




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语复习资料
短语
unit1
(be)freeof摆脱,免于
drawtheline(at)划清最终界限
getawayfromitall远离这一切;
haveapoint和情理;是明智的
livewith容忍
offthegrid没有联网
savefor除...之夕卜
serveupsth.供应
sniffat对……嗤之以鼻
unit2
ahostof一大群;很多
buckthetread抵制某种趋势;反潮流
bydefinition依据定义;当然地
centeron以...为中心
checkoff清点
getoutoftheway使某人或某物不碍事
intermsof依据,就...而言
kickin起先生效
unit3
actout把...付诸行动
beonone'swayto刚要成为;刚要做
connectthedots理清头绪
forfearof以防;生怕
havenoawarenessof不知道
inservice在运用中;可运用
keepsth.inperspective适当处理;摆正位置
playout把戏演完;让戏上演
seekout追寻到;找至!!
throwsb.offbalance使某人心神担忧
tothatend为了实现这个目标
unit4
attheheightof在...的顶峰或鼎盛时期
brimwith充溢
bringtomind使想起
conjureup便呈现于脑际;使想起
contrastwith与...形成比照;和...相比照
drawattentionto吸引人留意…
ingreatdemand需求量大的;受欢迎的
referto提和
unit5
afterthemannerof仿效
incompanywith和...一起
inminiature小规模地
jumpabout跳来跳去
makeloveto向...示爱
plungeinto纵身投入;一头进去
unit6
beconcernedof担忧;忧虑
bestuckin困于;陷于
have...todowith与...有关
makeanappointment预约
participatein参与
plan…out为……安排;策划
takeatoll(on)对...造成损失
upto直到,多达,高达
Unit7
comeintocontactwith与...打交道
deter...from阻挡
inpart在肯定程度上
inthe/one'sway碍人的,碍事的
nonetheless尽管如此
ontheoffensive处于攻势
resonatewith与...产生共鸣
stepin干预
Unit8
aheadof在前面
atrisk处于危急中/境况危急
clingto坚持/墨守
excelin擅长/擅长
giveoff发出/放出/释放
loseoutto输给/被取代
putupwith忍受/容忍
residein存在于
ruboff传播/感染
第一单元
Landuageinuse
l.Thechangeineconomicenvironmentgiveshiman(urge)
towardamoreambitiousgoal,whichmakeshimin(urgent)need
ofbiginvestment.经济环境的变更使他渴望实现更远大的目标,这使他
迫切须要大的投资。
2.Concernsovertheonlinesocialnetwork'snewprivacy
policyhaveledsomefaithfulusersto(delete)their
accounts.Still,theaccount(deletions)areclaimedtobenot
numerousenoughtoaffectthesites'overallsize.对在线社交网络新
隐私政策的关注导致一些忠好用户(删除)他们的帐户。但是,帐号(删
除)被认为不足以影响站点的整体大小。
3.TrafficpoliceinCambodiahavenot(enforced)trafficlaws
forfourmonthsduetotheelectionandhavebeenstrongly
appealedtoresumeconducting(enforcement)fortrafficviolations.
由于选举,柬埔寨交警没有强制执行四个月的交通法规,并剧烈呼吁复原
对交通违法行为的执行(执法)。
4.Withtonsofimitation,syntheticdiamondspouringintothe
market,ithasbecomenecessarytoestablishadiamond(identified)
methodbywhichfakeandsynthesizeddiamondscanbeclearly
(identified).随着大量的仿制品、人造钻石涌入市场,建立一种钻石(识
别)的方法,使假钻石和人造钻石得以清晰地识别是特别必要的。
5.Thedoctorcouldn'texplainthe(persistence)ofhishigh
temperature.What'sworse,the(persistent)coughandheadache
hasledtohiscontinualinsomnia.医生无法说明他持续高温的缘由,
更糟糕的是,持续的咳嗽和头痛导致了他持续的失眠。
6.Theessenceof(civilization)istheattempttocontrolthe
animalinstinctsofhumanstobuildabetterlife.Untilwe
understandthat,alloureffortsto(civilize)ourselvesaredoomedto
failure.(文明)的本质是试图限制人类的动物本能,以创建更好的生活。在
我们理解这一点之前,我们全部(文明)的努力都注定要失败。
7.Richinfolkloreandstunningscenery,suchavastis
sparsely(populate)byabout1000people.ltretainsa
relaxing,friendlyatmospheretowardsoutsiders,especiallythose
from(populous)regions.丰富的民俗和令人惊羡的风景,如此广阔的人
口稀疏(人口)约1000人。它对外界,尤其是来自人口稠密地区的人,保
持着一种放松和友好的气氛。
8.Chinooksalmonhatchinfreshwaterriversbut(migrate)out
totheOcean.ltturnsoutthesefishmayhaveamagnetic
"map"intheirheadsthatenablesthemtomaketheiroceanic
(migration)tostrangelocations.奇努克处鱼在淡水河中孵化,但(迁移)
到海洋。事实证明,这些鱼的头部可能有一个磁性的“地图”,使它们能
够将自己的海洋(迁徙)带到生琉的地方。
翻译:BhutandidnotintroduceTVuntil1999,andisthelast
countrythatisopentoTVandtheInternet.Itsmobilephoneand
Internetpenetrationsareaslowas30%and5%respectively,
almostoutoftunewiththemodernizedworld.Nowthatthe
majorityofitspeoplehavenomobilephonesandnoaccesstothe
Internet,theyhavelittleoddsofbeingphubbersornightpersons.
