清华旅游英语翻译课件--第11章.ppt_第1页
清华旅游英语翻译课件--第11章.ppt_第2页
清华旅游英语翻译课件--第11章.ppt_第3页
清华旅游英语翻译课件--第11章.ppt_第4页
清华旅游英语翻译课件--第11章.ppt_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第十一章旅游网站建设与翻译,第一节旅游网站介绍旅游网站,又称旅游电子商务网站,面向旅客,以提供机票、酒店、旅游线路等旅游产品为主,提供餐、宿、行、旅游、购买、娱乐等方面的综合信息和预订服务的网站旅游电子商务实际上是旅游经营在互联网上做出报价委托、预约配送(服务)等一系列商务活动的过程。 旅游电子商务可分为企业游客(B-C )和企业企业企业(B-B )两种主要交易模式。 目前,许多旅游网站采用企业游客(B-C )模式。 通过互联网实现营销目标的“网络直销”成为旅游企业最重要的营销手段。 旅游企业进行网上营销有很多好处。 直接取得预约,减少营销环节,降低佣金成本,节约促销成本,节约时间,实现与客户

2、的直接交流。 旅游网站减少市场壁垒,提供平等机会。 旅游网站通过互联网作为一个新的旅游信息平台,为旅游业的发展提供了新的契机。 旅游网站信息更丰富,经营方式更合理,游客可在网站上收集文字、照片、游记、评论及目的地景点、住宿和交通等详细信息,通过链接和搜索引擎将游客带到相关网站。 旅游网站打破时空约束,有效整合旅游资源,降低经营成本,为旅游资源所有者和消费者带来利益。 旅游服务的无形性也适用于网络销售。 旅游网站优于传统旅游企业。 从行业背景和投资主体来看,旅游网站分为以下六类(不包括提供谷歌等信息搜索服务的搜索引擎) : (一)官方旅游网站:例如国家旅游局建设的网站和各地方旅游局建设的旅游目的

3、地信息网。 这些网站包括政务、行业动态、法规、文献资料、公共服务、旅游景点、旅游企业、宣传交流等。 (2)旅游专业网站:如中国共同旅游网、中国共同旅游网等。 其内容包括旅游线路、酒店机票、旅游景点、美食、旅游论坛等。 (3)旅游预约网站:如旅游网、e龙旅游网。 网站的内容包括预约服务、旅游产品、特约店、旅游指南、广告、顾客资料等。 (4)景区网站:如九寨沟风景区网、八达岭长城旅游网等。 内容包括网站介绍、旅游线路、酒店预订、旅游景点指南和旅游社区。 (5)旅游企业网站:如青旅网站、中旅总社网站、北京国际酒店网站等。 内容包括公司介绍、旅游新闻、业务概要、企业网络、联系方式、会员俱乐部等。 (6

4、)综合门户旅游频道:新浪网等。 内容包括旅行、休闲、住宿、交通、美食、娱乐、购物、旅行超市、黄金周、机构旅行、论坛等。 如上所述,旅游网站存在统一现象,各类旅游网站基本上复盖了其他旅游网站提供的服务。 网站服务围绕旅游新闻、旅游线路、旅游产品、预订、广告、旅游景点介绍和旅游论坛7个方面。 不同的旅游网站有各自的方面。 例如,官方旅游网站以法律政策为主,预订网站以酒店、机票预订服务为主,旅游网站以景点介绍和旅游路线为主,旅游企业网站以旅游产品为主,旅游专业网站以综合旅游服务为主,旅游渠道大众化的旅游科第二节网站制作,一、旅游网站建设技术网络技术日新月异,网络文件扩展名包括html、php、asp

5、等。 初始的动态网页主要采用通用网关接口(CGI )技术,设定修正者能够通过不同的程序生成合适的CGI程序。 但是,CGI技术编程困难,效率低下,修正复杂,正在被新技术所取代。 目前,ASP、PHP和JSP是三种最常见的动态Web语言,适用于Web服务器,客户端浏览器不需要额外的软件支持。 这三种技术在制作动态网页上各有特色。电子商务平台通常由“注册和注册”、“交易”、“后台数据库”、“支持模块”构成。 二、网站建设应考虑的要素网络平台的构建涉及硬件设备和软件选择等一系列问题。 在修订旅游网站框架的时候,修订者要把握旅行者的心理,考虑他们的想法,强调网站服务的便利性。 网页设计强调易用性,下载

6、速度快,外观迷人,交互性强。 网页的分布必须合乎逻辑。 网站按钮设计方便旅客阅览,提供前进后退等阅览功能,避免旅客迷路或意外关闭网站。 旅游网站提供门票、旅游线路、酒店、餐饮、价格、旅游景点介绍等信息。 因此,建立、修订网站时,不仅重视信息的积累和更新,而且重视数据库的检索和查询功能,便于旅行者寻找必要的信息和产品。 为了让游客更加方便,旅游网站必须提供垂直搜索功能,整合无序的信息。 现在,“去哪里”走在这方面的前头。 旅游网站还应重视未来信息的整理,提供有价值的特色信息。 在旅行网站的主页上放置新信息,注意更新。 旧信息应放入信息库,以便游客能够检索。 黄金周期间必须更加注意信息的更新。 为

