英汉笔译课程考核大纲_第1页
英汉笔译课程考核大纲_第2页
英汉笔译课程考核大纲_第3页
英汉笔译课程考核大纲_第4页
英汉笔译课程考核大纲_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉笔译课程考核大纲(E-CTranslation)课程基本信息课程编号:15062195h课程学时:32课程学分:2一、课程的性质和地位《英汉笔译》课程属于翻译专业的专业必修课,也是专业核心课程。本课程着重培养学生综合运用基础阶段的词汇、语法、社会文化等综合知识,掌握基本的笔译方法,实现较高质量和效率的笔头翻译能力,提升跨文化交际能力。本课程在第3学期开设,重点讲授翻译的基本理论知识、英汉语言对比知识、以及英汉翻译基本技巧等三方面内容,使学生了解翻译的定义、标准、过程与方法;熟悉英汉两种语言在语言与文化两个层面的差异;掌握英汉翻译中词语、句子及不同文体的翻译技巧,最终拥有翻译能力。该课程以专业基础课程《综合英语》、《英语阅读》、《英语语法》、《英语国家概况》、《现代汉语》等课程的学习为基础,也是进一步关联学习《汉英笔译》、《时政文献翻译》、《农业科技翻译》、《旅游翻译》等专业课程的基础,在翻译专业课程体系中处于承前启后的作用二、理论教学部分的考核目标《英汉笔译》课程的考试目的在于检测学生笔头翻译的基本能力。具体考察学生通过对各类文体语言的特点、汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法的学习,对英汉双语翻译的基本理论,英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧的掌握情况。既要考查学生的语言知识,也要考查翻译技巧的运用和目标语言的表达能力,以及学生根据上下文进行推理判断的能力。。Unit1GeneralIntroduction(一)学习目标1.一般了解:Thehistoryoftranslation2.一般掌握:Thenatureoftranslation3.熟练掌握:Theprinciplesoftranslation(二)考核内容Definitionsoftranslation;criteriaorprinciplesoftranslation:1.YanFu’faithfulness,smoothness,elegance;2.Tytler’sthreeprinciples;3.LuXun’sfaithfulnessandsmoothness(三)考核要求1.识记:Thehistoryoftranslation2.领会:Thedefinitionoftranslation3.应用:UseNewmark’stexttypologytodecidethetexttypeofthesourcetext4.分析:Usethesetheoriestoanalyzetranslationexamples5.综合:Usethetranslationcriteriaorprinciplestoguidethetranslationactivity6.评价:UnderstandwhichprincipleormethodisbetterUnit2ComprehensionandExpression(一)学习目标1.一般了解:Twomajorphasesoftranslation2.一般掌握:Threestepsincomprehension:understandingofthelanguagefromthreeaspects,understandingofthelogicalrelation,understandingoftherelatedbackgroundknowledge3.熟练掌握:Diction(二)考核内容Context,wordswithflexiblecollocation,synonyms,diction(三)考核要求1.识记:Twomajorphasesoftranslation2.领会:Threestepsinunderstandingthesourcetext3.应用:Decidewordmeaningaccordingtocontextandanalyzethesyntacticalstructure4.分析:Analyzetheprocessoftranslatingandwhatfactorstoconsiderintranslating5.综合:Basedonthecorrectunderstandingoftheoriginal,makeproperdictioninexpression.6.评价:EvaluatewhetherthetranslationisproperUnit3AComparativeStudyofEnglishandChinese(一)学习目标1.一般了解:differencesinwordscomposition2.一般掌握:differencesinsyntacticstructures3.熟练掌握:differencesincohesivedevices(二)考核内容differencesinlexicon,syntax,textandwayofthinkingbetweenEnglishandChinese(三)考核要求1.识记:wordscompositioninEnglishandChinese2.领会:majorsyntacticstructuresinEnglishandChinese3.应用:analyzegrammaticalrelationsofEnglishlongsentences4.分析:cohesivedevicesinatext5.综合:analyzedifferencesinlogicandwayofthinkingembodiedviaEnglishandChinese6.评价:hypotaxisinEnglishandparataxisinChineseChapterFourLiteralTranslationandFreeTranslation(一)学习目标1.一般了解:Disputesover“literaltranslation”and“freetranslation”(“foreignization”and“domestication”)2.一般掌握:Definitionsof“literaltranslation”and“freetranslation”andtheirdifference;definitionsof“foreignization”and“domestication”3.熟练掌握:Theapplicationofthesetwomethodsorstrategiesintranslatingdifferenttexts(二)考核内容Definitionofliteraltranslation,freetranslation,foreignization,domestication(三)考核要求1.识记:thedefinitionofliteraltranslation,freetranslation,foreignization,domestication2.领会:Differentopinionsaboutthetwotranslatingmethodsandthetwostrategies3.应用:IdentifythesetwomethodsorstrategiesinappreciatingdifferentChineseversions4.分析:Analyzetheprosandconsofeachtranslationmethod5.综合:Withtheabovelearnedtheoriesasguidance,makeaflexibleuseofthesemethodsintranslation6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit5WordTranslation(一)学习目标1.一般了解:denotative,connotativeandemotionalmeaningofwords2.一般掌握:determiningwordmeaningaccordingtocontext3.熟练掌握:majormethodsforwordstranslation(二)考核内容differenttypesofwordmeaning,waystogainapreciseunderstandingofwordmeaning,differencesinwordcollocationbetweenEnglishandChinese,majortechniquesforwordstranslation(三)考核要求1.识记:thedefinitionoftranslationtechniquessuchasamplificationandconversion2.领会:DifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesfromlexicalaspect3.应用:Theuseofeachtechniqueforwordtranslation4.分析:analyzetheprosandconsofatranslation5.综合:Theabilitytomakeflexibleuseofeachtechniqueindifferenttexts,differentcontexts,orfromdifferenttranslationpurposes6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit6TranslationofLongSentences(一)学习目标1.一般了解:featuresofEnglishlongsentences2.一般掌握:differencesbetweenEnglishhierarchicalsentencestructureandChineseloosesentencestructure3.