Whiletheothercountriesarestrivingdesperatelytodevelop
economyandboostGDPatallcosts,whatBhutanpursuesis
GNH(GrossNationalHappiness).Theyarewillingtotake
advantageofmoderntechnology,butwoulddoitattheirownpace,
accordingtotheirownneedsandattheirownpropertime.
Althoughlikewisethirstingforeconomicprosperity,Bhutan
refusestorealizeitatthepriceoftheircherishedtraditionand
culture.不丹直到1999年才起先引进电视,并且是最终一个对电视和互
联网开放的国家。它的移动电话和互联网普和率分别低至30%和5%,儿
乎与现代化的世界不合拍。现在大多数人都没有手机,也没有上网的机会,
所以他们很少有机会成为“低头族”或“夜人”。尽管其他国家都在舍命
地发展经济,不惜一切代价提振国内生产总值,但不丹所追求的却是国民
华蜜总值(GNH)。他们情愿利用现代技术,但依据自己的须要和自己固有
的时间,会依据自己的步伐去做。尽管同样渴望经济旺盛,不丹却拒绝以
他们珍视的传统和文化的代价来实现它。
其次单元
Landuageinuse
l.Anextraordinaryuniversitytendstoappealtostudentsby
offeringachallengingand(stimulating)environment.However,
differentuniversitiesmaycomeupwithdifferent(stimuli)
accordingtotheirvariousfeatures.非凡的高校往往通过供应富有挑
战性和刺激性的环境来吸引学生。然而,不同的高校可能会依据不同的特
点提出不同的(刺激)。
2.Theirfailuretoreplytoourletterseemsto(implicate)alackof
interestinourproposal;however,ourdeterminationtocarryout
theprojectisnotweakenedbythe(implication).他们没有回复我们
的信,似乎对我们的建议缺乏爱好;然而,我们执行这个项目的决心并没有
被(示意)减弱。
3.VanGogh'sworksofoldmanweredonewith(compassion)and
understanding;andhis(compassionate)feelingabouttheoldis
prominentlyembodiedinhis"SorrowingOldMan”.梵高的《老人的
作品》是用(怜悯)和理解完成的;他对老人的(怜悯)的感觉在他的“哀痛的
老人”中明显地体现出来。
4.Theincreaseinknowledgeisforcingpeopleto(specialize)in
differentareas.Hencepeoplearelikelytodeveloptheirrespective
expertisecontributiontotheprofessional(specialization).学问的
增长迫使人们(专攻)在不同的领域。因此,人们很可能会发展他们各自的
专业学问(专业化)。
5.There'sachancethatyourbodymay(reject)thetransplant,and
the(rejection)islikelytoleadtolife-threateningcomplication.你
的身体有可能(拒绝)移植,而(排斥)可能会导致危和生命的并发症。
6.Whenboundariesbetweencountriesarenotclearly(defined),
thereareusuallydiplomaticdisputes.What'sridiculousisthat
even(definite)boundariescan'tsparecountriesfromconflict.当
国家之间的边界不清晰(定义)时,通常会出现外交争端。可笑的是,即使
是(明确的)界限也不能使国家免于冲突。
7.Analystssaythat(utilize)suchtechnologyisfeasibleinthe
foreseeablefuture,butsomepeoplequestionits(utilizing).分析人
士说,这种技术在可预见的将来是可行的,但有些人质疑它的运用。
8.Thetestcouldbe(influential)indeterminingNASA's
next-generationspacevehicle;what'smore,its(influence)on
spaceexplorationshouldneverbeunderestimated.这项测试可能
会对美国宇航局下一代太空飞行器产生影响;更重要的是,它对太空探究的
影响恒久不行低估。
翻译:TheimperialexaminationsysteminChinabegantobeput
intopracticeintheSuiDynastyandlastedmorethan1,300years.
