英语六级翻译段落新题型_第1页
英语六级翻译段落新题型_第2页
英语六级翻译段落新题型_第3页
英语六级翻译段落新题型_第4页
英语六级翻译段落新题型_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语六级翻译段落新题型

导读:我根据大家的需要整理了一份关于《英语六级翻译段落新题型》的

内容,具体内容:四、六级考试中,翻译是很重要的一个环节。下面是我

带来的,欢迎阅读!1泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山

坡上,争奇斗妍的花朵到处可见。夏天泰山的雷暴雨堪称.•・

四、六级考试中,翻译是很重要的一个环节。下面是我带来的,欢迎阅

读!

1

泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗妍的

花朵到处可见。夏天泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚

蓝色的河水川流不息。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番

情趣。喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。〃但遇天阴时,环

顾四周,苍茫大地,尽入云海。泰山的日出与日落,闻名遐尔。壮观的自

然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄墨,

创作了无数经典佳作。泰山历来是画家骚客所钟情的聚集地。〃

Eachseasonherehasitsbeauty:brightflowersinfullbloom

coveringthegreenslopesinspring,spectacularsummer

thunderstormswhicharerarelyseenelsewhere,blueriversrunning

acrossthemountainsoverlaidwithredmapleleavesinfall,and

snow-cappedmountainsandfrostedpinetreesinwinterthatstage

aquietsolemnspectacleofparticularinterest.Onacleardayone

canseethepeaksrisingoneafteranother.//Whentheskyis

overcast,thehorizondisappearsintoaseaofclouds.MountTaiis

mostfamousforitsspectacularsunriseandsunset.Itslandscape

andnumeroushistoricalsiteshaveinspiredmanygreatclassicsof

ancientwriters,scholarsandcalligraphers.MountTaihaslongbeen

thepreferredgatheringplaceofartistsandpoets.//

2

今年是世界反法西斯战争胜利70周年,也是中国人民抗日战争胜利70

周年。中国人民浴血奋战14年,最终取得了世界反法西斯战争的伟大胜

利。为保护人类文明、捍卫世界和平做出巨大贡献。中国希望同广大同盟

国共同回顾总结历史,展望开辟未来,坚定铭记历史、永不再战的庄严承

诺,构建以合作共赢为核心的新型国际关系,让世界更加和平,更加和谐,

更加美好。

Itisthe70thanniversaryofboththeworldsanti-fascismwar

andthevictoryofChinasResistanceWaragainstJapaneseAggression

thisyear.TheChinesepeoplefinallyachievedthegreatvictory

oftheanti-fascistwaroftheworldafteraneverlastingbloody

battlefor14years.Theymadeagreatcontributionforthe

protectionofhumancivilizationandthedependenceoftheworld

peace.Chinahopestoreviewhistoryandlookforwardtothefuture

togetherwithitsallies.Toinsistonrememberingthehistoryand

thepromiseofnevertofightwillbetheircommongoal.Onlyin

thiswaycantheybuildabrandnewinternationalrelation,with

win-wincooperationasitscore,andmaketheworldamorepeaceful,

moreharmonious,morebeautifulplacetolivein.

3

越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺

的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩

子掌握双语的好处一既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东

西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎没有完全改变。曾几何时,

他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学

习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰

富的文化遗产。

AnincreasingnumberofEnglish-educatedChineseparentsoverseas

havecometotherealizationthatwhileEnglishlearningis

indispensabletotheirchildren,itisessentialthattheirkids

haveagoodcommandofChinese.Chinasrisehasfullyawakenedtheir

awarenessofthefactthattheirkidscanbenefitfromtheir

bilingualabilitywhichcannotonlyenhancetheircompetitiveness

inthejobmarket,butalsofacilitatetheirexposuretoand

familiaritywiththetwodifferentculturesbetweentheEastand

theWest.TheyhavehardlychangedtheirattitudestowardsChinese.

