高考文言传记翻译百篇训练_第1页
高考文言传记翻译百篇训练_第2页
高考文言传记翻译百篇训练_第3页
高考文言传记翻译百篇训练_第4页
高考文言传记翻译百篇训练_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

31、柳宗元传(1)

王叔文之党坐谪官者,几十年不量移,执政有怜其才欲渐进之者,悉召

至京师。谏官争言其不可,上与武元衡亦恶之。三月,乙酉,皆以为远

州刺史,官虽进而地益远。永州司马柳宗元为柳州刺史,朗州司马刘禹

锡为播州刺史。宗元日:“播州非人所居,而梦得亲在堂,万无母子俱

往理。”欲请于朝,愿以柳易播。会中丞裴度亦为禹锡言曰:“禹锡诚

有罪,然母老,与其子为死别,良可伤!”上曰:“为人子尤当自谨,

勿贻亲忧,此则禹锡重可费也。”度日:“陛下方侍太后,恐禹锡在所

宜矜。”上良久,乃日:“朕所言,以责为人子者耳,然不欲伤其亲心。”

退,谓左右曰:“裴度爱我终切。”明日,改禹锡连州刺史。

宗元善为文,尝作《梓人传》,以为:“梓人①不执斧斤刀锯之技,

专以寻引②、规矩、绳墨度群木之材,视栋字之制,相高深、圆方、短

长之宜,指麾众工,各趋其事,不胜任者退之。大厦既成,则独名其功,

受禄三倍。亦犹相天下者,立纲纪、整法度,择天下之士使称其职,居

天下之人使安其业,能者进之,不能者退之,万区既理,而谈者独称伊、

傅、周、召③,其百执事之勤劳不得纪焉。或者不知体要,炫能矜名,

亲小劳,侵众官,听听④于府庭,而遗其大者远者,是不知相道者也。”

又作《种树郭橐驼传》曰:“橐驼之所种,无不生且茂者。或问之,

对日:“橐驼非能使木寿且孳也。凡木之性,其根欲舒,其土欲故,既

植之,勿动勿虑,去不复顾。其舒也若子,其置也若弃,则其大全而性

得矣。它植者则不然,根拳而土易,爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,

已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日

以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽日忧之,其实仇之,故不我若也!为

政亦然。吾居乡见长人者,好炀其令,若甚怜焉而卒以祸之。旦暮吏来,

聚民而令之,促其耕获,督其蚕织,吾小人辍饕很以劳吏之不暇,又何

以蕃吾生而安吾性邪!无病且怠,职此故也。”此其文之有理者也。(选

自《资治通鉴》)

【注】①梓人:木匠。②寻引:长尺③伊、傅、周、召:指当时的

宰相伊尹、傅说、周公、召公。④听听:争辩的样子。

译文:

王叔文一党中获罪贬官的人们,已经十年没有酌情迁官。有些怜惜他

们的才华而打算逐渐提升他们的主持政务的官员,主张将他们全部传召

到京城来,谏官们争着陈说这种做法是不适当的,宪宗与武元衡也讨厌

他们。三月,乙酉(十四日),宪宗将他们全部任命为偏远各州的刺史,

虽然官职提升了,所在地却更加遥远了。永州司马柳宗元出任柳州刺史,

朗州司马刘禹锡出任播州刺史。柳宗元说:“播州不是人居留的地方,

而刘禹锡的母亲尚在高堂,万万没有让母子二人一同前往的道理。”他

打算向朝廷请求,愿意让自己由柳州改任播州。适值御史中丞裴度也为

刘禹锡进言说:“刘禹锡诚然有罪,但是他的母亲年事已高,与自己的

儿子去作永别,实在使人哀伤!”宪宗说:“作为人子,尤其应该使自

己行为谨慎,不要给亲人留下忧患。如此说来,刘属锡也是甚可责难的

啊。”裴度说:“陛下正在侍奉太后,恐怕在刘禹锡那里也应予以怜悯。”

宪宗过了许久才说:“我说的话,是只责备作儿子的罢了,但是并不打

算使他的母亲伤心。”退下来后,宪宗对周围的人说:“裴度对朕爱得

深切啊。”第二天,刘属锡便被改任为连州刺史了。

柳宗元善于撰写文章,曾经作过一篇《梓人传》,讲道:“有一位木

匠,不肯去做斧砍锯析这一类手艺活计,却专门用长尺、圆规、方尺、

墨斗审度各种木料的用场,检视房屋的规制,观察高度、方圆、长短是

否合度,指挥着众多的木工,各自去干自己的活计,对不能将任务承担

起来的人们,便将他们辞退。一座大型的房屋建成后,唯独以他的名字

记载事功,得到的酬金是一般木工的三倍。这也正像担当天下宰相的人

们,设立大纲要领,整访法令制度,选择天下的人士,使他们的才干与

自己的职务相称;让天下的人们居住下来,使他们安心从事自己的职业。

提升有能力的人们,屏退没有能力的人们。全国各地得到治理后,谈论

起此事的人们唯独赞伊尹、傅说、周公、召公等宰相,对那些各部门专

职人员的辛勤劳苦却不能够予以记载。有些宰相不识大体,不得要领,

夸耀自己的才能与名望,亲自去做细小的劳务,侵犯百官的职责,在官

署中吵嚷地争辩不休,而将重大而长远的方略遗落无存,这是不懂得为

相之道。”