InancientChina,classconsciousnesswasdistinctandpeople
fromlowerclasseshadlittlechancetogainapositioninthe
officialcourt.Butoncetheimperialexaminationsystemwas
introduced,scholarsfrompoorfamilieshadopportunitiestotake
thegovernmentexams,whichenabledthemtobringhonorto
theirfamilies.Suchatalent-selectionsystemhadgreatimpactnot
onlyonthepolitics,economy,education,culturalconceptsand
socialcustomsinChinesefeudalsociety,butalsoonthe
educationsystemsofsuchneighboringcountriesasJapan,Korea
andVietnam.Tosomeextent,China,scurrenteducationsystem
hasselectivelyinheritedsomeadvantagesfromtheimperial
examinationsystem.中国的科举制度在隋朝起先实行,持续了130。
多年。在中国古代,阶级意识是明显的,下层阶级的人很少有机会在官场
中获得一席之地。但是,一旦实行科举制度,来自贫困家庭的学者就有机
会参与政府的考试,这使他们能够为他们的家庭带来荣誉。这种人才选拔
制度不仅对中国封建社会的政治、经济、教化、文化观念和社会习俗产生
了巨大的影响,而且对日本、韩国、越南等周边国家的教化体制也产生了
巨大的影响。从某种程度上说,中国现行的教化体制有选择性地从科举制
度中继承了一些优势。
Unit3
Languageinuse
1.Eagerto(maximize)outputtoday,weareborrowingfrom
tomorrow,notrealizingthedebthasreachedits(maximum),急
于今日(最大限度地)产出,我们是从明天借款,而不是意识到债务已达
到其最大值。
2.Nowthathesparednoeffortsin(fulfilling)hispromiseto
rescuethedyingcompany,hissenseof(fulfillment)wasquite
understandable.既然他不遗余力地兑现了挽救面临死亡的公司的诺
言,他对成就感的理解是可以理解的
3.High-quality(illustrations)mayaidkidstogetabetter
comprehensionofthestory,which(illustrates)whypictureshave
beenwidelyusedforstorytelling.高质量(插图)可以帮助孩子更好
地理解故事,这说明白为什么图片被广泛用于讲故事。
4.Thesummit(reinforing)internationaldialoguesand
communicationsisbelievedtocontributetothe(reinforcement)
ofpeaceandprosperitythroughouttheworld.峰会(增力口)的国际
对话和沟通,被认为有助于(加固)和平和旺盛的世界。
5.Thedesignersdecidedtopreservetheir(distinct)identities,
withthehopeofbeingwellacceptedandevenawardedbecauseof
their(distinctness)设计师确定保留他们的(不同的)的身份,与希望
被接受甚至授予了因为他们的(不同)
6.Howyou(perceive)thesechallengeswilldetermineyourstress
andanxietylevelsthroughoutthisprocess.Themoreinsightful
(preception)youhave,thelessstressfulandanxiousyouwould
feel.你如何看待这些挑战将确定你整个过程的压力和焦虑程度。更深刻
的(感觉)你有了更少的压力和焦虑,你会觉得。
7.Isafriendly(denial)betterthananunwillingcompliance?Some
people(deny)thisperspective,whileothersassertthisbelief,友
好(否认)比不情愿的听从要好吗?有些人否认这一观点,而另一些人则
坚持这种观点。
8.Obesitydrastically(emerge)amongthewealthyandnewly-born
middleclass,andthe(emerged)problemhasarousedgrowing
concernesaswellasvariousresearch.肥胖大大(出现)的富有和新
兴的中产阶级,和(出现的)问题引起了人们越来越多的关注以和各种探
讨。
翻译:asamanager/anadministrativeofficer,Ihaveworkedin
fourenterpriseswellknownfortheirgreatpassionandcreativity.
RarelydoIassigntasksformyemployeesinatop-downmanner.