熟练掌握:majormethodsandtechniquesforsentencetranslation(二)考核内容theproceduresofanalyzingalongsentenceandmajormethodsfortranslatinglongsentences(三)考核要求1.识记:thedefinitionoftranslationtechniquessuchascombination,divisionandvoiceconversion2.领会:DifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesfromsyntacticaspect3.应用:TheuseofeachtechniquefortranslatingEnglishlongsentences4.分析:analyzetheprosandconsofatranslation5.综合:Theabilitytomakeflexibleuseofeachtechniqueindifferenttexts,differentcontexts,orfromdifferenttranslationpurposes6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit7TranslationofCultureTerms(一)学习目标1.一般了解:EnglishidiomsandWesternvalue2.一般掌握:AbriefcomparisonofEnglishandChineseIdioms3.熟练掌握:Threecommonly-usedtranslatingmethodsinEnglishidiomstranslationandtrapsinidiomstranslation(二)考核内容theculturecontainedinEnglishidioms,andsomecommonlyusedmethodsfortranslatingidioms(三)考核要求1.识记:thedefinitionoftranslationtechniquessuchastransplantingandcompensation2.领会:DifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesfromculturalaspect3.应用:Theuseofeachtechniqueforidiomtranslation4.分析:analyzetheprosandconsofatranslation5.综合:Theabilitytomakeflexibleuseofeachtechniqueindifferenttexts,differentcontexts,orfromdifferenttranslationpurposes6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit8TranslationofRhetoricinEnglish(一)学习目标1.一般了解:ThreelevelsofEnglishrhetoric:lexical,syntactical,phonetic2.一般掌握:Literaltranslation3.熟练掌握:FreeTranslation,equivalenttranslationandcompensationtranslation(二)考核内容commonly-usedrhetoricaldevicesinEnglishandreproductionofthevividnessofthesourcetext(三)考核要求1.识记:thedefinitionoftranslationtechniquessuchasequivalenttranslation2.领会:DifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesfromrhetoricalaspect3.应用:Theuseofeachtechniqueforrhetorictranslation4.分析:analyzetheprosandconsofatranslation5.综合:Theabilitytomakeflexibleuseofeachtechniqueindifferenttexts,differentcontexts,orfromdifferenttranslationpurposes6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit9StyleandTranslation(一)学习目标1.一般了解:threemajortexttypes:expressive,informativeandvocativetexts2.一般掌握:differentstrategiesfordifferenttypesoftexts3.熟练掌握:majormethodsfortexttranslation(二)考核内容majortexttypesandhowtexttypeinfluenceatranslator’schoiceoftranslationstrategy,methodsandtech(三)考核要求1.识记:thedefinitionoftexttypes2.领会:DifferencesbetweenEnglishandChineselanguagesfromtextualaspect3.应用:Theuseoftranslationstrategiesfortranslatingdifferenttypesoftexts4.分析:analyzetheprosandconsofatranslation5.综合:Theabilitytomakeflexibleuseofeachstrategy,methodandtechniqueindifferenttexts,differentcontexts,orfromdifferenttranslationpurposes6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit10TranslationofSocialScienceClassics(一)学习目标1.一般了解:featuresofsocialscienceworksatlexical,syntacticandtextuallevel2.一般掌握:meritsanddeficienciesofdifferentversionsofTheCommunistManifesto3.熟练掌握:howtoconductacomparativeanalysisofdifferentversions(二)考核内容stylisticfeaturesofsocialscienceclassics,differenttranslationmethodsandtechniquesbydifferenttranslatorsfordifferentpurposesandtheireffects(三)考核要求1.识记:themajorfeaturesofsocialscienceworks2.领会:DifferencesbetweenEnglishandChinesesocialscienceworks3.应用:Theuseofdifferentstrategiesforsocialscienceclassicsfordifferentreaderships4.分析:analyzethefeaturesofthesourcetext5.综合:Theabilitytoconductcomparativeanalysis6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit11TranslationofEnglishNews(一)学习目标1.一般了解:thethreepartstructureofanewsreport2.一般掌握:featuresofnewsheadline,leadandbody3.熟练掌握:majormethodsfornewstranslation:literaltranslation,addition,omission,adaptation(二)考核内容thestylisticfeaturesofnewsheadline,leadandbodyandmajortranslationmethodsandtechniques(三)考核要求1.识记:thedefinitionoftranslationtechniquessuchasadditionandadaptation2.领会:DifferencesbetweenEnglishandChinesenewsreports3.应用:Theuseofeachtechnique4.分析:analyzetheprosandconsofatranslation5.综合:Theabilitytomakeflexibleuseofdifferenttechniquesinnewstranslationtocatertoneedsandexpectationoftargetreaders6.评价:EvaluatewhichtranslationisbetterormoreappropriateUnit12TranslationofEnglishforScienceandTechnology(一)学习目标1.一般了解:FormationofEnglishTechnicalTerms2.一般掌握:SyntacticalcharacteristicsofEST;CharacteristicsofEnglishlongsentences3.熟练掌握:ThemethodsoftranslatingESTandEnglishlongsentences(二)考核内容thefeaturesofESTandthemetho

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论