现代商务英语翻译(第二版) 测试题及答案(Test 5)_第1页
现代商务英语翻译(第二版) 测试题及答案(Test 5)_第2页
现代商务英语翻译(第二版) 测试题及答案(Test 5)_第3页
现代商务英语翻译(第二版) 测试题及答案(Test 5)_第4页
现代商务英语翻译(第二版) 测试题及答案(Test 5)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

实用现代商务英语翻译测试题(Test5)一、词汇测试选择题(分两部分:共20题,每题1分,共20分)1.BeloweachwordarefourpossibleanswersmarkedA,B,CandD.ChoosetheOnethatbestdefinesthewordwiththemeaningofbusinessEnglish.(1pointeach)(1)bearmarketA.amarket(suchasastockmarket)inwhichpricesaregoingdownB.amarket(suchasastockmarket)inwhichpricesaregoingupC.aneconomicmarketwherepricesarebasedoncompetitionD.ausuallyoutdoormarketinwhicholdandusedgoodsaresold(2)dumpingA.theactofgettingridofwasteorgarbageespeciallyinanillegalwayB.thesellingofgoodsinquantityatbelowmarketpriceC.athrowingoffofsomethinguselessD.thepracticeofrefusingemergencymedicalcaretopoororuninsuredpatients(3)toretailA.tobuyandsellB.tosellinquantityusuallyforresaleC.tosellinsmallquantitiesdirectlytotheultimateconsumerD.tosellsomethingcheaplyinafreemarket(4)quotationA.thenamingorpublishingofcurrentbidsandoffersorpricesofsecuritiesorcommoditiesB.apassagereferredto,repeated,oradducedC.anexpressioninaparticularwayD.apurchaseorder(5)transactionA.acontractreachedby2partiestoexchangeortransfergoods,servicesorfundsB.anegotiationtobeattendedbytwopartiesC.anagreementreachedbytwopartiesforbusinessinteractions D.asuspensionoffightingespeciallyofconsiderabledurationbyagreementofopposingforces(6)reimbursementA.tocharge B.topaybackesp.moneyC.toclaimfordamages D.toaskfor(7)boomingA.arapidexpansionorincrease:suchasarapidwidespreadexpansionofeconomicactivityB.anincreaseinamountC.apushupward D.aboostinprices(8)bondedwarehouseA.awarehouseinwhichdutiablegoodsaredepositeduntildutyispaidorgoodsareclearedforexportB.aplacewheregoodsarestoredC.ahouseinwhichgoodsareexamined D.abarnwheregrainsarestored(9)correspondenceA.thenews,information,oropinioncontributedbyacorrespondenttoanewspaperorperiodical B.communicationbylettersC.tobecomelessinnumberorsmaller D.communicationbylettersoremailforbusinessinteractions(10)high-endmarketA.upmarket B.freemarketC.massmarket D.fleemarket2.BeloweachwordorphrasearefourpossibleanswersmarkedA,B,CandD.Choosetheonethatbestexplainthewordorthephrase.(1pointeach)(1)merchandiseA.商人 B.商品C.广告 D.次品(2)tariffA.纳税 B.关税C.偷税 D.减税(3)ceilinglimitA.屋顶,房顶 B.

限额C.期限 D.信用额度(4)sub-contractorA.副经理 B.承包商C.法人代表 D.转包人,分包商(5)mergeA.合并,兼并 B.涌现C.危险 D.危急(6)futuresexchangecenterA.期货交易中心 B.会展中心C.保险中心 D.保障中心(7)bondA.绑扎 B.债券C.固定 D.粘合剂(8)exportlicenseA.进口执照 B.出口证明C.出口许可证 D.进口证明(9)commissionA.委员会 B.定金C.