柳宗元又曾撰写《种树郭橐驼传》说:“郭橐鸵种植的树木,没有不

成活、不繁茂的。有人问他其中的道理,郭橐驼回答说:“我本人并不

能够使树木延长寿命并且生长繁盛。大凡树木的本性,树根喜欢舒展,

喜欢让人培上旧土。将树木种植好后,不需挪动它,不需为它担心,离

开它后,便不用再去看管它。裁种树木时,就象爱护自己的子女一样,

将树木放入土中后,就象将它抛弃了似的,这就使树木的天性得以保全,

使树木的本性得到发展了。别的种植树木的人们就不是这样了,他们使

树木的根部拳曲在一起,而且更换了新土,对树木的爱护过于深切,担

忧过于细密,早晨去看它,晚上又去抚摸它,已经离开了,还要再回头

看上一眼。更为过分的人们还要用指甲划破树皮,查看它是成活了,还

是枯萎了,摇晃着树干,去观察枝叶哪里稀疏,哪里繁密,而树木却与

自己的本性日见脱离了,虽然说是爱护树木,实际却是损害树木;虽然

说是为树木担忧,实际却是将树木当成仇人了。所以,人们种树都不如

我。办理政务,也是这个道理。我住在乡间,看到当官的人们,喜欢频

频发号施令,像是对百姓非常怜悯,但终究给百姓带来祸殃。整天都有

吏人前来,将百姓聚集起来,向人们发布命令,敦促人们耕地收割,监

督人们养蚕织布,我们这些小人把早餐晚饭都停下来,忙着去慰劳吏人

还来不及呢,又怎么能够使我们的生计得以繁衍,并且使我们的天性安

然无扰呢!一般说来,人民困窘倦怠,主要是由于这个原故的啊!'”

这是柳宗元文章中深含哲理的作品。

32、柳宗元传(2)

柳宗元,字子厚,河东人。后魏侍中济阴公之系孙。曾伯祖爽,高祖

朝宰相。父镇,太常博士,终侍御史。

宗元少聪警绝众,尤精两汉、诗、骚。下笔构思,与古为侔。精裁

密致,3桀若珠贝。当时流辈咸推之。登进士第,应举宏辞,授校书郎、

蓝田尉。贞元十九年,为监察御史。

顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。与监察吕温密引禁中,

与之图事。转尚书礼部员外郎。叔文欲大用之,会居位不久,叔文败,

与同辈七人俱贬。宗元为邵州刺史,在道,再贬为永州司马,即罹窜逐,

涉履蛮瘴,崎岖理厄,蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文。为骚文十

数篇,览之者为之凄恻。

元和十年,例移为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,

宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,

如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友,何忍见其若是?”

即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质钱,过期则没入钱主,宗元革其乡法。其以没者,

仍出私钱赎之,归其父母。江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡

经其门,必为名士。著述之盛,名动于时,时号“柳州”云。有文集四

十卷。元和十四年十月五日卒,时年四十七。观察使裴行立为营护其丧

及妻子还于京师,时人义之。

译文:

