经典英文诗歌_第1页
经典英文诗歌_第2页
经典英文诗歌_第3页
经典英文诗歌_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、When you are oldWilliam Butler Yeats WHEN you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or tr

2、ue,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.当你老了袁可嘉译当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日

3、浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。She Walks in Beauty ByronShe walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all thats best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes; Thus mellowed

4、 to that tender light Which heaven to gaudy day denies One shade more, one ray less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens oer her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place And on that cheek, and oer that b

5、row, So soft, so calm, yet eloquent The smiles that win, the tints that glow But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent!她在美中徜徉她在美中徜徉, 她在美中穿行; 象深邃的苍穹缀满繁星, 象皎洁的夜空万里无云。 明和暗多么协调, 深与浅恰如其分; 白昼的光线过于炫耀, 柔和的夜色最为温馨。 美汇入她的举止, 美溶进她的眼神; 美在乌黑的发际游弋, 美在灿烂的脸上逡巡

6、。 不多一丝辉光, 不少半点柔阴;包容的思绪弥足珍贵, 潜藏的心灵更加香醇; 在面颊,在眉宇, 无言胜似有声; 那里可以体察心绪的平静, 那里可以领会情感的温存。 那折服人心的微笑, 那淡淡泛起的红晕, 诉说着度过的优雅时光, 透露出沉积的善良品性。 人间万事平心以待, 恰似美的天神; 一颗心装着至爱, 一颗心永远真纯。 I wandered lonely as a cloud-By William WordsworthI wandered lonely as a cloudThat floats on high oer vales and hills,When all at once I s

7、aw a crowd,A host of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.Continuous as the stars that shineAnd twinkle on the Milky Way,They stretched in never-ending lineAlong the margin of a bay:Ten thousand saw I at a glance,Tossing their heads in sprightly da

8、nce.The waves beside them danced, but theyOut-did the sparkling waves in glee:A poet could not but be gay,In such a jocund company:I gazed -and gazed -but little thoughtWhat wealth the show to me had brought:For oft, when on my couch I lieIn vacant or in pensive mood,They flash upon that inward eyeW

9、hich is the bliss of solitude;And then my heart with pleasure fills,And dances with the daffodils.我孤独地漫游,像一朵云华兹华斯 (英国)我孤独地漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡,忽然间我看见一群 金色的水仙花迎春开放,在树荫下,在湖水边, 迎着微风起舞翩翩。连绵不绝,如繁星灿烂, 在银河里闪闪发光,它们沿着湖湾的边缘 延伸成无穷无尽的一行;我一眼看见了一万朵, 在欢舞之中起伏颠簸。粼粼波光也在跳着舞, 水仙的欢欣却胜过水波;与这样快活的伴侣为伍, 诗人怎能不满心欢乐!我久久凝望,却想象不到 这

10、奇景赋予我多少财宝,每当我躺在床上不眠, 或心神空茫,或默默沉思,它们常在心灵中闪现, 那是孤独之中的福祉;于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。O Captain! My Captain! Walt Whitman O Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weathered every rack, the prize we sought is won, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow ey

11、es the steady keel, the vessel grim and daring; But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up-for you the flag is flung-for you the bugle trills, For you bouquets and ribbone

12、d wreaths-for you the shores accrowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; Here Captain! dear father! This arm beneath your head! It is some dream that on the deck Youve fallen cold and dead. My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not fe

13、el my arm, he has no pulse nor will, The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done, From fearful trip the victor ship comes in with object won; Exult O shores, and ring O bells! But I, with mournful tread, Walk the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.啊,船长!我的船长! 沃尔特惠特曼 啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航, 巨轮历尽风雨,我们赢得追寻的奖赏; 港口已近,钟声传来,一片欢呼的声浪; 稳健的大船,追随的目光,多么威武雄壮; 可是,心啊!心啊!心啊! 心中的鲜血在滴滴流淌, 甲板上躺着我们的船长, 他已辞世,全身冰凉。 啊,船长!我的船长!起来听那钟声荡漾; 起来,旌旗为你招展,号角为你激昂, 花团锦簇,彩带飘飞,为你,岸

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论