版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
题型四文言语句翻译——关注七处采分点,熟记答题六字诀
翻译是文言文的重头戏,分值高,难度大,失分严重,是一轮复习需要扎实复习的重点
之一。通观近几年全国卷文言文解译题给定的评分标准,主要有三类赋分点:重点实词的翻
译、重点虚词的翻译、句子大意。此外,如果有文言句式或固定格式,也是重要的翻译点。
翻译重在字字对译,赋分点逐一落实,准确到位。
[多义词I要特别注意儿个相近而又易又的义项
字字落实,宜评为主.意译为辅
1古今异义词I要准确区分古义与今义
0:洋:坪文与限文有准确的对应关系,平百变双百原、,益-[活用询]分清活用姻B,注意在语句中充当的成分
意谛:保持原意.灵活处理句式与修辞口通假字][偏义偏义]要根据根据推断
原则:辨明词性、意义.他译则译,不可强译
[信]忠实原文,不能歪曲、不更改原文意思
2?有实在意义的,如代同“之”“其”
[达1译文准确衷达原意,通顺晓畅鸟-乐&T现代汉语有对应的.如“而”“以”“石
[-1谛文要注等词语的使用.语言优美
不必译出:发语词、结构助词、表陈述的语气词
I补]主要是省略句.要补全成分产断旬的翻译,要使用判断同
1调]主要是倒装句,要调换成现代汉语对应句式特殊I被动句的■句.要恰当使用“使”字
[留]主要是古代々•仃名称,直接留用,不用翻帛句式省略句的■译,安恰当朴出省略成分
[删I偏义比同或同义连用/无实义的句首发语同四类倒装句(宾语前置、定语后置、
[介诃靖而后世、主谓倒装)要谢整
或句中助词.要♦去__________________________方句
-法式
I换I古今异义词,换成现代汉语的说法然找准与现代汉语对应说法
红拽一[译准结构与语气一
[熨I运用修辞、用典和婉曲手法的,要根据语境贯迪J
高考文言文翻译题失分垠为重要的原因是学生往往只翻译文句的大意,而忽略试题的
“采分点”。下面,我们就谈一谈高考文言文翻译题突破“采分点”的方法。
一、七处采分点,译句要谨慎
采分点主要涉及七个方面:重要实词、重要虚词、古今异义、通假字、词类活用、特殊
句式、固定结构。
文言文翻译
例句及翻译
七处采分点
帝嘉兴之让,小夺其志。
采分点:
(1)重要实词
译文:
创辑《安徽通志》,表忠孝节烈以励风俗。
采分点:
(2)重要虚词
译文:
(3)古今异义今则妇子仰食于我,欲不为吏,又不可得。
采分点:
译文:
民,吾民也,发吾粟振之,胡不可?
采分点:
(4)通假字
译文:
浩招辑流亡,开营田,以其规置颁示诸路。
采分点:
(5)词类活用
译文:
①后因酒过为有司所纠,帝亮其情,亦未加励责。
采分点:
译文:
(6)特殊句式
②君以一县令能此,贤于言事官远矣!
采分点:
译文:
学田所以供祭礼、育人才也,安可鬻?