柳宗元,字子厚,河东人,是后魏侍中济阴公的远世子孙。曾伯祖父

柳爽,是唐高宗时的宰相。父亲柳镇,是太常博士,终于侍御史一职。

柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时文林同辈

都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝

田(今陕西)县尉的职务。

唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊掌权用事,特别看重任用柳宗元,将

他和监察吕温悄悄地引入禁宫之中,和他们商议大事。柳宗元又转为尚

书礼部员外郎。王叔文想让他当大官,但恰逢任职不久,王叔文就失败

了,柳宗元便和七名同辈一起都被贬谪了。柳宗元被贬为邵州(今湖南

宝庆)刺史,在赴任途中,又被贬为永州(今湖南零陵)司马。柳宗元

既遭贬逐,在南蛮瘴疣的地方,身处崎岖阻塞的环境,内怀骚人抑郁的

情怀,所以抒情叙事,只要一动笔就一定行走文章。作骚体文章十多篇,

阅览的人都为之感动凄侧哀婉。

元和十年(815),柳宗元按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。那时

朗州司马刘禹锡被移作播州(今贵州遵义)刺史,诏书下达时,柳宗元

同自己所亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远

郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老

母一起去。如果母亲不去,母子各在一方,这便成为永别。我和禹锡是

好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是起草奏章,请求把柳州授

给刘禹锡,自己却到播州上任。恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以

刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。

柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱,如果过期没还钱,人质便被钱

主所没收。柳宗元到了柳州,便革掉这种风俗。对那些已经被钱主没收

的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母。长江至岭

南之间,凡是想考进士的人不远千里,都来跟随柳宗元,拜他为师。凡

是经柳宗元指点过的人,一定会成为名士。柳宗元著述很多,名声震动

当时,那时他的号是‘'柳州”。著有文集四十卷。元和十四年(819)十

月五口去世,终年四十七岁。观察使裴行立帮柳宗元办理丧事,并护送

他的妻子儿女返回京师,当时的人都赞扬他很有义气。

33、子刘子自传刘禹锡

子刘子,名禹锡,字梦得。其先汉景帝贾夫人子胜,封中山王,谥曰

靖,子孙因封为中山人也。七代祖亮,事北朝为冀州刺史散骑常侍,遇

迁都洛阳,为北部都昌里人。世为儒而仕,坟墓在洛阳北山,其后地狭

不可依,乃葬荥阳之檀山原。由大王父已还,一昭一穆如平生。曾祖凯,

官至博州刺史。祖[金皇],由洛阳主簿察视行为外事,岁满,转殿中丞、

侍御史,赠尚书祠部郎中。父讳绪,亦以儒学,天宝末应进士,遂及大

乱,举族东迁,以违患难,因为东诸侯所用,后为浙西从事。本府就加

盐铁副使,遂转殿中,主务於蛹桥。其后罢归浙右,至扬州,遇疾不讳。

小子承夙训,票遗教,吵然一身,奉尊夫人不敢殒灭。后忝登朝,或领

郡,蒙恩泽,先府君累赠至吏部尚书,先太君卢氏由彭城县太君赠至范

阳郡太夫人。

初,禹锡既冠,举送士,一幸而中试。间岁,又以文登吏部取士科,

授太子校书"它司间旷,得以请告奉清”是时少年,名浮于实,士林荣

之。及丁先尚书忧,迫礼不死,因成痼疾。既免丧,相国扬州节度使杜

公领徐泗,素相知,遂请为掌书记。

捧檄入告,太夫人日:“吾不乐江淮间,汝宜谋之于始。”因白丞相

以诗,曰:'T若。”居数月而罢徐泗,而河路犹艰难,遂改为扬州掌书

记。涉二年而道无虞,前约乃行,调补京兆渭南主簿。明年冬,擢为监

察御史。

贞元二十一年春,德宗新弃天下,东宫即位。时有寒俊王叔文,以善

弈棋得通藉博望,因间隙得言及时事,上大奇之。如是者积久,众未知

之。至是起苏州掾[yudn,副官],超拜起居舍人,充翰林学士,遂阴荐

丞相杜公为度支盐铁等使。翊日,叔文以本官及内职兼充副使。木几,

特迁户部侍郎,赐紫,贵报一时。予前已为杜丞相奏署崇陵使判官,居

月馀日,至是改屯田员外郎,判度支盐铁等案。初,叔文北海人,自言

猛之后,有远祖风,唯东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元以为言然。

三子者皆与予厚善,日夕过,言其能。叔文实工言治道,能以口辩移人。

既得用,自春至秋,其所施为,人不以为当非。

时上素被疾,至是尤剧。诏下内禅,自为太上皇,后谥曰顺宗。东宫

即皇帝位,是时太上久彼疾,宰臣及用事者都不得召对。宫掖[y4]事秘,

而建桓立顺,功归贵臣,於是叔文首贬渝州,后命终死。宰相贬崖州。

予出为连州,途至荆南,又贬朗州司马。居九年,诏征,复授连州。自

连历夔、和二郡,又除主客郎中,分司东都。明年追入,充集贤殿学士。

转苏州刺史,赐全紫。移汝州兼御史中丞"又迁同州,充本州防御长春

宫使。后被足疾,改太子宾客,分司东都。又改秘书监分司。一年,加

检校礼部尚书兼太子宾客。行年七十有一,身病之日,自为铭曰:

不天不贱,天之祺兮。重屯累厄,数之奇兮。夭与所长,不使施兮。

人或加讪[shGn,毁谤],心无疵兮。寝于北牖[ybu窗],尽所期兮。葬

近大基,如生时兮。魂无不之,腐说知兮。

译文:

刘子名禹锡,字梦得。祖先是汉景帝贾夫人的儿子刘胜,受封为中

山王,谥号为“靖”,子孙因此成为中山人。七世祖刘亮,在北朝做官,

担任冀州刺史、散骑常侍,遇上迁都到洛阳,成为北部都昌里人。世代

以儒学做官,祖先的坟墓原在洛阳北山,后来因为地方狭小不可依凭,

就葬在荥阳的檀山原。从曾祖父以来,父葬在左边,子葬在右边,就像

在世那样长幼有序。曾祖刘凯,做官至博州刺史。祖父文IJ[金皇],开始任

洛阳主簿,察视行马外事,一年期满,转任殿中丞、侍御史,追赠为尚

书祠部郎中。父亲刘绪,也因儒学在天宝末年考中进士。后遭遇“安史

之乱”,全族向东迁徙,以避祸患灾难,于是被关中以东的节度使所聘

用。后来担任了淮西从事。在淮西府又兼任盐铁副使,后转为殿中省官

员,在蛹桥主持政务。后来罢官回到浙西,行到扬州,病故。我接受父

亲平日的训示,秉承他为遗教,孤独一身,侍奉母亲不敢自毁。后来我

在朝廷任职,或在郡里做官,蒙受恩泽,父亲被多次追赠,直到吏部尚

书。母亲卢氏,由彭城县太君追赠为范阳郡太夫人。

当初,我二十多岁,应考进士,幸而一次得中,第二年,又以文才经

吏部取士科考试合格,被授予太子校书的官职。我官事清闲,有时间侍

奉父母,问寒问暖。我当时年轻,名声超过实际,在读书人中享有盛誉。

及至父亲去世,我迫于礼教而不敢轻死,因而得了久治不愈的病。我守

丧期满后,正逢宰相、扬州节度使杜佑兼管徐州和泗州,由于我和他素

来互相了解,就经请求后去出任掌书记。

我捧着任命的文书人告母亲,母亲说:“我不喜欢江淮一带地方,

你从开始就要考虑到这一点。"我就禀告丞相,以请求照顾。丞相说:

“可以。”我过了几个月离开了徐州、泗州,由于河路还难走,就改做

扬州掌书记。过了两年,道路畅通,前约得以实行,我就调补为渭南县

主簿。第二年冬天,我提升为监察御史。

贞元二十一年春,唐德宗去世,太子李诵即位。当时有出身寒微、

才华出众的王叔文,以擅长下棋,得以进出太子的宫苑。因有机会与太

子李诵谈论时事,李诵非常赏识他。他们这样交往很久了,众人都不知

道。到这时王叔文由苏州府属官,破格提拔为起居舍人,充任翰林学士。

于是他密荐丞相杜佑,任度支、盐铁等使。第二天,王叔文以翰林学士

及起居舍人兼任度支、盐铁副使。不久,又特升任户部侍郎,皇帝赐他

紫服,贵振一时。我以前已由杜丞相奏请委派为崇陵使判官,任职一个

多月,到这时改任屯田员外郎,兼管度支、盐铁等方面的公事。当初,

王叔文是北海人,自称是王猛的后代,具有远祖的风度。只有东平吕温、

陇西李景俭、河东柳宗元,认为确实如此。这三位都和我交情深厚,日

夕相处,称赞王叔文的才能。叔文确实善于谈论法治的道理,能以口辩

服人。得到重用后,从春到秋,他所采取的革新措施,人们都认为是无

可非议的。

皇帝经常遭遇疾病,到这时病情加剧。下诏让位,自为太上皇,死后

谥为顺宗。太子李纯及皇帝位。这时太上皇的顺宗久病卧床,宰相、大

臣和百官都不得召对。宫廷事情诡秘,像东汉桓帝和顺帝那样,拥立新

君的功劳完全归于宦官,于是,王叔文首先被贬到渝州,后来乂诏命赐

死。宰相韦执谊被贬到崖州。我被贬为连州刺史,走到荆南,又被贬为

朗州司马。过了九年,召回朝廷,复授连州刺史,自连州历任夔、和二

州刺史,后升为主客郎中,分司东都。第二年追回入朝,充任集贤殿学

±,转任苏州刺史,赐金印紫绶,改任汝州刺史兼御史中丞。又改任同

州刺史,兼本州防御使、长春宫使。以后遭遇足疾,改为太子宾客,分

司东都,又改任秘书监,分司东都。一年,加官检校礼部尚书兼太子宾

客。活了七十一岁。在这患病的时候,自己写的铭文说:

没有早亡也不卑贱,是天生的福分啊。多灾多难,是遭遇的不好啊。

天赋的才能,不让我来施展啊。即使有人诽谤,我也问心无愧啊。躺在

这窗子下,我到了终期啊。葬近祖坟,还像活着一样啊。灵魂无处不至IJ,

这怎能知道啊!

34、李贺小传李商隐

京兆杜牧为李长吉集序,状长吉之奇甚尽,世传之。长吉姊嫁王氏者

语长吉之事尤备。

长吉细瘦,通眉,长指爪,能苦吟疾书。最先为昌黎韩愈所知。所与

游者,王参元、杨敬之、权琥、崔植辈为密,每旦日出与诸公游“未强

得题然后为诗,如他人思量牵合,以及程限①为意。恒从小奚奴,骑距

驴,背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。及暮归,太夫人使婢受囊

出之,见所书多,辄曰:“是儿要当呕出心乃始已尔。”上灯,与食。

长吉从婢取书,研墨登纸足成之,投他囊中。非大醉及吊丧日率如此,

过亦不复省。王、杨辈时发来探取写去。长吉往往独骑往还京、洛,所

至或时有著,随弃之,故沈子明家所余四卷而已。

长吉将死时,忽昼见一绯衣人驾赤虬,持一版,书若太古篆或霹雳石

文者,云当召长吉。长吉了不能读,欺②下榻叩头言:“阿③老且病,

贺不愿去。”绯衣人笑曰:“帝成白玉楼,立召君为记。天上差乐,不

苦也。“长吉独泣,边人尽见之。少之,长吉气绝。常所居窗中,④

有烟气,闻行车噌管⑤之声。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍许时,

长吉竟死。王氏姊非能造作谓长吉者,实所见如此。

呜呼!天苍苍而高也,上果有帝耶?帝果有苑园、宫室、观阁之玩耶?

苟信然,则天之高邈,帝之尊严,亦宜有人物文采愈此世者,何独眷眷

于长吉而使其不寿耶?噫,又岂世所谓才而奇者,不独地上少,即天上

亦不多耶?长吉生二十七年,位不过奉礼太常,时人亦多排挨毁斥之。

又岂才而奇者,帝独重之,而人反不重耶?又岂人见会胜帝耶?

[注]①程限:让人遵循的标准、规范。②软(xn):忽然。③

阿(ml):母亲。④(b6b6):烟气向上的样子。⑤嗜(hui)

管:声音轻微的管乐器。

译文:

京兆杜牧替李长吉集作序,描绘李长吉的奇特很是详尽,这就是世上

流传的。长吉的姐姐嫁姓王的,说起长吉的事来尤其详尽。

李长吉为人纤瘦,双眉相连,长手指,能苦吟诗,能快速书写。最先

被昌黎韩愈知道。与长吉一起交游的,以王参元、扬敬之、权噱、崔植

最为密切,长吉每天都与他们一同出游。从没有先确立题目然后再写诗,

如同他人按照法式连缀成篇那样,以符合作诗的规范为意。常常骑弱马,

跟随一个小书童,背着古锦囊,碰到有心得感受,写下来投入囊中。等

到晚上回来,他的母亲让婢女取囊中所有,见所写很多,就怨怒地说:

“这个孩子要呕出心肝才算完吗?”说完就点灯,送上饭给长吉吃。长

吉从婢女那里取出书,研墨拿纸补成完整的诗,投入其他囊中,不是大

醉及吊丧的日子全都如此,过后也不再去看那些作品,王参元、扬敬之

等随时来从囊中取出抄好带走。长吉常常独自骑驴来往于京城长安和洛

阳之间,所到之处偶有诗作,随意丢弃,放在沈子明家的仅是所剩四卷

罢了。

长吉快要死的时后,忽然大白天里看见一个穿着红色衣服的人骑着红

色的有角的龙,拿着一块木片,上面写着远古的篆体字或石鼓文,说是

召唤长吉,长吉全都不认识,忽然下床来磕头说:“我母亲老了,而且

生着病,我不愿意前去0”红衣人笑着说:“天帝刚刚建成一座白玉楼,

立即召你为楼写记。天上的差事很快乐,不苦啊!”长吉独自哭泣,旁

边的人都看见了。一会儿,长吉气绝。他平时卧室的窗子里,有烟气向

上冒,还听到行车的声音和微微的奏乐声。长吉的母亲赶紧制止他人的

哭声,等了如同煮熟五斗小米那么长时间,长吉最终死了“长吉的姐姐

是不会编造出长吉这些事来的,所见到的确实像这样。

唉,碧蓝幽深的天啊,是那样的高,天上确实芍天帝吗?天帝确实有

林苑园圃、宫殿房屋、亭观楼阁这些东西吗?如果确实如此,那么天的

高远,帝的尊严,也应该有人的文学才华超过这个世上的,为什么唯独

对长吉眷顾而使他不长寿呢?噫,乂难道是世上所说的奇才,不仅仅地

上少,就是天上也不多吗?长吉活了二十七岁,职位不过奉礼太常,当

时的人也多排挤诽谤他,又难道是奇才,天帝特别重视他,而人们反到

不重视吗?又难道是人的见识会超过天帝吗?

