as to be purchased at the price of chains and slavery? Forbid it, Almighty God! I know not what course others may take: but as for me, give me liberty, or give me
12、 death! -Patrick Henry,演讲,难道生命就那么宝贵,和平那么美好, 竟值得不惜以镣铐加身、屈身为奴来换取吗? 上帝啊,阻止他们这样做吧!我不知道其他人 会怎么选择;至于我,不自由,毋宁死!,可译性和不可译性,语言文字特有的现象,如构字,音韵,某些修辞格,具有浓厚民族色彩的词汇,浓缩历史文化现象的典故,成语。,可译性和不可译性,方豚翁老先生抱孙心切,刚占了个周易神卦,求得,是“小畜”卦,什么“密云不雨”,“舆脱辐,夫妻反目”,“血去惕出无咎”。 -围城 译文:Old Fang Tun-weng, eagerly awaiting a grandson, had just di
13、vined a lot from the I Ching. It was the Little Beast lot: “Dense cloud, no rain.” “The spokes burst out of the wagon wheels. Man and wife roll their eyes.” “Blood vanishes and fear gives way, no blame.” (Jeanne Kelly, Nathan K. Mao),鸳鸯笑道:“鲍二家的,老祖宗又拉上赵二家的。”贾母也笑道:“可是,我哪里记得什么抱着背着的,提起这件事来,不由我不生气!”(第四十七
14、回) “It was Bao Ers wife,Old Lady, not Zhao Ers”, said Faithful, laughing. “Thats what I said, didnt I?” Grandmother Jia snapped. “Well, Zhao or Bao, or brown cow, how can I be expected to remember such things? The very mention of them makes me feel angry” Harwks 放弃了把“抱着背着”的语意显化的方针,巧妙地利用“Zhao”和“Bao”的
15、发音特点,仍然从音韵的角度出发,找到了与之语音类似的brown cow (cow:贬 俚女人,婆娘),既符合当时的场景,又体现了修辞特点。(冯庆华,2006:282),修辞 1. You cannot fight, you cannot flee, you have to learn how to flow.,文化内涵,鹬蚌相争,渔翁得利。 Two dogs strive for a bone and a third runs away with it. When shepherds quarrel, the wolf has a winning game.,Principle,1. 保留交际
16、功能 2. 尽量保存原文的修辞美。,A Bed of RosesThrough the ages, roses have become one of the most recognizable symbols of love, romance, and beauty. They frequently appear in the work of the worlds best writers. Who could ever forget words like Shakespeares “ a rose by any other name would smell as sweet”?Roses h
17、ave also left their petal trail through the music world. Bon Jovi put them on everybodys lips with their hit, “Bed of Roses”. And Bette Midler brought tears to the worlds eyes when she sang about them in her love song, “The Rose”.Peoples desire for beauty knows no limits. And through the years, the
18、quest for the perfect roses has developed into a fine art. Known as hybridizing, rose breeding can produce spectacular results. Breeders have developed bronze, black, and blue roses, and have even come up with a thornless rose.,Homework,Exercise,Consumer debt in the UK has reached an all time high o
19、f trillion. Meanwhile, advertising spending recently passed the 19 billion mark. With the average person being exposed to 3,000 adverts a day, it is no coincidence that 80 percent of Britons admit to regularly over-spending.,在英国,消费者债务已经达到历史上最高水平一万亿英镑.广告费用也在最近突破190亿英镑大关.平均每人每天要受到3000个广告的狂轰滥炸,无怪乎80%的英
20、国人承认自己习惯性过度消费。,A Bed of RosesThrough the ages, roses have become one of the most recognizable symbols of love, romance, and beauty. They frequently appear in the work of the worlds best writers. Who could ever forget words like Shakespeares “ a rose by any other name would smell as sweet”?Roses have
21、 also left their petal trail through the music world. Bon Jovi put them on everybodys lips with their hit, “Bed of Roses”. And Bette Midler brought tears to the worlds eyes when she sang about them in her love song, “The Rose”.Peoples desire for beauty knows no limits. And through the years, the que
22、st for the perfect roses has developed into a fine art. Known as hybridizing, rose breeding can produce spectacular results. Breeders have developed bronze, black, and blue roses, and have even come up with a thornless rose.,对大多数人而言,颜色是挑选玫瑰时最重要的一环。传统上,不同的玫瑰传达不同的信息。粉红玫瑰可代表友谊,黄玫瑰表达你的歉意,红玫瑰当然代表爱情喽,而白玫瑰
23、则令人联想到纯洁。,A Bed of Roses an essays title: attractive, brief, summarizing, novel,Option of the title translation: 玫瑰花床玫瑰花坛, 玫瑰絮语,玫瑰飘香,玫瑰趣闻知多少,玫瑰的故事,浪漫的生活,Tip: connotative meaning: easy and comfortable environment. In ancient Greek, people were very rich, they live a luxury life, strewing roses petals
24、 on their beds.,what do you expect the language features of an essay?Light-hearted, popular and everyday language, interesting,1.Through the ages, roes have become one of the most recognizable symbols of love, romance, and beauty. 2.They frequently appear in the work of the worlds best writers.,Age:
25、 a generation An extended period of time 1a:从古至今,玫瑰作为爱情,浪漫和美丽的一种象征,广为认同. 1b:古往今来,玫瑰成了人们公认的爱情,浪漫和美丽的象征. 2a:它们经常出现在世界最优秀的作家的作品里. 2b:而且频频出现在世界文豪的作品里.,3. Who could ever forget words like Shakespeares “ a rose by any other name would smell as sweet”?,3a:谁会忘记莎翁名句: “玫瑰就算换个名字,依旧芳香醉人.” 3b:莎翁名句 “玫瑰失其名,亦不减芬芳”,
26、着实令人印象深刻.,4. Roses have also left their petal trail through the music world. Bon Jovi put them on everybodys lips with their hit, “Bed of Roses”. And Bette Midler brought tears to the worlds eyes when she sang about them in her love song, “The Rose”.,在乐坛里,玫瑰也留下了瓣瓣芳踪。邦乔飞乐团红极一时的单曲玫瑰花床,是大众琅琅上口的歌曲。贝迪米勒演唱的情歌玫瑰,更是打动了全球听众的心。,Tips: 1. proper name translation: consult the recognized translation 2. During E-C translation, remember Chinese prefer 4-character words, which can create clear-cut rhythm and sense of literary grace. 3. Inflec
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025 年个人借款合同范本
- 1东莞劳动合同标准文本
- 内退协议合同书范例二零二五年
- 二零二五版全新房地产租赁合同范例
- 二零二五房东与租客安全协议范文
- 入伙协议合同样本
- 修路砍树补偿合同样本
- 内资股东转让合同
- 个体招工免责合同样本
- 二零二五员工试用合同
- 部编版六年级语文下册期中考试卷(有答案)
- 电梯安全管理员考试题库
- 2024年4月自考00153质量管理(一)试题及答案
- 对标一流-2025年国央企风控合规案例白皮书
- 与信仰对话 课件-2024年入团积极分子培训
- 2024《整治形式主义为基层减负若干规定》全文课件
- 反诉状(业主反诉物业)(供参考)
- GB/T 23858-2009检查井盖
- 海水上油气田系统环境风险评估
- 警棍盾牌术_教案_图
- 锅炉安全基础知识.ppt
评论
0/150
提交评论