采分点:
(7)固定结构
译文:
K即练即悟2
阅读下而的文言文,将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(提示:译句前请先找出三
个关键点:“关键实词”“关键虚词”“关键句式”,并作解释)
徐勉字修仁,东海郊人也。勉幼孤贫,早励清节。年六岁,属霖雨,家人祈霁,率尔为
文,见称耆宿。及长好学,宗人孝嗣见之叹曰:此所谓人中之骐骥,必能致千里。年十八,
召为国子生,便下帷专学,精力无怠。同时侪辈肃而敬之。祭酒王俭每见,常目送之,曰:
“此子非常器也。”每称有宰辅之量。
六年,除给事中、五兵尚书,迂吏部尚书。勉居选官,蟀伦有序。既闲尺牍,兼善辞令,
虽文案填积,坐客充满,应对如流,手不停笔。尝与门人夜集,客有虞皓求詹事五官。勉正
色答云:今夕止可谈风月,不宜及公事。故时人服其无私。勉虽居显职,不营产业,家无畜
积,奉禄分赡亲族之贫乏者。门人故旧,或从容致言,勉乃答曰:人遗子孙以财,我遗之清
白。子孙才也,则自致辎耕;如不才,终为他有。及卒,帝闻而流涕。谥简肃公。
(选自《南史・徐勉传》)
1.祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。”
关键实词:______________________________________________________
关键虚词:______________________________________________________
关键句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
2.勉虽居显职,不营产业,家无畜积,奉禄分赠亲族之贫乏者。
关键实词:______________________________________________________
关键虚词:______________________________________________________
关键句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
3.勉乃答曰:人遗子孙以财,我遗之清白。子孙才也,则自致辎耕:如不才,终为他
有。
关键实词:______________________________________________________
关键虚词:______________________________________________________
关键句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
当堂检测
一、阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。
孔子之宋
孔子之末,匡简子将杀阳虎,孔子似之,甲士以围孔子之舍。子路怒,奋戟将下斗。孔
子止之曰:“何仁义之不免俗也。夫《诗》《书》之不习,礼乐之不修,是丘之过也。若似
阳虎,则非丘之罪也,命也夫!由歌,子和汝。“子路歌,孔子和之,三终而甲罢。
(节选自《说苑•杂言》)
1.孔子之宋,匡简子将杀阳虎,孔子似之,甲士以围孔子之舍。
译文:______________________________________________________
2.夫《诗》《书》之不习,礼乐之不修,是丘之过也。
译文:______________________________________________________
3.若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫!
译文:______________________________________________________
二'阅读下面的文言文,翻译文中画线的句子。
郑玄欲注《春秋传》,尚未成时,行与服子慎遇宿客舍,先未相识,服在外车上与人说
己注《传》意,玄听之良久,多与己同。玄就车与语曰:“吾久欲注,尚未了。听君向言,
多与我同。今当尽以所注与君。”遂为服氏注.
(选自《世说新语》,有删改)
4.行与服子慎遇宿客舍,先未相识,服在外车上与人说己注《传》意,玄听之良久,
多与己同。
译文:___________________________________________________________
5.吾久欲注,尚未了。昕君向言,多与我同。今当尽以所注与君。
译文:___________________________________________________________
三、阅读下面的文言文,完成文后题目。
祥虽太祖密戚,性甚清素。州境南接襄阳,西通岷、蜀,物产所出,多诸珍异。时既与
梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。
6.画线句关键词语:、、、。
7.翻译画线句子:_______________________________________________________
四、阅读下面的文言文,完成文后题目。
-日,与数人樵山中,欹有虎至,众惧而伏。虎竟衔诚(指文中人物张诚,是张讷同父
异母之弟)去。虎负人行缓,为讷追及。讷力斧之,中胯。虎负痛狂奔,莫可寻逐,痛哭而
返。众慰解之,哭益悲,曰:“吾弟,非犹夫人之弟,况为我死,我何生焉!”遂以斧自刎
其项。众急救之,入肉者已寸许,血溢如涌,眩替殒绝。
8.画线句关键词语:、、、、、。
9.翻译画线句子:_______________________________________________________
五'阅读下面的文言文,回答后面的题目。
管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。故其称日:
“仓庭实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。四维六张,国乃灭亡。下令如流水
之原,令顺民心。“故论卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重,慎权衡。桓公实怒少姬,南袭蔡,管
仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之
会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。故曰:“知与之为取,政之宝也。”
(选自《史记•管晏列传》,有删改)
10.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。
译文:___________________________________________________________
(2)俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
译文:___________________________________________________________
(3)于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。
译文:___________________________________________________________
二、运用六字诀,译句信达雅
文言文翻译的步骤:
I.找到要译句子在原文的位置.,仔细审读要译句子前后的句子,揣摩这段话的大致含
意,明确这段话说的方向和范围。
2.找到句子的特点,即得分点。
3.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全句后,
再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能与
文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。这
时就要采用“留、换、删、补、调”等方法。意译即后面所讲的“变”。
谨记“六字诀”防范六失误
留
即保留法。保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、
器物名、书名、度量衡单位等。如:
①至可兀子七月某日,顺川王某记。(王安石《游褒禅山记》)
译:至科及年七月某一日,।卸!I王安石作记。
“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译时应该保留.