Iprefertoplacemyselfonanequalfootingwithmyemployees,
regardingmyselfasonetomotivate,coordinateorcommunicate
withthem,ratherthanonetolead,monitororcommand.The21st
centuryhassetupahigherandmorecomprehensivestandardfor
managers.Turningfromthetraditionalroleofthemanagertoa
successfulleader,weneedtocreateanenvironmentfilledwith
passionandinnovationforallemployees.Inthissense,rather
thanamethodortechnique,leadershipisactuallyauniqueart.
作为一名经理/一名行政人员,我曾在四大企业工作过,他们以极大的热
忱和创建力而著名。我很少以自顶向下的方式为我的员工安排任务。我更
情愿把自己放在与我的员工同等的位置上,把自己当作一个激励、协调或
与他们沟通的人,而不是一个领导、监督或指挥的人。21世纪为管理者
树立了一个更高、更全面的标准。从管理者的传统角色转变为胜利的领导
者,我们须要创建一个充溢激情和创新的环境。在这种意义上,领导力事
实上是一种独特的艺术,而不是一种方法或技巧。
Unit4
Langueinuse
1.Smallshopkeeperscarriedonanaccumulated(agitation)
againstthebigdepartmentstores,whichaccountedfortheir
(agitated)emtionsandactivities.小店主们对大百货公司进行了累积
(骚动),这是他们的(激烈)行为和活动的缘由。
2.Itisbelievedthatdiamondstandsfor(eternal)love.However,
(eternity)canneverbeguaranteedbymaterialthings,nomatter
howexpensivetheymightbe.人们信任钻石代表着(永恒的)爱情。
然而,(永恒)决不能用物质的东西来保证,无论它们多么昂贵。
3.Microsoft,YahooandAOLhaveannouncedanallianceinonline
advertisingto(rival)FacebookandGoogle,andthe(rivalry)
运increasinglyintenseandfierce.微软、雅虎和美国在线宣布了网络
广告联盟(对手)脸谱网和谷歌,而(竞争)越来越激烈。
4.Theimageofanincompleteappleinthemirrormight
(symbolize)theimperfectself-concept,whilethatofafulloneis
likelytobe(smbolic)ofperfection.镜子里的一个不完整的苹果
图像可能(象征)不完善的自我概念,而一个完整的可能(象征性)的完
备。
5.The(characteristic)ofItalianlifestyleisbeyonddescription,
thatis,nowordcouldaccurately(characterize)itsessence.意
大利生活方式的特征是无法描述的,也就是说,没有哪个词能精确地描述
它的本质。
6.Thesizeofyoursunglassesshouldbeproportionaltoyourface
size.Fordiamondshapedfaces,youcould(opt)forframesthat
widentherestoftheface;whileforluckyoval-shapedfaces,
differentshapes,stylesandcolorscouldbeyoursatisfactory
(option)你的太阳镜的大小应当与你的脸型大小成比例。对于菱形股型,
你可以选择扩大脸部其他部分的框架;而对于幸运的椭圆形脸型,不同的
形态、样式和颜色可能是你满足的选择。
7.Outdoors,afewfaintgleamsofsunshinelitupthe(gloomy)
afternoon;indoors,thecutegigglesoftheinnocentkidsblewthe
(gloom)awayfromthetroubleparents.在户外,一点微弱的阳光
照亮了(懊丧)下午;室内,无辜的孩子可爱的笑声吹(愁闷)远离麻烦
父母。
8.The(interpretation)ofhappinesshaslongbeenacontroversial
issuesincepeople(interpret)itinavarietyofwaysduetodifferent
cultures,backgrounds,roles,etc.人们对华蜜的说明长期以来始终是
一个有争议的问题,因为人们因文化、背景、角色等不同而有多种说明。
翻译:TraditionalChinesepaintingconstitutesauniqueschoolof
fineart,aschoolthatisdistinctlydifferentfromanyotherfineart
schoolsintheworld,eitherinstyleorintechniques.Traditional
Japanesefineartmaybetheonlyexception,butthereisnodoubt
thatitisheavilyinfluencedbyChineseculture.Noother
traditionalChinesepaintingisbetterknownthaninkandwash
painting.TheChinesedopaintingswithbrushes,dippingtheir
brushesininkorpaintandthenskillfullywieldingthemonthe
paper.Paintersproducepictureswithlinesanddots—some
heavy,somelight,somedeep,andsomepale.Inthehandsofan
outstandingpainter,brushesandinkcanbehighlyexpressive.