7、了便于各种游客的使用,旅游网站必须提供良好的语言平台。 另外,网站必须选择分辨率高,最能体现景区特色的图像,必要时可以用Photoshop等专业图形软件处理图像,体现网站的风格。 由于网站还可以提供音频和视频,网站的修订者应该利用多媒体技术,制作三维虚拟景点、酒店和酒店的虚拟全景介绍,提高网站的动态效果。 此外,旅游网站也涉及企业和顾客之间的资金交流。 客户购买旅行网站提供的服务时,可以选择银行卡等电子支付方法。 旅游网站必须验证客户的电子支付方式,确保支付方式的有效性。 必须在短时间内完成整个支付和验证过程。 不完成的话,客户可能会放弃交易。 目前,互联网攻击事件时有发生,使用钩鱼和木马等黑

8、客手段,顾客害怕使用电子支付手段。 因此,旅游网站的设置和制作必须注重安全性,有效避免各种网络攻击,确保客户和旅游网站自身的安全。 第三节旅游网站翻译与普通文本翻译不同,旅游网站的翻译有界面翻译和内容翻译两个方面。 这是因为,一般的文本的内容是直观的,相对于此,web页是控制表层的显示内容和下层的显示形式的代码这种二维结构,这些形式控制代码用户不能看到。 普通文本没有基本的控制代码,翻译者只翻译文本的内容。翻译网站内容时,翻译者不仅要翻译网站内容,还要正确处理用各种编程语言写成的控制代码。 另一方面,web界面翻译(一)-web页面结构特征站点由大量的web页面文件构成。 网站创建者使用网页模

9、板来确保网页框架的结构是一致的。 一般来说,模板是预打印的表,它们的接口及其基本控制代码是相同的。 创建网页时,内容编辑者将不同的内容放入这些结构相同的表单中,创建另一个网页文件,如包含内容的表单。 使用模板创建web文件可以确保网站结构的一致性,同时保证网站界面内容的准确性。 翻译网站的网页文件时,翻译者需要处理以下两个部分。 (1)模板制作的接口以及底层代码。 (2)每个web文件的内容及其控制代码。 第一部分的翻译与技术水平相关,第二部分主要以内容为对象。 我将简要说明这两部分的翻译。 网站的web文件很多,需要处理各web文件的接口语和基本代码,这项工作重现性很高。如果手工处理,对于任

10、何翻译人员来说,这都是不可能的任务。 因此,专业翻译公司和职业翻译公司使用翻译工具处理网络文档。 目前市场上最好的网络翻译软件是塔多斯公司开发的Trados翻译系统。 该系统采用Translation Memory技术,将系统处理过的语句保存在数据库中。 在翻译新句子时,系统首先检索数据库中是否有完全一致的译文。 如果有完全一致的译文,系统会自动提取该译文。 此外,译者可以设定一致率,以不同的颜色显示不一致的部分。 译者只翻译不一致的部分。 这个翻译系统可以大大提高翻译人员的工作效率和准确性。 将此软件的Translators Workbench与TagEditor结合使用,可实现web界面的

11、完美统一。 该公司推出了新的SDL Trados 2007。 许多世界知名的公司、联合国机构和专业本地化和翻译公司都使用此系统更新和翻译公司的网站。 为了提高网页的显示速度,便于内容编辑,网页模板通常采用嵌套结构,将一个表形空间分成不同规模的表,在不同的表和表内放置不同的内容。 不同的版本分别显示。 以往,用户在完全下载整个web内容之前无法阅览。 嵌套结构如图11-1所示。图11-1程度网站模板右侧的“旅行工具箱”嵌套表(中文)、(二) web界面翻译注意事项1 .在图像文字处理器图像文件中,与通常的文本文字不同,这些文字已经成为图像的一部分,不能直接编辑。 通常,图像的文字由专业的图像编辑

12、者处理,他们使用专业的图像处理软件(例如PhotoShop ),删除图像上的文字,然后对图像进行翻译,例如将“旅行工具箱”这个汉字替换为“Travel Tools”。 2 .版面设计调整根据海外旅行者的实际需要,调整版面设计内容。 从英语网页中删除“会展信息”等面向特定用户的信息,换成“货币换算率”。 排版格式中,原中文内容全部采用4个文字,翻译时译文所占空间完全相同是困难的。 因此,通过将英文页的版本内容从中文的左右的横向排列变更为纵向排列,从而如图11-2所示那样解决了译文字符长度的不一致所导致的问题。图11-2携带网站模板右侧的“旅行道具箱”嵌套表(译文)、3 .界面语的统一网站拥有数千