②龙或难其守,问于平嵌曰:“诸将谁可使守用吵者?”
译:龙西认为河田防守很难,向斗墨询问道:“众将中谁是可以派去镇守犁内的人?”
“光武、邓禹”等为人名,“河内”为地名,应该保留。
③乃疑华特雄文善壮其说,而古人未必然也。及得亵性事,乃知古之人有然焉,堂书不
诬也,如今人固有而但不尽知也。
译:于是怀疑可巧迂只是文笔雄健,在叙事中善于演染,而古人不一定就是这样。等到
了解到桑辉的事迹,才知道古时的人也有这样的情况,可巧年的书并没有说假话,知道今人
中本来就有,只是未能全都知晓。
“迁”“桑怪”均为人名,故保留.
把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)
景龙中,为左台监察御史。①时中书侍郎、吏部选事崔混及吏部侍郎郑惜同时典选,倾
附势要,逆用三年员阙,士庶嗟怨。②寻而相次知政事,尚隐与同列御史李怀让劾之于殿廷,
湛等遂下狱推究,竞贬黜之……十三年夏,妖跋刘定高夜犯洛,1,③尚隐坐不能觉察所部,
左迁桂州都督。
①保留词语:______________________________________________________
关键词语:______________________________________________________
关键句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
②保留词语:______________________________________________________
关键词语:______________________________________________________
关键句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
③保留词语:______________________________________________________
关键词语:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
失误一该留不留,强行翻译
把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。
赵立,徐州张益村人。……时山东诸郡莽为盗区,立介居其间;威名流闻。会金左将军
昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。且战且行,连七战胜
而后能达楚。
(《宋史・赵立传》)
I误卷呈现]
适逢金国上将军完颜昌加紧围困楚州,佐理郡务官贾敦诗打算交出城投降,安抚使杜充
命令赵立率领部下前往支援他。
[现场批语I
官职名“左符军”“通守”“宜抚使”及在句中只起调节音节作用的“之”,不用翻译。
这里却强行翻译。应该保留官职名,删去“之”。
I我来改正]
换
即替换法。有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这
些古语为今语。如:
①先帝不以臣半期,猥自枉屈。(诸葛亮《出师表》)
这里的“卑鄙”应替换为“地位低、见识浅”。文言中还有一些特称词语,即各个领域
中的习惯用语,如“下车”“乞骸骨”“除”“拜”“左迁”,表时间、年龄、风俗的称谓
等,翻译时也要换成现在的说法。
②伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒。
译:我希望(皇上)把崇尚节俭思虑深远作为准则,把喜好奢侈及时行乐作为警戒。
“伏”,是谦称。翻译时要将“伏”换成“我”。
③壬戌之秋,七月■里。(苏轼《赤壁赋》)
译:壬戌年秋天,七月十六。
“既望”是古代时间称谓,大月为十六,小月为十五。这里七月为大月,故应译为现代
的说法“十六”。
④履至尊而制衣令。(贾谊《过秦论》)
译:登上王位而治理天下。
“六合”,本义是“天地四方”,但翻译时要更换为“天下”。
⑤乃使蒙恬北筑长城而守港电。(贾谊《过秦论》)
译:于是又派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境。
⑥处庙堂之下,不知有战阵之急;保俸禄之资,不知有耕稼之苦。
译:在朝廷当官,不知道有战场上的危急:保有俸禄的收入,不懂得有耕作的劳苦。
⑤、⑥两例,“藩篱”是比喻修辞,应换译为“边防”。“庙堂”本指“庙宇”,这里
比喻“朝廷”,应该替换。
文言句子中还有不少的修辞格,翻译时-•般采用更换的方法。诸如此类的还有“萧
墙”“黔首”“阡陌”“七庙”“万乘”“神器”“垂拱”等.
阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语,(注意运用替换法)
予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南.引流种木,以为休息之所。
①是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃
雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与反于庭,商贾相与歌于市,农
夫相与作于野,②忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
①关健词语:______________________________________________________
关键句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
②关健词语:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
失误二该换不换,文白夹杂
把文中画线的句子翻译成现代汉语。
僧一行幼时家贫,邻有王姥,前后济之数十万。一行潞思报之。至开元中,承玄宗敬遇
之,言无不可。未几,会王姥儿犯杀人睾,狱未具,姥诣一行求救之。一行日:''姥要金帛,
当十倍酬也;君上执法,难以情求,如何?”王姥戟手大骂曰:“何用识此僧!”一行从而
谢之,终不顾。
[误卷呈现]
高僧一行,年幼时家庭贫困,邻居有个王姥,前后接济一行数十万铜钱。
[现场批语I
“邻居有个王姥”文白夹朵,读者不能明白“王姥”是人名还是一个老太太,“姥”根
据文意应该译为“年老的妇人”。
[我来改正]
删
即删除法。文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别
扪或累赘,译文时可删除。这些词包括发语词、滤足音节的助词、结构倒装的标志、句中停
顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。如:
①师道之不传也久矣。(韩愈《师说》)
“之”为结构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性,无实在意义,故翻译时应略去。
②昼夜勤作冬,伶得紫苦辛。(《孔雀东南飞》)
“作息”为偏义复词,义偏向“作”,故“息”应该不译.
③静女甚姝,俟我于城隅。(《诗经•静女》)
“其”是句中形容词词头,助词,无实在意义,不译。
④夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦.(苏洵《六国论》)
•
“夫”是句首发语助词,表示要发议论,无实在意义,舍去不译。
⑤山有小口,色隼惹有光。(陶渊明《桃花源记》)
“仿佛”与“若”同义,翻译时只取一个词。译为“好像''"仿佛”。
⑥噂呼吸,危乎高哉!(李白《蜀道难》)
“噫”“吁”“喊”均为表感叹的语气助词,翻译时只要译一个就可以了,故可译为
“啊”。
⑦何陋书有?(刘禹锡《陋室铭》)
此句为宾语前置句,现代汉语的语序为“有何陋”,“之”是助词,帮助使宾语置于谓
语之前,无实在意义,故不译。
把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删除法)
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲
捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父
母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”
遂烹彘也。
删除词语:___________________________________________________________
关键词语:___________________________________________________________
译文:___________________________________________________________
失误三该删不删,拖沓累赘
把文中画线的句子翻译成现代汉语。
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二人缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对日:
“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?“晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南
则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐
不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
[误卷呈现]
“现在人生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,该不会是楚国的水土使人变得善于偷盗
吧!”楚王笑着说:“圣人也是不能跟他开玩笑的,我反而遭到羞辱在这里。”
[现场批语1
①“也”字,句末表示判断,可翻译成“是",上而答案翻译成“也”,明显是错误的。
②“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,上面的译文当成了兼词“于之”,此处
为语气词,可删掉不译。
[我来改正I
补
即增补法。原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语的词语和语法增加或
补充一些成分,使译文显豁通顺。包括以下几种情况:
(1)单音实词增补成双音实词
因古人多用单音节词,而现代汉语多用双音节词,翻译时,用与文言词语相同或相近的
现代汉语词语把文言文中的单音节词补成双音节词。还要注意古今异义的双音节词语。如:
①衰若像,家若不,则何如?(柳宗元《捕蛇者说》)
译:空里你的拳馋,尊复你的个尊,那么怎么样呢?