佣金 D.任务(10)claimA.声称 B.索赔C.宣布 D.声明二、词汇翻译题(本大题共20小题,每小题1分,共20分)1.TranslatethefollowingintoEnglish.(1pointeach)(1)毛重(2)期货交易中心(3)汇率(4)坚挺货币(5)电动汽车(6)百威啤酒(7)物流(8)投标(9)招标(10)销售代表2.TranslatethefollowingwordsorphrasesintoChinese.(1pointeach)(1)tariff(2)beneficiary(3)trademark(4)vacuumcleaner(5)tunnelboringmachine(6)commodity(7)cosmetics(8)commission(9)discount(10)consignee三、缩略语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分,答案务必写在答题纸上)1.PutthefollowingabbreviationsintoChinese.(1pointeach)(1)GATT (2)OPEC (3)FedEx (4)BP (5)Sinopec (6)PKG (7)IMF (8)FOB (9)NYSE (10)P&G2.PutthefollowingChineseintoEnglishabbreviations.(1pointeach)(11)净值 (12)危险货品 (13)国际标准化组织 (14)(联合国)粮食及农业组织(15)提货单 (16)通用电气(17)人工智能聊天机 18)电商(19)目的港 (20)支付宝四、单句翻译题(本大题共20小题,句子翻译每小题2分,共20分)1.TranslatethefollowingsentencesfromEnglishintoChinese.(2pointseach)(1)BYDtakesseriouslyitsresponsibilitytoimprovethelivesofChina’scitizensbyusingitsresourcestocontributetotheirsocialwelfare,andtobuildacleaner,saferandhealthierenvironment.(2)ThankyoufortheinquiryofDec.6,2023for2000Phenixelectricscooter.YoucanhavethelowestpriceatU.S.$299foreachF.O.B.LosAnglesifpaidbycash.(3)Multinationalbank’sservicesincludeissuingletterofcredit,buyingandsellingforeignexchange,issuingbanker’sacceptances,acceptingEurocurrencydeposits,makingEurocurrencyloans,andassistinginthemarketingofEurobonds.(4)PartyAshallbeunauthorizedtoacceptanyordersortocollectanyaccountonandafterSeptember20.(5)Ifthelossordamageisduetothenegligenceofthecarrier,theclaimshouldbemadeagainstthecarrier.2.TranslatethefollowingsentencesfromChineseintoEnglish.(2pointseach)(6)您认为我们中芯国际的设施如何?整个工厂设备先进,高科技装备现代化,是世界一流的芯片制造商,影响深刻。(7)欧盟国家现在减少了对东亚国家的购货量是因为他们都在面临经济衰退。(8)通常,通过报纸和专业期刊的广告、职业介绍所、人们的口传以及对高等院校的走访等方式来猎取求职者候选人。(9)菲利普剃须刀使用方便,容易清洗,组装简单。(10)青岛啤酒厂是世界排名最好的啤酒厂之一,它只选用进口的最优质的材料,如啤酒花和麦芽,使他们能够保持他们的品质标准并生产最好的啤酒。五、段落翻译题(本大题共2部分,PartA和PartB,共20分)PartATranslatethefollowingpartfromChineseintoEnglish.(10points)上周晚些时候,一家中国钢厂将其智能车间的模型搬进了首届全球供应链博览会的数字技术主题展厅。南京钢铁公司正在使其制造更加数字化,并向全球客户提供更复杂和量身定制的组件,而不是烟囱工厂。NISCO执行总裁徐晓春在中国国际供应链博览会期间的一次研讨会上表示,新车间于2020年在机器人和数字虚拟技术的支持下开始运营,每班只需五名工人即可运行,这是世界上第一个致力于促进产业和供应链合作的研讨会。PartBTranslatethefollowingpartfromEnglishintoChinese.(10points)China’svehicleexportscontinuedtheirmomentumlastmonth,cementingthecountry’snewlyearnedpositionastheworld’sNo2vehicleexporter,aslocalcarmakersaresteppingupeffortstoexploreoverseasmarkets.Inall,301,000vehiclesleftChina’sportsinSeptember,accordingtodatafromtheChinaAssociationofAutomobileManufacturersreleasedonTuesday.Septemberdatashoweda2.6percentdipfromtherecordhighinAugust,butvehicleexportswerestillupalmost74percentyear-on-year.Totalexportsinthefirstthreequartersreached2.12millionunits,up55.5percentyear-on-year,andmorethanthetotalin2021,thefirstyearChina’svehicleexportsreached2millionunits.实用现代商务英语翻译测试题(Test5)参考答案词汇测试选择题(分两部分:共20题,每题1分,共20分)1.(1-5)ABCAA(6-10)BAADA2.(1-5)BBBDA(6-10)ABCCB二、词汇翻译题(本大题共20小题,每小题1分,共20分)Part1.TranslatethefollowingintoEnglish.(1pointeach)(1)grossweight(2)futuresexchangecenter(3)exchangerate(4)hardcurrency(5)electricvehicles(6)Budweiserbeer(7)logistics(8)tendering(9)bidding(10)salesrep.Part2.TranslatethefollowingwordsorphrasesintoChinese.(1pointeach)(1)关税(2)受益人(3)商标(4)吸尘器(5)盾构机(6)商品(7)化妆品(8)佣金(9)打折(10)收货人三、缩略语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分,答案务必写在答题纸上)1.(1)关贸总协定 (2)石油输出国组织(3)联邦快递 (4)英国石油公司(5)中石化 (6)包裹(7)国际货币基金组织 (8)离岸价(9)纽约证券交易所 (10)宝洁2.(11)NW (12)DG(13)ISO (14)FAO(15)B/L (16)GE(17)ChatGPT (18)EC(19)POD (20)Alipay四、单句翻译题(本大题共20小题,句子翻译每小题2分,共20分)1.(1)比亚迪汽车以提高中国人民的生活为己任,致力于利用资源帮助提高社会福利,营造更加清洁、安全、健康的环境。(2)感谢您2023年12月6日关于2000辆凤凰牌电动车的询盘。如果贵方支付现金,那么可以享受最低299美元/辆的洛杉矶港口船上交货价格。(3)跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。(4)自9月20日起,甲方已无权接受任何定单或收据。(5)如果货物遗失或损伤是由于承运人的粗心大意,那该向承运人提出索赔。2.(6)WhatdoyouthinkofthefacilitiesoftheSemiconductorManufacturingInternationalCorp(SEMIC)?It’sveryimpressivethatthewholefactoryhasbeenfacilitatedwithmodernandhigh-techequipment.(7)ThereasonwhythoseEUnationshavereducedtheirpurchasequantityfromEastAsiancountriesisbecausetheylikethewholeworldarefacinganeconomicrecession.(8)Candidatesareusuallylocatedthroughnewspaperandprofessionaljournaladvertisements,employmentagencies,wordofmouth,andvisitstocollegesanduniversities.(9)ThePhilipelectricshaveriseasytouse,easytocleanandeasytoassemble.(10)TsingTaoBreweryisoneofthebestbreweriesintheworldrankinglist.Itusesonlyimportedhighestqualityingredients,suchashopsandmalt,allowingthemtomaintaintheirstandardsandtobrewthebestbeer.五、段落翻译题(本大题共2部分,PartA和PartB,共20分)PartAAChinesesteelmillmovedthemodelofitssmartworkshopintothedigitaltech-themed

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论