Becauseofthis,theyarenotonlytreatedastoolsfordrawing
pictures,butalsoasasymbolofartisticpursuit.中国传统绘画是一
所独特的美术学校,这所学校与世界上任何其他美术学校有着明显的不
同,无论是在风格上还是在技术上。传统的口本美术可能是唯一的例外,
但毫无疑问,它受到了中国文化的严峻影响。没有其他的国画比水墨画更
出名。中国人用笔刷作画,用笔刷蘸上墨水或颜料,然后娴熟地在纸上作
画。画家用线条和点来画图画——有些重,有些轻,有些深,有些苍白。
在一个杰出的画家的手中,画笔和墨水是很有表现力的。正因为如此,它
们不仅被当作绘画工具,而且是艺术追求的象征。
Unit5
Langueinuse
1.rmfondofMrs.Johnson,whoalwayshasagentlesouthern
accentanda(radiant)expression.我喜爱约翰逊太太,她总是带着柔
软的南方腔调和一个(容光焕发)的表情。
2.Thesceneofsufferingisasceneofjoywhenthesufferingis
past;andthesilent(reminiscence)ofhardshipsdeparted,is
sweeterthanthepresenceofdelight.苦难的景象是苦难受去的快乐
景象;苦难的缄默(回忆)逝去,比快乐的存在更甜蜜。
3.Anightwalkunderthemoonlightinthegardenflowingwith
(odor)oftreesandgrasscanbeaneffectivetherapytothosewho
aretroubledbyhightempooflife.在花园里月光下闲逛的夜晚,树木
和青草散发出的气息,对那些生活节奏很高的人来说,是一种有效的治疗
方法。
4.ManyguestsatNewYorkandLosAngelesweddingsfeelthat
cashisanacceptablepresent,whilesomepeopleintheSouth
perceivecashasan(impersonal)andembarrassinggift.很多在纽
约和洛杉矶实行婚礼的客人认为现金是可以接受的礼物,而南方的一些人
则认为现金是一种(非个人的)礼物。
5.Thesmellofgarlic(lingered)onhisbreath,whichmadethe
interviewerfrownedslightly.他闻到了大蒜的味道,这使面试官皱起了
眉头。
6.Ifyouhavetodeclineaninvitationatthelastminute,please
(notify)tehostpriortotheeventwithsincereregrets.彳艮如您必需
在最终一分钟拒绝邀请,请事先通知主子,并致以真诚的歉意。
7.Thecautiousmanagerrefusedtoallowhissecretarytohandle
h运privateand(confidential)letters.谨慎的经理拒绝让秘书处理他的
私人信件和机密信件。
8.Thenewpolicyispredictedto(tangibly)benefitthewell-being
ofthecommunities.新政策预料效益(有形)社区的福祉。
9.Theartisthascaptured,withremarkable(fidelity),Ruth,s
graceandserenity.这位艺术家以售思的优雅和安静获得了非凡的忠
诚。
10.Cherbitterlysaysthatherson,whowasbornfemaleand
underwentsurgerytobecomeaman,isbeing”(viciously)
attackedonblogsandtwitters.
翻译:TheartisticachievementofADreamofRedMansions,soto
speak,hasattainedanunimaginablesublimity.Itisoutstanding
withitsrigorousstructure,vividspeeches,andaboveall,the
strikingimagescreated.Thecharactersinthebooknumberas
manyasover400.NotonlyhaveJiaBaoyu,LinDaiyuanda
dozenothermaincharactersbecomehouseholdclassicalliterary
figures,butagoodnumberofminorroles,someofwhomareonly
mentionedinpassing,arealsodistinctiveandlifelike.Theartistic
achievementofthenovelissoextraordinarythatitcanhardlybe
rivaledevenamongworld-famousliteraryworks.可以说,《红楼梦》
的艺术成就已经达到了难以想象的崇高境界。它有着严谨的结构,生动的
演讲,最重要的是,令人印象深刻的形象。书中人物的数量多达40。多。
贾宝玉、林黛玉和其他十几位主要人物不仅成为家喻户晓的古典文学人
物,而且很多次要角色,其中一些只是顺便提过,也是独特而活灵活现的。
这部小说的艺术成就如此非凡,甚至在世界著名的文学作品中也很难匹
敌。
Unit6
Langueinuse
l.Hereachedapositionof(prominenceiduringtheWorldCupin
Italy,wherehePlayedaremarkablepartinthesemifinalsagainst
thequalityopponent.他在意大利世界杯期间取得了一个突出的位置,
在半决赛中他对高质量的对手发挥了非凡的作用。
2.Thistime,thewholeclassarelisteningattentivelytomy
essay,burstingintolaughteroccasionally,butnotin(contempt)or
ridicule.这一次,全班同学都在全神贯注地听着我的文章,时常地爆发
出笑声,但不是在(轻视)或讪笑中。
3.Thesurver(estimates)thatapproximately20percentofteenage
internetusersbecomeaddicted,whiletheparentsjudgmentofthe
situationisnotsooptimistic.调查(估计)大约有20%的青少年网民
上瘾,而父母的推断形势不容乐观.