“更”“役”“复”“赋”,均应译为“变更”“差役”“恢复”“赋税”。
②君恶闻其过,则忠化为佞。
••••
译:皇帝可用听到有人指出自己的过箱,那么学啰(的人)会变为好色(的人)。
“恶”“过”“忠”“佞”均应译为“厌恶”“过错”“忠诚”“奸佞”。
③贤而多野,则搅其存;愚而多财,则塞其空。
译:有才德的人如果铁财多,就会削弱他的中段愚笨的人如果钱财多,就会承加他的
①去。
“财”“损”“志”“益”“过”都要补为双音节词,译为“钱财”“削弱”“志
向"“增加"''过失"。
(2)增补主语、谓语、宾语、介词或分句
文言文中常常承前、蒙后省略主语、谓语、宾语、介词或分句,翻译时要根据具体情况
补出来。如:
①则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”(韩愈《师说》)
译:(那些耻笑别人学习的人)就说:“那个人与某个人年龄相近,修养和学业也差不
多。”
这里“则日”的前面,承前省略了主语,翻译时要补出。根据.上下文,这里省略的应是
“那些耻笑别人学习的人”。
②累有相示,别令收贮,然未一披。
译:有人屡次把他的文章给我看,我另外让人收藏起来,但没有读过。
这里“有”的后面省略了宾语“人”,“相示”前省略“以文”,后句省略主语“吾”,
尾句省略宾语“之”,翻译时应该补上。
③然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石《游褒禅山记》)
译:但是,力气可以到那里却没到,在别人看来,是可以讥笑的,对自己来说,是应该
后悔的。
这个句子,根据前后文理解,应省略一个分句,指的是“力足以至”的人却没有至,所
以“人讥己悔”。故在翻译时应补出“而不至”之类的分句。
(3)数词后面增加有关的量词、分数的词语
古汉语中,多数情况下,数量、分数等表示的方法和现代汉语有很大的差别,不用量词
利表分数的词语,在翻译时要根据具体情况补出。如表物量,可补“个”“只”“把”等,如
表动量则补“次”“回”等。如:
①祖母刘今年九十有亦。(李密《陈情表》)
译:祖母刘氏今年儿十方与。
“九十有六”后添加量词“岁”,译为符合现代汉语规范的“九十六岁”。
②兹编所录,精于理者盖十卓方。
译:这部文集收录的,长于说理的文章大概有十分之方。
“十之六”是分数词,译为“十分之六”。《郑伯克段于鄢》中“大都不过季国?;,中
买上二,小力之二”与此同。
③盖余所至,比好游者尚不能十二。(王安石《游褒禅山记》)
译:大概我走到的地方,比那些喜欢游览的人到的地方,还不及人家的十分之二。
“十一”是分数,“十分之一”。
把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用增补法)
楚厉王有警,为鼓以与百姓为戌。①饮酒醉,过而击之也,民大惊。使人止之,日:“吾
醉而与左右戏,过击之也。“民皆罢。②居数月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信
之。
①增补词语:______________________________________________________
关键词语:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
②增补词语:______________________________________________________
关键词语:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
失误四该补不补,语意不通
(一)把文中画线的句子翻译成现代汉语。
背端,字正夫,海池人。永乐六年举人。五岁见《河图》《洛书》,即画地以质之父。及
长,专心性理。其学务躬行实践,而以静存为要。读宋儒《太极图》《通书》《西铭》,叹曰:
“道在是矣。”笃志研究,坐下著足处,两破皆穿。事父母至孝。父初好释氏,端为《夜行
烛》一书进之,谓:“佛氏以空为性,非天命之性;老氏以虚力道,非率性之道。“父欣然
从之。霍州李德与端同时,亦讲学于其乡。及见端,退语诸生曰:“学不厌,教不倦,曹子
之盛德也。至其知古今,达事变,未学鲜或及之。”
[误卷呈现]
专心致志地研究,座位下踏脚的地方,两块砖都磨穿了。
[现场批语]
“专心致志地研究”前缺少了主语“曹端”,”座位下踏脚的地方”也缺少了定语
“他”,句子不通顺,补上,文意才通顺。
[我来改正I
(二)把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。
君讳宗谅,字子京。大中祥符八年春,与予同登进士第,始从之游,然未笃知其为人。
[误卷呈现]
和我一起考中进士,方才与他交游,然而并没有深入了解池的为人。
[现场批语]
”与予同登进士第”承前省略了主语“滕子京”,“始从之游”也是承前省略了主语
“予”,在翻译时补上,表达的意思才完整。
I我来改正]
调
即移位法。由于古今语法的演变,有的句型表达方式古今不同,译文时,应按现代汉语
的语法习惯调整。主要有主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
(1)主谓倒置
主语后说的情况,多用于感叹句或疑问句。如:
①甚善矣,子之治东阿也!(刘向《晏子治东阿》)
译:你治理东阿是很好的啊!
②甚矣,迎之不思!(列子《愚公移山》)
译:你不眼明也太厉害了!