35、李贺传

贺,字长吉,郑王之孙也。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫湿览

其作,奇之而未信,日:“若是古人,吾曹或不知,是今人,岂有不识

之理。”遂相过其家,使赋诗。贺总角荷衣而出,欣然承命,旁若无人,

援笔题曰《高轩过》。二公大惊,以所乘马命联镇而还,亲为束发。

贺父名晋肃,不得举进士,公(指韩愈)为著《讳辩》一篇。后官至太

常寺奉礼郎。

贺为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书。旦日出,骑弱马,徒平头小奴

子,背古锦囊,遇有所得,书置囊里。凡诗不先命题,及暮归,太夫人

使婢探囊中,见书多,即怒曰:“是儿要呕出心乃已耳!“上灯,与食,

即促婢取书,研墨叠纸足成之。非大醉吊丧,率如此。

贺诗希尚奇诡,组织花草,片片成文,所得皆惊迈,绝云(超出了)

翰墨(文辞)畦径(田间小路,喻常规),时无能效者。乐府诸诗,云

韶(黄帝所作之《云门》及虞舜所作之《大韶》后云韶指宫廷音乐)众

工,谐于律吕。尝叹日:“我年二十不得意,一生愁心,谢如梧叶矣。”

忽疾笃,恍惚昼见人绯及驾赤虬腾下,持一版书,若太古雷文,日:“上

帝新作白玉楼成,立召君作记也。“贺叩头辞,谓母老病,其人日:“大

上比人间差乐,不苦也,”居倾,窗中勃勃烟气,闻车声甚速,遂绝。

死时才二十七,莫不怜之。李藩缀集其歌诗,因托贺表兄访所遗失,并

加点窜,付以成本。弥年绝迹。乃诘之,曰:“每恨其傲忽,其文已焚

之矣。“今存十之四五。杜牧为序者五卷,今传。

孟子曰:“其进锐者其退速。”信然。贺天才俊拔,弱冠而有极名。

天夺之递,岂吝也耶?若少假行年,涵养盛德,观其才,不在古人下矣。

今兹惜哉!

(选自《唐才子传・李贺》)

[注]郑王:李亮,唐高祖李渊的从父,隋朝时任海州刺史,高祖武德

初年封郑王。

译文:

李贺,字长吉,是郑王李亮的玄孙。李贺七岁时就会写诗作文,名

震京城。韩愈、皇甫溟读了他的作品,感到很稀罕,却不相信,说:“如

果是古人,我们也许不知道;是今人,哪里有不认识此人之理。”于是

二人共访李贺家,让李贺当场作诗。李贺梳总角发穿荷叶衣从内室出来,

很高兴地接受命令,他旁若无人,拿笔就写,诗题叫《高轩过》。韩愈、

皇甫泥二人大惊,就用自已乘坐的4命李贺骑上,并骑而还,亲自为李

贺束发。李贺之父名叫李晋肃,所以李贺不能去考进士,韩愈为此写了

一篇叫《讳辩》的文章。李贺后来官至太常寺礼郎。李贺外貌纤细瘦小,

双眉相连,手指细长,字写起来很快。他白天出门,骑着瘦弱的马,后

面跟着个剃着光头的小仆人,身背古锦做的袋子,碰到自己想出了诗句,

就写下来放在袋子里。李贺凡要作诗,都不先写出标题。到晚上回家后,

李贺的母亲就让婢女掏袋子里面,见到写的诗句很多,就生气地说:“这

孩子是要把心呕出来才罢休啊。”点上灯,让李贺吃饭,李贺就从婢女

手中把写的诗句拿过来,研好墨,叠好纸,把这些零散的诗句补足成一

些完整的诗。除了喝酒大醉,参加丧礼,李贺通常都是这样的。他的诗

十分崇尚奇异的风格,组词造句犹如描花绘草,字字都有文采,所得诗

篇都高超惊人,完全摆脱了通常诗家的常规,当时无人能够仿效。李贺

所作的那些乐府诗,被宫廷的乐工们谱上曲来演唱。李贺曾叹息说:“我

二十岁不得志,一生忧愁,心就像梧桐叶一样凋谢了。”他忽然病重,

恍恍惚惚在白天见有个穿红衣服的人驾着红色的龙车腾空而下,手持一

板文字,像上古时代的篆文,他对李贺说:“天帝新建成了白玉楼,立

即召你去写篇记文。”李贺磕头推辞,说自己母亲年老多病。那个人说:

“天上比人间更快乐,一点儿也不苦。”过了一会儿,窗户里烟气滚滚,

听见龙车声疾速驰去,李贺就断气了。他死时仅二十七岁,无人不为之

痛惜。李藩想编集他的诗歌,于是托李贺的表哥访求李贺被遗失的作品,

并请他加以整理,就付给了李贺表哥有关的费用。但李贺的表哥一年多

不见影子。到找到他责问时,这位先生说:“我常常恨李贺傲气十足,

瞧不起别人,我已把他的诗文都烧了""李贺保存到今天的诗文不过十

分之四五,杜牧作序的《李贺集》五卷,流传至今。

孟子说:“那些进取急切的人,他们后退同样迅速。”这话一点儿不

假。李贺天赋出众拔群,二十岁声名就至于极点,上天夺走其性命如此

迅速,难道是上天太吝啬了吗?如果稍微宽限他经历的年岁,使他能修

养心性品德,看他的才能,成就应当不在古人之下啊。如今真是令人痛

惜啊!