4.Maybeitisnotthat(depressed)peopleseethingsless
realistically,butthatpeopiewhoseethingrealisticallyhavemore
reasonstofeelblue.或许不是(郁闷)的人看到的东西不真实,但那人
看东西事实上有更多的理由感到悲伤。
5.Someresearchersbelievedthat(psychological)pressurecould
makeyoumoreattentive,improvingyourmemoryandabilityto
learn.一些探讨人员认为(心理)压力可以使你更加用心,提高你的记忆
力和学习实力。
6.Astheebolavirusbeganto(invade)CentralandWest
Africa,uncontrolledpanicquicklyspreadtootherareasduetoits
highfatalityrate.随着埃博拉病毒起先侵入中非,由于其致死率高,失
控的恐慌快速扩散到其他地区。
7.AlthoughOCD(obsessive-compulsivedisorder)isoneofthemost
disablingofpsychiatricconditions,itisalsooneofthe
most(treatable)虽然强迫症(强迫症)是最致残的精神疾病之一,但它
也是最能治疗的疾病之一。
8.Intelligence,commonsenseandasenseofhumormadelauraan
idealtraveling(companion)才智、常识和幽默感使劳拉成为志向的旅行
伙伴。
9.Whetherviewedasacceptableornot,overweightandobesity(flE
胖)aregraduallybecominga(norm)inAmerica,withobesityrateof
adultshigherthan30%.无论是否被接受,超重和肥胖在美国渐渐成为
常态,成人肥胖率超过30%。
lO.Thecomplexityofthiscasemayeven(daunt)themost
sophisticatedlawyer.本案的困难性,甚至可能难倒最老练的律师。
翻译:Collegestudentsareinthecriticalperiodoftheirpersonal
development.Theyarerational,enthusiastic,creativeand
challenging.Buttheyarelikelytolosetheirheadwhenfacedwith
theconstantlychangingsociety,increasinglyintensecompetition
aswellasproblemsresultingfromstudy,employment,finances
andemotions.Consequently,aconsiderablenumberofcollege
studentsaresuffering,tosomeextent,frommentalhealth
problems.Mentalhealthisacomplexandsystemicproblem.
Therefore,toimplementmentalhealtheducationasavital
measure,schooleducationshouldbecloselyintegratedwith
familiesandsocietyandsticktoapeople-orientedprinciplesoas
tobuildupstudentsJmentalhealthandincreasetheir
adaptivenesstosociety.高校生正处于个人发展的关键时期。他们是理
性的、热忱的、有创建力的、具有挑战性的。但是,面对不断变更的社会、
日益激烈的竞争以和来自学习、就业、财务和情感方面的问题,他们很可
能会失去理智。因此,相当多的高校生在肯定程度上遭遇心理健康问题的
熬煎。心理健康是一个困难的系统问题。因此,实施心理健康教化作为一
项重要措施,学校教化应与家庭和社会紧密结合,坚持以人为本的原则,
增加学生的心理健康,增加学生对社会的适应实力。
Unit7
Languageinuse
l.Theyhavenotbeenofferedanyfinancialincentive,buttheyhave
willinglyandhappily(donated)theirtimeandexpertise,which
makestheircharitablecontributionsremarkableandinfluential.