以上两例都是主谓倒装句,“子之治东阿”“汝之不惠”是主语,“甚善矣”“甚矣”
是谓语。翻译时应调整顺序,主语在前,谓语在后。
(2)宾语前置
有多种情况,都应用现代汉语的说法,先说谓语或介词,再说宾语。最值得注意的是用
“之”“是”把宾语提到动词前的句子。翻译时按现代汉语的结构调整。助词“之”“是”
不译。如:
①勺覆之不知,穹之不解。(韩愈《师说》)
译:不懂得句彩不能解除甦哥。
这是一个宾语前置句。古汉语中,为了强调宾语,借助词“之”“是”“之为”使宾语
前置。此句按现代汉语的表达,顺序为“不知句读,不解惑”。“之”是宾语前置的标志,
不译。又如“其一人专心致志,惟弈秋之为听”“惟命号从”等。
②自县为近镀大郡,近代本各有也。
译:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。
古汉语否定句中,如果代词做宾语,-•般要前置于谓语动词之前。例句中“未之有”即
“未有之”,翻译时将''之"放到“有”的后面,即''有之"。又如“时不理待”“三岁贯女,
莫我肯顾"O
③不识吾子奚以知之?
译:不知道您辱住4知道这件事?
④欲而得之,又巧谛焉?
译:你想要的东西已得到了,还芾事件多呢?
“奚以”“何请”均为疑问句中宾语前置,翻译时要将代词宾语“奚”“何”放到介词
“以”和动词“请”的后面。译为“凭什么”“请求什么”。
(3)定语后置
古汉语中,借“之”和“者”使定语后置,常用“中心词+后置定语+者”或“中心词
+之+后置定语+者”的结构。翻译时调整顺序。如:
①蚓无爪牙之利.筋骨之暮,(荀子《劝学》)
译:蚯蚓没有曾利的爪牙,旗幼的筋骨。
“爪牙之利,筋骨之强”,即“利之爪牙,强之筋骨”0翻译时把“利”“强”分别放
到中心词“爪牙”“筋骨”的前面。
②今陕西成皋中,立土动及百尺,亦雁荡具体而微者。(沈括《梦溪笔谈・雁荡山》)
译:现在陕西成皋那里,猛立的土山动不动达到百尺高,也算是形体具备只不过规模小
一•些•的雁荡山。
“具体而微”是修饰“雁荡”的,即''具体而微之雁荡”。翻译时把定语“具体而微”
放到中心词“雁荡山”的前面。
(4)介宾短语后置
文言文中,介宾短语后置非常普遍,按现代汉语的表达习惯,从它们所处的位置来讲,
叫补语。但从内容上讲,它们有时作状语。翻译时要提到动词前面。如:
①不拘千财,学手击(韩愈《师说》)
译:不学时俗限制(影响),同整学习。
②多于南亩之农夫。(杜牧《阿房宫赋》)
译:比田里的农夫还多。
③徘徊于斗牛之间。(苏轼《赤壁赋》)
译:在斗宿和牛宿之间徘徊。也可译为:徘徊在斗宿和牛宿之间。
④献子执而纺于庭冬修。
译:范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。
以上例①②④中,‘‘于时"''于余”“于南亩之农夫”“于庭之槐”翻译时就需要放到
动词“拘”“学”“多”“纺”前作状语。但有时,有些短语可置于动词之前作状语,也可
以不调,仍放在动词后面作补语,如例③。
另外,文言文中,用于修饰动词的数词,常置于动词之前作状语,而现代汉语中常常置
于动词之后作补语。如:
①骐骥:跃,不能十步,弩马十驾,功在不舍。(荀子《劝学》)
译:良马跳:次,不能超过十步,劣马走十天也能走得很远,它的成功在于不停地走。
失误五该调不调,句不畅达
(一)把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
南阳县君谢氏墓志铭
欧阳修
庆历四年秋,予友宛陵梅圣俞来自吴兴,出其哭内之诗而悲曰:“吾妻谢氏亡矣。”丐
我以铭而葬焉。予未暇作。
居一岁中,书七八至,未尝不以谢氏铭为言,且曰:“吾妻故太子宾客谢涛之女、希深
之妹也。希深父子为时闻人,而世显荣。谢氏生于盛族,年二十以归吾,凡十七年而卒。卒
之夕,殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。然谢氏怡然处之,治其家,有常法。其饮食器皿,
虽不及丰侈,而必精以旨;其衣无故新,而浣濯缝纫必洁以完;所至官舍虽廊陋,而庭宇洒
扫必肃以严;其平居语言容止,必怡以和。……”若此,予忍不铭?