36、杜甫传1

杜甫,字子美,本襄阳人,后徙河南巩县。曾祖依艺,位终巩令。

祖审言,位终膳部员外郎,自有传。父闲,终奉天令。

甫天宝初应进士不第。天宝末,献《三大礼赋》o玄宗奇之,召试

文章,授京兆府兵曹参军。十五载,禄山陷京师,肃宗征兵灵武。甫自

京师宵遁赴河西,谒肃宗于彭原郡,拜右拾遗。房瑁布衣时与甫善,时

瑁为宰相,请自帅师讨戒,帝许之。其年十月,瑁兵败于陈涛斜。明年

春,瑁罢相。甫上疏言瑁有才,不宜罢免。肃宗怒,贬瑁为刺史,出甫

为华州司功参军。时关畿乱离,谷食踊贵,甫寓居成州同谷县,自负薪

采用,儿女饿殍者数人。久之,召补京兆府功曹。

上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇成都,奏为节度参谋、检校尚

书工部员外郎,赐绯鱼袋。武与甫世旧,待遇甚隆。甫性褊躁,无器度,

恃恩放恣。尝凭醉登武之床,喳视武日:“严挺之乃有此儿!”武虽急

暴,不以为忤。甫于成都浣花里种竹植树,结庐枕江,纵酒啸咏,与田

唆野老相狎荡,无拘检。严式过之,有时不冠,其傲诞如此°永恭元年

夏,武卒,甫无所依。及郭英乂代武镇成都,英乂武人粗暴,无能刺谒,

乃游东蜀依高适。既至而适卒。是岁,崔宁杀英乂,杨子琳攻西川,蜀

中大乱。甫以其家避乱荆、楚,扁舟下峡,未维舟而江陵乱,乃溯沿湘

流,游衡山,寓居耒阳。甫尝游岳庙,为暴水所阻,旬日不得食。耒阳

聂令知之,自棹舟迎甫布还。永泰二年,啖牛肉白酒,一夕而卒于未阳,

时年五十九。

子宗武,流落湖、湘而卒。元和中,宗武子嗣业,自耒阳迁甫之柩,

归葬于偃师县西北首阳山之前。(节选自《旧唐书•杜甫

传》)

译文:

杜甫,字子美,本是襄阳人,后来搬迁到河南巩县。曾祖父杜依艺,

官位最终到巩县县令。祖父杜审言,官位最终到膳部员外郎,另有传记。

父亲杜闲,官位最终到奉天县县令。

杜甫天宝初年应考进士没有考中。天宝末年,献上自己写的《三大礼

赋》。玄宗认为这赋写得很奇妙,就召唤他来考作文,并授给他京兆府

兵曹参军一职。天宝十五年,安禄山攻陷京师,肃宗在灵武征兵。杜甫

从京城趁夜逃奔到河西地区,在彭原郡拜见肃宗,被封为右拾遗。房葩

平民时和杜甫很友好,当时房璃担任宰相,向肃宗请求亲自率领军队讨

伐叛贼,帝准许他。这一年的十月,房培的军队在陈涛斜被打败。第二

年春,培被罢去宰相一职。杜甫上奏说房培还是有才干的,不应该被罢

免3肃宗生气,贬房瑁当刺史,从京城赶出杜甫去担任华州司功参军0

当时京城地区动乱流离,粮食一下子变得很贵,杜甫寄住在成州同谷县,

只得自己背柴火采集橡栗,饿死的儿女有儿个人。一段时间之后,被召

回补任京兆府功曹。

上元二年冬,黄门侍郎、郑国公严武镇守成都,奏明皇上让杜甫担任

节度参谋、检校尚书JL部员外郎,并赐给他绯鱼袋。严武与杜甫是世交,

对杜甫的待遇十分丰厚,但杜甫性格狭窄浮躁,没什么气量,凭着恩情

放纵不羁。曾经趁酒醉登上严武的坐榻,瞪着眼睛看着严武曰:“你父

亲严挺之居然有你这样的儿子!”严武虽然也是急躁暴戾,却也不认为

他忤逆。杜甫在成都的浣花村种竹子,枕靠着长江建造房屋,尽情喝酒,

长啸咏唱,和一些田地里的粗野伦夫一起亲昵地游逛,没什么拘束检点。

严武拜访他,他有时也不戴好官帽,他就是这样傲慢胡乱。永泰元年夏,

严武去世,杜甫就没有依靠的人了。到了郭英乂代替严武镇守成都,英

乂是武夫,又很粗暴,杜甫不能探望拜见,就游历东蜀去依附高适。到

了之后,高适却去世了,这一年,崔宁杀死英乂,杨子琳攻陷西川,蜀

中很乱。杜甫就带着他的家人到荆、楚地区躲避战乱,乘着扁舟下三峡,

但是还没靠岸而江陵就动乱,于是溯流而上沿着湘江漂泊,游历衡山,

寄居在耒阳。杜甫曾游览未阳的岳庙,被洪水阻隔,十多天都得不到食

物。耒阳的聂令知道这个消息,就亲自划着船去迎接杜甫回来。永泰二

年,杜甫吃牛肉白酒,一个晚上就死在了耒阳,当时年纪只有五十九岁。

杜甫的儿子宗武,流落在湖、湘过世。元和年间,宗武的儿子嗣业,

从耒阳迁走杜甫的棺柩,回葬在偃师县西北首阳山前。

37、杜甫传2

甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。李邕奇其材,先往见之。

举进士不中第,困长安。

天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三卷。帝奇之,使

待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曾参军。

数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,

迨审言,以文章显中宗对。臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不

盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。若令执先臣故事,

拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至沉郁顿挫,随时敏

捷,扬雄、枚皋可企及也。有臣如此,陛下其忍弃之?”