13、万的web文件,即使有专业翻译工具,也很难确保大量的web文件界面语的统一由于一点疏忽,相同的界面语,例如在View中会出现“视图”和“阅览”等译文。 Monday有可能出现“星期一”、“星期一”、“星期一”等译文。 译者在开始翻译工作之前,必须统一一些词的翻译,制作另一个勘误表,放入容易出错的所有词中。 4 .修改控制代码web文件的子控制代码控制web内容的显示。 如果这些代码被意外删除,翻译人员必须避免代码更改,因为web内容无法正确显示。 但是,有些代码需要修改。 如果不进行修改,将影响内容的正常显示。 开始翻译时,译者必须设定语言代码。 英文网站通常使用windows-1252字符集

14、,中文网站使用GB2312字符。 因此,翻译员必须将网站的字体控制代码从默认字体更改为目标字体。 二、网页内容翻译在翻译翻译之前,翻译员必须记住翻译的信息功能和期待翻译的读者。 强调译文的信息功能并不追求形式上的对应。 外语版的网站上有特定的阅览对象海外旅行者,没有必要直接适用中文版的框架。 中文网站原本可以省略面向国内旅行者的信息,不需要出现在旅行会议精神、旅行会展等英语网页上。同时,外语网站可以适当增加海外旅客所需信息,体现“为旅客服务”的原则。 网站提供的信息必须准确、规范、简洁。 保留块应该尽可能少使用字符,多使用数字(例如,日期、金额)以便让海外旅行者找到需要的信息,并且还能使用诸如

15、RMB和HKD的一些缩写以便有效地利用空间。 1 .保留网站的语言特征1 )大量使用名词短语强调主题,有节约空间的作用。 2 )在广泛使用介词短语介绍车票价格、房价、起点站和终点站及地理范围等方面广泛应用。 3 )分词句介绍出发日期和到达日期。 4 )使用记述句和祈祷句客观地介绍服务内容,向旅行者提出某种要求。 2 .预约网站翻译注意事项(1)地名翻译规范化,必要时使用分音符,例如仙。 (2)正确使用缩略语:如RMB、HKD。 不要擅自制作缩写。 (3)正确使用分音符(Xian )、连字符(Check-in date )、逗号(Kempinski Hotel,Shenzhen )等标点符号。

16、三、景点介绍1 .景点介绍的特点1 )汉语写景抒情性强,在引用名人歌赋、诗词及典故处理原文引用的古代诗词内容时,译者可以采取灵活省略内容、调整句子结构等手段,重点向海外游客介绍自然景色,省略修饰性强的文学要素这样,游客就能了解景点的特色。 2 )汉语风物描写注重人和景的统一英语语言表达注重写实和逻辑思维,追求简洁,描写直觉,描写风物时客观具体,多不涉及感情色彩。 英语景点介绍重点突出,结构简洁,语言一贯,逻辑清晰。 3 )汉语写景注重音韵,多采用四字结构和排列手法,在翻译景点时应该消除许多主观,简化复杂性,消除汉语翻译时不必要的“溢美之词”。 当然,译文不能牺牲观光地的内容,只能删除影响观光者

17、理解的内容。 2 .旅游地介绍翻译技术1 )结构重组王文炯教授认为,汉译英应该重视“意义”的翻译,而不是单词的翻译。 也就是说,翻译者必须明确段落的重点,根据意思决定句群,不要按照原文结构逐句处理。 2 )不同民族和国家有不同的发展历史,存在不同的历史文化。 双语翻译往往面临历史文化差异带来的翻译难题。 可以采用注释性增加翻译的方法,使西方读者更好地理解中国历史典故。 (3)解释式意译在介绍长城时经常提到孟姜女哭长城的故事。 经过注释性的增译,游客也许能理解孟姜女丈夫是怎么死的。 但是,他们会觉得这样的传说太过担心,不可靠吧。 在翻译旅游景点的介绍时,认为可以使用记述性的意译法。 孟姜女的丈夫

18、死在建筑工地是事实她到达工地的时候,长城倒塌了也许也是事实。 因此,客观描写整个事件有助于海外旅行者理解这个故事。 4 )改变语言是中西文化的差异,海外旅行者可能不能接受我们的生活习惯。 译者应该理解中西文化,对译文没有争议。 旅游翻译实际上是再创作。 译者必须考虑翻译的接受对象,考虑风俗文化、审美情趣等,否则会影响效果。 很多旅游翻译失误不仅是语言错误或翻译不准确,而且其失误的原因是中西两种文化的差异不能理解。 神话传说的翻译既要体现中华文化,又要进行科学的解释以免海外旅行者误解。 在介绍翻译场所时,可以采用虚实相结合的手法,译者必须剔除封建迷信的内容,弘扬文化习俗的精华部分。 译者不能忽视外语和汉语的语言文化差异,不能机械地把汉语的思维模式和审美性强加于译文,不能机械地适用汉语字面的意思和结构。第四节网页翻译的主要问题是旅游网站的翻译质量差这一现象几乎存在于所有的旅游网站。 译文错误体现在语言表层、译文整体结构把握以及语言文化差异理解水平上。 具体来说,这些错误表现在语法和风格、句子结构和文化差异理解这三个方面。 对一般的错误进行说明。 一、冠词的使用方法错误中文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论