他们没有得到任何财政嘉奖,但他们心甘情愿地(捐出)他们的时间和特
地学问,这使他们的慈善捐款显著和有影响力。
2.Asthecaptain,heknewthat(preserving)thehonoroftheship
wasthe
priority,andalsoknewhewouldloseforevertheshipbytaking
thosenecessaryactions.作为船长,他知道(维护)船的荣誉是优先权,
也知道他将实行必要行动恒久失去船。
3.Somepeopleexperienceshynessasa(barrier)to
communication,butthiscanbebrokendowngradually.有些人认
为羞涩是沟通的障碍,但这可以渐渐被打破。
4.Studentswillbeaskedtomonitortheirownperformance
and(undertake)ananalysisandevaluationofthelearningthey
havegained.学生将被要求监督他们自己的表现,并对他们获得的学习
进行分析和评价。
5.Whatgrewchieflyuponmewasthe(conviction)thatonlythose
whoaretrustworthyknowhowtotrustothers.我的主要信念是:只
有值得信任的人才懂得如何信任他人。
6.Animalwelfarelawnarestrictlyenforcedinthesecountriesand
themediaalso(publicise)animalabusesverywidely.泛。动物福利的
草坪都严格执行,这些国家的媒体(宣扬)虐待动物的行为特别广
7.Forsuchamysteriousandprofoundtopic,ourlanguageis
inadequateandseems(laughable),asifsomeoneweretryingto
plowwithafeather.对于这样一个神奇而深刻的话题,我们的语言是不
够的,似乎(可笑),似乎有人试图用鸡毛犁。
8.Thisinitiativedemonstratesoncemoreourcommitment
to(securing)a
justandlastingpeace.这一倡议再次表明我们致力于(确保)
公正长久的和平
9.1sthoroughresearchand(comprehensive)copeshouldprove
invaluableforanyoneseriouslyinterestedinthesubject.彻底的探
讨和(综合)应对对于任何对这个主题感爱好的人都是无价的。
10.Heisnotmuchofagoodprojectleaderbecausehelacksthe
abilitytomake(informed)decisions.他不是一个好的项目领导者,因
为他缺乏做出(明智的)确定的实力。
翻译:Attheheartofvolunteerismisaloftybeliefthattogetherwe
canmaketheworldbetter.Thevolunteers*motivationcanbe
summedupinoneword:dedication-dedicatingtheirtime,
energy,skillsandtalents.Theyknowthatthetruemeasureof
successinlifeisnotwhatwegainfromtheworldbutwhatwegive
backtoit.Theyteachchildrentoread,andactasmentorsfor
youngpeople.Theyhelpwomenstartbusinessesandbebetter
adaptedtosociety.Theyassisttomaintainpeaceandpreservethe
environment.Theyhavethecouragetobelievethatwhattheydo
willmakearealdifference.志愿精神的核心是一种崇高的信念,即我
们可以一起使世界变得更好。志愿者的动机可以用一个词来概括:奉献,奉
献他们的时间,精力,技能和才能。他们知道,生活中真正的胜利不是我
们从这个世界获得的,而是我们回馈给它的。他们教孩子读书,并为年轻
人充当导师。他们帮助女性创业,并更好地适应社会。他们帮助维护和平
和爱护环境。他们有志气信任他们所做的将会带来真正的变更。
Unit8
Languageinuse
1)Agrowingnumberofstudiesshowastrongassociationbetween
exerciseandimprovementsinbonemineral.Asa
livingtissue,bonerespondstoexercisebybecomingstrongerand
_________.(dense)
2)Journalistsexpecttobegiventhefreedomtovisit,investigate,
andreportwithout.However,theiractivitiesshould
bereasonablylestthefreedombe
misused,(constrain)
3)ThreespeciesofdolphininthewaterofNewZealand,
buttheyarehidingtoday.Luckily,wehaveencounterswithother
hereseals.(reside)
4)Amoreadvancedorganism,likehumans,willless
advancedspeciesduringitsdevelopmentstages.However,what
distinguisheshumansfromotherlowerspeciesisthedistinction,
insteadofthe.(resemblance)
5)Accordingtoanewresearch,mothersofbirthshad
muchgreateroddsofhavingmoderateorseverepostpartum(产后
的)depressivesymptomscomparedwithmothersofsinglebabies.
Acontributingfactorconsistedinthestressfrom
severalbabies.(multiply)
6)Theenvironmentallyconsciousnetworkwillsoft-sellitsmission,
makingabiggerprioritytheneducation.Thetruthis
thatthemajorityofTVviewerswanttokeepit
_______________(entertainment)
7)Phoneconversationshavebeenuniversallyregardedasanideal
forface-to-faceconversation.Butcouldthey
forpleasantchatswithfriendsoverlunchorinthe
pubafterwork?(substitute)
8)Japan'sfarmersarguethattheoftariffs(关税)on
allimportswoulddestroytheirlivelihoods(生计).However,the
broaderJapanesepubliciseagerforlowerconsumerpricesthat
wouldcomewithtariffs.(eliminate)
翻译:Chinawillwitnessthelargestandfastestwaveof
urbanizationinhumanhistoryoverthenext25years.It's
estimatedthatover300millionruralresidentswillbeaddedto
theurbanpopulationbythen.Theaccelerationofurbanization,
combinedwitharapidgrowthincaruse,isalreadycausingsevere
trafficcongestion,airpollutionandadeterioratingqualityoflifein
manyChinesecities.Ontheotherhand,therearenewurban
developmentsthatshowapossiblealternativefuture:modern,
healthy,attractiveandprosperouscitieswhereonecaneasilyand
enjoyablymoveaboutbywalking,cycling,andusinghigh-quality
andenvironment-friendlypublictransportandsharedvehicles.