会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。肃宗立,自邮州羸服欲奔行在,

为贼所得。至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。与房瑁为布衣交,以

客董廷兰,罢宰相。甫上疏言:“罪细,不宜兔大臣。“帝怒,诏三司

亲问。宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。”帝乃解。甫谢,且称:

“瑁宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论房瑁才堪公辅,陛下果

委而相之。观其深念主忧,义形于色,然性失于简。酷嗜鼓琴,廷兰托

瑁门下,贫疾昏老,依倚为非,瑁爱惜人情,一至玷污。臣叹其功名未

就,志气挫妞,觊陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦激,违忤圣心。

陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。“然帝自是不甚省录。

时所在寇夺,甫家寓邸,弥年艰霎,孺弱至饿死,因许甫自往省视。

从还京师,出为华州司功参军。会严武节度剑南东、西川,往依焉。武

再师剑南,表为参谋,检校工部员外郎V式以世旧,待甫甚*,亲至其

家。甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登式床,喳视日:“严挺

之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。一日欲杀甫及梓州刺

史章彝,集吏于门。武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独

杀。武卒,崔阡等乱,甫往来梓、夔间。因客耒阳。令尝馈牛炙白酒,

大醉,一昔卒,年五十九。

甫旷放不自检好论天下大事高而不切少与李白齐名时号“李杜”数尝

寇乱挺节无所污为歌诗伤时梯弱情不忘君人怜其忠云。

(《新唐书・杜甫传》)

译文:

杜甫字子美,少时家贫不能够养活自己,旅居于吴、越、齐、赵之地。

李邕对他的才学感到惊奇,先前去见他。参加科举考试落第,困居长安。

天宝十三年,唐玄宗朝拜献祭于太清宫,祭祀天地和祖宗,杜甫进献

了三篇赋。皇上对这几篇赋感到惊奇,让他在集贤院等待诏命。命令宰

相考试文辞,提拔为河西尉,杜甫没有接受任职,后来改为右卫率府胄

曹参军。(杜甫)多次献上赋和颂(两种文体),于是就自己大力赞扬

自己,并且说:“臣的先祖恕、预以来,继承儒学保有官位十一代,等

到(祖父)审言时,凭文章显扬于中宗时。臣依赖继承的祖业,从七岁

开始写文章,将近四十年,然而衣不蔽体,常常靠人接济生活,私下里

担心会死在荒郊外,还希望皇上同情•、怜爱我。如果让臣继承先祖的旧

业,改变地位低下的长时间的屈辱,那么臣的著述,即使不足以宣扬六

经,极为含蕴深刻、感情抑扬,切合时宜、文思敏捷,可以企望赶得上

扬雄、枚皋“有这样的臣子,陛下怎能忍心舍弃呢?”

适逢安禄山叛乱,右甫避乱奔走于泾、渭等三江流域。唐肃宗即位,

杜甫疲困衰弱想要从都州投奔皇帝临时的临时驻地。(中途)被寇贼捉

住。后来杜甫逃了出来,逃往凤翔拜谒唐肃宗,被授右拾遗的官职。杜

甫和房培是平民之交,房琬因为受他的门客董延兰(牵累),被罢黜了

宰相职务。杜甫上疏说:“罪行小,不应该罢免大臣。”唐肃宗大怒,

召见三司来质问。宰相张镐说:“如果让杜甫抵罪,这是在断绝言路。”