(选自《欧阳修全集》,有删节)
[误卷呈现]
装殓入棺时用出嫁时的衣服(给她)穿上,太不一样了我的贫穷,就可以知道了。
[现场批语]
翻译的时候没有注意句式,”装殓入棺时用出嫁时的衣服(给她)穿上”译错了。“殓以
嫁时之衣”应为“以嫁时之衣殖”,属介宾结构后置;“甚矣吾贫”应为“吾贫甚矣”,属
主谓倒装句式。
[我来改正]
(二)把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
五年正月议招谕云南,命祎赍诏往。至则谕粱王,亟宜奉版图归职方,不然天讨旦夕至。
王不听,馆别室。他日,又谕日:“朝廷以云南百万生灵,不欲歼于锋刃。若恃险远,抗明
命,悔无及矣。”梁王骇服,即为改馆。会元遭脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀祎。王不得
巳出祎见之,脱脱欲屈祎,祎叱曰:“天既讫汝元命,我朝实代之。汝擀火余烬,敢与日月
争明邪!且我与汝皆使也,岂为汝屈!”
(节选自《明史・王祎传》)句中“一”译为“一次”,“十”译为“十天”,并放到
“跃”和“驾”的后面。
②于是秦王不怪,为二击缶。(司马迁《史记•廉颇蔺相如列传》)
译:在这种情况下,秦王很不高兴,为赵王敲了二下瓦罐.
句中“一”译为“一下”,并放到谓语“击”的后面。
以上两例中,例①如果按原文的顺序翻译为“良马一跳”,洌②译为“替赵王一敲瓦罐”,
不符合现代汉语表达习惯。应该在数词后加上量词,并放到谓语之后。
翻译下面加横线的句子。(注意运用调序法)
齐晋相与战。平阿①之余子四亡戟得矛,却而去,不自快。谓路人曰:“亡戟得矛,可以
归乎?“路之人曰:①“戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?”去行,心犹不
自快,遇高唐,之孤④叔无孙,当其马前,曰:''今者战,亡戟得矛,可以归乎?”叔无孙曰:
“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢贵也哉?”平阿之余千曰:“嘻!”还反战。趋,尚
及之。遂战而死。②叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死
而不反。令此将众,亦必不北矣。令此处人主之旁,亦必死义矣。今死矣而无大功,其任小
也。
【注】①平阿:地名。②余子:官名。③高唐:地名。④孤:官名。
①调整句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
②调整句式:______________________________________________________
译文:______________________________________________________
[误卷呈现]
恰巧元朝派遣脱脱来征收粮饷,威胁梁王用耸人听闻的话,一定要杀掉王祎。
[现场批语]
注意“胁王以危言”应为“以危言胁王”,属状语后置句。翻译的时候没有调整造成句
意不顺。
[我来改正]
变
“变”即所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可
能照顾原文词义。对使用比喻、借代、婉曲、用典等修辞手法的句子,一般用意译。意译有
一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意
连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、易懂。其不足之处是有时原文不能
字字落实。
1.互文
互文,上下文各有交错省略而乂相互补足,交互见义,合并而完整达意,不可直译。如:
①零时明月四时关。(王昌龄《出塞》)
译:秦汉时的明月,秦汉时的关。
将“秦”“汉”两个做主语的朝代名词放到一起。
②丰人下芍多在船。(白居易《琵琶行》)
译:主人各人下马上船。
如果我们译出的句子是这样:主人下马,客人上船。主人白居易没有上船,如何''移船
相近邀相见”?所以,要把同为主语的“主人”和“客”,同为谓语的“下马”和“在船”
分别放到一起,再进行翻译。下例类推。
③燕、赵之收遨,韩、魏之经营,齐、楚之精英。(杜牧《阿房宫赋》)
译:燕、赵、韩、魏、齐、楚聚敛收藏的珠宝、珍奇、精品。
这些句子直译就使句子的意义不全,要重新组合,M互补充,把同一成分组合后,放到
一起翻译。
④有席卷天下,包举字内,囊括四海之意,并吞八荒之心.(贾谊《过秦论》)
译:秦有才冷天下、然二屿净的雄心。
对文言文中为了增强气势而使用繁笔互文的句子要进行简化。
2.比喻
比喻修辞在翻译时要译出其比喻的意义,尤其要注意译出借喻的本体。
①畲翅于星。(贾谊《过秦论》)
译:坚固的城防方圆一千多里。
“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,因现代汉语中没有这样的
说法。所以意译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。
②幽于学士之中而不辞者。(司马迁《报任安书》)
译:埋没在污秽的监狱中却在所不辞(的原因)。
“粪土之中”指肮脏的地方,不能直译,应译出其比喻义“污秽的监狱中”。
③天下云集响应,赢粮而攀从。(贾谊《过秦论》)
译:天卜•人像云一样聚集起来,像回声一样应和着他,担着粮食像影子一样地跟随着他。
“云”“响”“景”都是比喻用法,要译为“像云一样地”“像回声一样地”“像影子
一样地”。
3.借代
①臣以为有衣之交尚不相欺,况大国乎?(司马迁《廉颇蔺相如列传》)
译:我认为平民百姓交往尚且不互相欺骗,更何况大国之间的交往呢?