SuchdevelopmentsserveasmodelsnotonlywithinChinabut
alsofortherestoftheworld,将来25年,中国将见证人类历史上规模
最大、速度最快的城市化浪潮。据估计,届时将有超过3亿的农村人口加
入到城市人口中。城市化的加速,加上汽车运用的快速增长,已经造成了
严峻的交通拥堵,空气污染和很多中国城市生活质量的恶化。另一方面,
也有新的城市发展,显示了一个可能的替代将来:现代的、健康的、有吸引
力的、旺盛的城市,人们可以通过步行、骑自行车、运用高质量和环境友
好的公共交通工具和共享车辆来轻松开心地走动。这种发展不仅是中国国
内的模式,也是世界其他国家的模式。
英语蓝鸽
其次次英语蓝鸽
Passage1
Whenpricesarelowpeoplewillbuymore,andwhenprices
arehightheywillbuyless.Everyshopkeeperknowsthis.Butat
thesametime,producerswanthigherpricesfortheirgoodswhen
theymakemoregoods.Howcanwefindthebestpriceforthe
goods?TheLawofSupplyandDemandistheeconomist'sanswer
tothisquestion.
Accordingtothislaw,changesinthepricesofgoodscause
changesinsupplyanddemand.Anincreaseinthepriceofthe
goodscausesanincreaseinsupply-thenumberofgoodsthe
producersmake.Producerswillmakemoregoodswhentheycan
gethigherpricesforthegoods.Theproducermakesmoreshoes
asthepriceofshoesgoesup.Atthesametime,anincreaseinthe
priceofthegoodscausesadecreaseindemand—thenumberof
goodstheconsumersbuy.Thisisbecausepeoplebuylesswhen
thepriceishigh.Peoplebuyfewershoesasthepriceofshoesgoes
up.Conversely,adecreaseinthepricecausesanincreasein
demand(peoplebuymoreshoes)andadecreaseinsupply
(producersmakefewershoes).
Businessfirmslookatbothsupplyanddemandwhenthey
makedecisionsaboutpricesandproduction.Theylookforthe
equilibriumpointwheresupplyequalsdemand.Atthispoint,the
numberofshoesproducedis3000andthepriceoftheshoesis
$30.$30istheequilibriumprice:atthispricetheconsumerswill
buyallofthe3000shoeswhichtheproducersmake.Ifthe
producersincreasethepriceoftheshoes,oriftheyproducemore
than3000shoes,theconsumerswillnotbuyalloftheshoes.The
producerswillhaveasurplus(过剩)—moresupplythan
demand—sotheymustdecreasethepriceinordertosellallofthe
shoes.Ontheotherhand,iftheymakefewerthan
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 音乐课简谱知识
- 茶文化旅游开发
- 技术部部门年终工作总结
- 唯美大学行政年终述职报告
- 2018年酿酒技术专业技能考试大纲-含试卷及标答
- 江门职业技术学院《足球训练理论与实践》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 云南农业职业技术学院《房屋构建原理》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 杨凌职业技术学院《广告设计学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 青岛城市学院《儿歌弹唱》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 2025年新疆生产建设兵团农八师一四三团一中高三下学期定位考试(4月)英语试题含解析
- 基坑工程施工验收记录表
- FZ∕T 62044-2021 抗菌清洁巾
- DB33∕T 628.1-2021 交通建设工程工程量清单计价规范 第1部分:公路工程
- 《今天我当小法官》教学设计和反思-精选文档
- 食品添加剂欧盟编码纯中文版
- 德马格及科尼电动葫芦培训
- 质量部人员岗位技能矩阵图
- 腕踝针护理培训PART
- 沥青项目运营方案参考范文
- 海天注塑机技术参数表
- 机电一体化技术专业实践教学评价体系
评论
0/150
提交评论