唐肃宗(怒气)才缓解,杜甫谢罪说“琬,是宰相的儿子,年轻时就建

立有远大理想要成为纯儒,有大臣的体器。时人认为房琬有三公之才。

陛下果然委以宰相一职。我看他深切地为陛下担忧,形色中显出大义,

可是他的性情有些傲慢,我感叹他功名没成,志气被挫败,非分地希望

陛下您弃小错取大德,所以冒着死罪称述,我直言激怒、违背了圣意。

陛下赦免了罪当百死的我,又赐我还乡,这是天下的大幸,不仅我独自

蒙受圣恩。”这样皇帝从此很少和录用人才了。

当时,杜甫所在的地方到处是盗寇抢掠,而杜甫家眷寓居于那州,生

活终年艰难贫穷,小儿子甚至被饿死。于是杜甫自身前往邸州探视。从

京城回来,出任华州司功参军一职。适逢严武统辖剑南东西二川兵马,

杜甫前往归附他。严武再次统领剑南时,表荐杜甫为参谋,检校工部员

外郎。严武因为与杜甫是世交老友,对待杜甫非常友好,亲自到杜甫家

探望。杜甫见严武,有时竟不穿衣服,而性格褊狭放诞,曾经酒醉登上

严武床,瞪着眼说:“对挺之竟然有这样的儿子”,严武也是暴躁勇猛

的人,表面上看不在意,可是内心恨杜甫。有一天想要杀杜甫和梓州刺

史章舞.将出去的时候,帽子被帘子的钩钩住好几次,左右的人(把这

件事)告诉严武的母亲,严武的母亲跑去相救严武才作罢,只杀了章彝。

严武死后,崔阡等作乱,杜甫往来于梓州、夔州之间。于是客居耒阳,

当地县令送给他牛肉和。酒,一天大醉后死去,时年五十九。

杜甫为人旷达放荡不能自我约束,喜好谈论天下的大事,高谈而不

贴合实际。年轻时与李白齐名,当时号称为“李杜”。多次饱尝寇贼作

乱的痛苦,坚持自己的气节不被玷污。做诗歌,感伤世事同情弱者,忠

诚不忘君主,人们爱他的忠义。

38、白居易传

白居易,字乐天,其先盖太原人。居易敏悟绝人,工文章。未冠,谒

顾况。况,吴人,恃才少所推可,见其文,自失日:“吾谓斯文遂绝,

今复得子矣!“贞元中,擢进士、拔萃皆中。元和元年,对制策乙等,

调登屋尉,为集贤校理,月中,召入翰林为学士。迁左拾遗。四年,天

子以旱甚,下诏有所蠲贷,振除灾怜。居易见诏节未详,即建言乞尽免

江淮两赋,以救流瘠,且多出宫人。宪宗颇采纳。李师道上私钱六百万,

为魏征孙赎故第,居易言:“征任宰相,太宗用殿材成其正寝,后嗣不

能守,陛下犹宜以贤者子孙赎而赐之。师道人臣,不宜掠美。”帝从之。

度支有囚系^乡狱,更三赦不得原。又奏言:“父死,紧其子,夫久系,

妻嫁,债无偿期,禁无休日,请一切兔之。”奏几十余上,益知名。后

对殿中,论执强鳏,帝未谕,辄进曰:“陛下误矣。“帝变色,罢,谓

李绛日:“是子我自拔擢,乃敢尔,我叵堪此,必斥之!”绛曰:“陛

下启言者略,故群臣敢论得失°若釉之,是箝其门,使自为谋,非所以

发扬盛德也。”

帝悟,待之如初。岁满当迁,帝以资浅,且家素贫,听自择官。居易

请如姜公辅以学士兼京兆户曹参军,以便养,诏可。明年,以母丧解,

还,拜左赘善大夫。河朔复乱,贼取弓高,绝粮道。于是,天子荒纵,

宰相才下,赏罚失所宜,坐视贼,无能为。居易虽进忠不见听乃丐外迂

为杭州刺史始筑提捍钱塘湖钟泄其水溉田千顷复浚李泌六井民赖其汲复

拜苏州刺史,病兔。六年,卒,年七十五,赠尚书右仆射,宣宗以诗吊

之。遗命薄葬,毋请谥,居易于文章精切,然最工诗。至数千篇,当时

士人争传。

(节选自《新唐书・白居易传》)

译文:

白居易,字乐天,他的祖先是太原人。居易聪敏超人,擅长作文章。

未成年时,谒见顾况。顽况,是吴人,倚仗才华很少推重称赞别人,见

了白居易的文章,脱口而出说:“我以为文人已经灭绝了,如今又得到

了你!”贞元年间,白居易应考进士、拔萃科都中。元和元年,对制策

为乙等,调任熬屋尉,任集贤校理,在这个月中,召白居易入翰林院任

学士。升任左拾遗。元和四年,天子因旱情严重,下诏适当减免借贷,

赈济、解除灾害。白居易见诏文细节不够具体详备,便建议乞请全部免

除江、淮两赋,以救助逃荒的饥民,并多放出一些宫里人。宪宗认真采

纳。李师道进献私钱六百万,为魏徵的孙子赎回旧宅,白居易说:“魏

徵任宰相,太宗用造殿堂的材料修成他的正室,后代不能守得住,陛下

也应当因他是贤者的子孙赎回并赐还给他。李师道作为臣下,不应当掠

取美名。”皇帝同意。度支司有囚犯拘禁在^乡狱中,经过三次大赦没

有得到宽免。白居易又上奏说:“父亲死去,拘禁他的儿子,丈夫长久

拘禁,妻子改嫁,债务没有偿还的日期,囚禁没有休止的日子,请求完

全赦免他。”白居易一共上奏十余次奏章,更加知名。后来白居易在殿

中答对时,辩论刚正鳗直,帝不理解,就进言说:“陛下错了。”皇帝

不高兴,答对结束后,皇帝对李绛说:“这个人是我亲自提拔的,却敢

这样,我不堪忍受他这样做,一定赶走他(贬逐)!”李绛说:“陛下

开启进言之路,所以群臣敢于议论得失。如果贬黜他们,这是封住(堵

寒)他们的口,使他们为自身谋划,这不是用来彰显皇上高尚品德的做

法。”皇帝领悟,对待白居易如同当初。白居易任职期满应当升官,皇

帝认为他资历浅,而且家庭一向贫困,允许他自己选择官职。白居易请

求如同姜公辅以学士兼任京兆户曹参军,以便奉养(家人),下诏许可。

第二年,白居易因母亲去世解官,守丧期满还朝,授任左赞善大夫。河

朔再次出现叛乱,叛贼攻取弓高,断绝粮道。在这时候,天子迷乱放纵,

宰相才能低下,赏罚不当,坐视贼兵,无能为力。白居易虽然进谏忠言,

却不被皇帝听取,就乞请调任外官。白居易任杭州刺史,开始修筑堤坝

保护钱塘湖,用钱塘湖蓄洪和放水,灌溉千顷农田。又治理疏通李泌六

井,民众依赖它饮用。又授任苏州刺史,因病官。六年,去世,终年七

十五岁,追赠尚书右仆射,宣宗写诗悼念他。白居易留下遗言要求薄葬,

不请求谥号。白居易写文章精细确切,但最擅长作诗。达到数千篇,当

时士人争相传诵。

39、白居易传

居易字乐天,太原下邦人。弱冠,名未振,观光上国,谒顾况。况,

吴人,恃才少所推可,因谑之曰:“长安百物皆贵,居大不易。”及览

诗卷,至“禹禹原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生”,乃

叹日:“帝句如此,居天下亦不难。老夫前言戏之尔。”贞元十六年,

中书舍人高郢下进士、拔萃,皆中,补校书郎。元和元年,作乐府及诗

百余卷,规讽时事,流闻禁中。上悦之,召拜翰林学士,历左拾遗。时

盗杀宰相,京师汹汹。居易首上疏,请亟捕贼。权贵有嫌其出位怒俄有

言居易母堕井死而赋《新井篇》言既浮华行不可用贬江州司马。初以勋

庸①暴露不宜,实无他肠,怫怒奸党,遂失志。亦能顺适所遇,托浮屠

死生说息形骸者。久之,转中书舍人,知制诰。河朔乱,兵出无功,又

言事,不见听,乞外,除为杭州刺

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论