AtonetimetheyproudlydeclaredthattheyknewEnglishonly.Now,

theyhavebeguntogivefullsupporttotheirkidslearningChinese

anditsculture,andtheyalsomakeoccasionalvisitstoChina,where

theycanenjoyitsmagnificentnaturallandscapeandgettoknow

itsrichculturalheritage.

4

在中国悠久的历史长河中,出现了一些极其重要的发明,指南针

(compass)是其中最重要的发明之一。根据古书记载,远古的人们在生产

和斗争中利用天然磁体来指示方向。在战国时期(theWarringStates

Period)出现了最早的指南针---司南[sinan(asouth,pointingladle)]。

司南由刻有24个方位的“地盘(brassplate)”和一个由整块天然磁石制成

的“(ladle)〃两部分组成。到宋朝,沈括在《梦溪笔谈》(DreamPoolEssays)

中对水浮式(floating)指南针作了介绍。这使得指南针能够首次应用于航

海。指南针的发明促进了航海业的发展,不久经阿拉伯传入欧洲。

Compass

Chinaslonghistoryhaswitnessedsomeextremelyimportant

inventions,amongwhichthecompassisoneofthem.Accordingto

ancientrecords,peopleinremoteantiquityemployednaturalmagnet

asdirection-findingdeviceintheirproductionandstruggle

efforts.DuringtheWarringStatesPeriod,thereappearedthe

earliestformofcompass---sinan(asouth-pointingladle),

consistingofabrassplateonwhich24directionswerecareedand

aladlemadefromasinglepieceofnaturalmagnet.IntheSong

Dynasty,ShenKuodescribedinhisbookDreamPoolEssaysthe

floatingcompass,whichenabledthecompasstobeappliedin

navigationforthefirsttime.Theinventionofthecompasspromoted

thedevelopmentofmaritimeundertakings,anditwassoonintroduced

toEuropeviaArab.

5

英语中国功夫(chineseKungfu)源远流长,有着上千年的历史。它蕴

含着先哲们对生命和宇宙的参悟,是中华民族极其珍贵的文化遗产。练习

中国功夫不仅可以强身健体,还能锻炼意志,修身养性。中国功夫的流派

和类型五花八门,种类繁多,最著名的有少林功夫和太极拳(TaiChi

Chuan)o中国功夫日益成为中外影视作品的热门题材,励志的思想和令人

赞叹的功夫动作,再加上爱情故事和幽默的情节,让中国功夫电影在全世

界广受欢迎。

Withalonghistoryofmorethanonethousandyears,ChineseKungfu,

whichcontainsancientChinesephilosophersunderstandingoflife

anduniverse,isanextremelypreciousculturalheritageofthe

Chinesenation.PracticingChineseKungfucanbuildfitnessaswell

asincreasepeopleswillpowerandcultivatetheirmoralcharacter.

ThereisagreatvarietyofschoolsandstylesofChineseKungfu,

inwhichShaolinKungfuandTaiChiChuanarebest-known.Chinese

KungfuhasgraduallybecomeahotthemeofChineseandforeignmovies.

TheinspirationalthoughtandamazingKungfumoves,togetherwith

lovestoriesandhumorousplots,makeChineseKungfumoviesvery

popularallovertheworld.

六级翻译段落新题型

在中国各种不同的传统民居中,四合院(quadrangle)是最典型和最具代

表性的一种建筑。其不论规模大小,都由四面房屋及其围合的庭院组成。

坐北朝南的房屋称为正房(mainhouse),东西两边的称为厢房(side

house),南房称为倒座房(reversely-sethouse)o贵族或富有人家往往

还有走廊把正房和厢房连接起来。四合院里的生活从容、宁静,却又其乐

融融。四合院一定程度上体现着社会的等级(hierachical)秩序和家庭的

尊卑观念。四合院历史悠久,蕴含着深刻的文内涵(connotation),是中

国传统文化的载体。

Quadrangle

Thequadrangleisthemosttypicalandrepresentativebuilding

amongvarioustraditionalChineseresidences.Quadrangles,large

orsmall,consistofcourtyardssurroundedbyhousesalongtheir

foursides.Thehouseontheno

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论