例句用了借代的修辞手法,翻译时应该译出借代的本体。布衣”指平民百姓身上穿的
粗布衣服,也就代这些穿粗布衣服的人,译为“平民百姓”“百姓”。
②无孳”之乱耳。(刘禹锡《陋室铭》)
译:没有嘈杂的苜乐扰乱两耳。
“丝竹”,本来是指丝线和竹子,这里用来代用丝线和竹子制成的弦乐器和管乐器,又
因这些乐器能奏出音乐,故代音乐。古汉语中这样的例子还有很多,如“杏坛”代教育界,
“社稷”代国家,“干戈”代战争,“桑梓”代故乡,“祝融”代火灾,“纨绮”代富家不
肖子,“管弦”代音乐,“笔墨”代文章,“朱门”代富家,“而立”代三十岁,“杜康”代
酒,“丹青”代史册,“钟鼎”“山林”分别代在朝、在野,“缙绅”代官员,“三尺”代法律
或剑,“万钟”代高官厚禄等。
4.委婉
委婉,主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”。凡遇
到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。
①若有从君惠而免之,三年将印有般。(《毅之战》)
译,如果仰赖贵国国君的恩患,我们国君赦免了我们,三年后我们将要米咿挥Qi.
“拜君赐”如果直译的话,就是“拜领你的恩赐”,根本就不能反映说话者的意思。实
际上这里表达的是一种含蓄的挑战,意思是要来回报,而回报的方式是报仇。
失误六该换不换,句意生硬
(一)把下面的文言文中画横线的句了•翻译成现代汉语。
樊英字季齐,南阳鲁阳人也。少受业三辅,兼明五经。隐于壶山之阳,受业者四方而至。
州郡前后礼请不应;公卿举其贤良方正、有道,皆
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025版屋面防水工程承包合同(含屋顶绿化植物养护服务)3篇
- 2025版外贸信用保险合同范本英文版3篇
- 《我的家乡》课件
- 2025年度美容院美容院员工福利保障合同4篇
- 2025年个人房产抵押合同修订版
- 二零二五年度铁路施工挖机作业安全与保障合同3篇
- 二零二五版绿色环保民房物业管理合同4篇
- 2025版宅基地买卖转让合同含农村土地整治及补偿协议3篇
- 二零二五版幕墙工程节能评估与认证合同4篇
- 孤残儿童关爱意识提升策略研究与实践考核试卷
- 消防产品目录(2025年修订本)
- 地方性分异规律下的植被演替课件高三地理二轮专题复习
- 光伏项目风险控制与安全方案
- 9.2提高防护能力教学设计 2024-2025学年统编版道德与法治七年级上册
- 催收培训制度
- 练习20连加连减
- 五四制青岛版数学五年级上册期末测试题及答案(共3套)
- 商法题库(含答案)
- 钢结构用高强度大六角头螺栓连接副 编制说明
- 沟通与谈判PPT完整全套教学课件
- 移动商务内容运营(吴洪贵)项目四 移动商务运营内容的传播
评论
0/150
提交评论