版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语口译(微课版)BusinessEnglishInterpretingBusinessEnglishInterpreting(MicrocourseEdition)Instructedby×××
BusinessReception商务接待ModuleONE
模块一LearningObjectivesAfterlearningModuleOne,youshouldMasterInterpretingskills,suchasactivelistening,note-taking,etc.Getsupplementaryknowledgeaboutsocialetiquette,businessnegotiation,etc.KnowhowtousewordsandexpressionsaboutBusinessReception.Obtainwaystoimproveinterpretingcompetence.ReceivingClientsChapter1迎接客户Instructedby×××
LearningObjectivesAfterlearningChapter1,youshouldMasterInterpretingskillsActiveListening.Getsupplementaryknowledgeaboutbusinessetiquette.KnowhowtousewordsandexpressionsaboutReceivingClients.Obtainwaystoimproveinterpretingcompetence.BackgroundKnowledge01
Duringthebusinessreceptionprocess,youshouldalwayspayattentiontobusinessetiquetteandcourtesylanguage.Normally,itispolitetohavetheclientwalkontheright.Whenenteringthedoor,youshouldopenthedoortohavethecliententerfirst.Makesuretheclothesaretidy,andtheappearanceisneat.Don'tbetoohumble,butrespecttheclient’scustoms.Duringtheconversation,don’taskabouttheprivacy,suchassalary,age,religion,etc.
Businessinterpretersshouldknowthefollowinginadvance:Understandyourclient’sbackgroundandprepareinadvance.Knowtheclient’sobjectivesandtheitinerary.Makeareservationinthehotelfortheclient.Contactinadvancethedepartmentandrelatedpersonnelthattheclientwantstovisit.Makesuggestionstoallowcustomerstousetheirtimereasonably.02030405I.InterpretingSkill(口译技能)ActiveListening积极倾听Notfamiliarwiththetopicorcan’trememberthesourcelanguagebecauseofthedifferencebetweenEnglishandChineseandthelackofforeignlanguageproficiencyNotenoughattention
您一定是IG国际贸易公司的琼斯先生吧。我叫李勤,是汇美进出口公司的营销经理。这是我的名片,自从接到您的邮件得知来访时间以来,我们一直期待您的到来。今天我很荣幸能接待您。很高兴今后的两周我们能合作共事。
YoumustbeMr.JonesfromIGInternationalTradingCorporation.I’mLiQin,marketingmanagerofHuimeiImportandExportCorporation.Here’smycard.We’vebeenexpectingyoueversincewereceivedyoure-mailinformingusofyourdateofarrival.It’smypleasuretomeetyouhere.I’mgladthatyouwillbeworkingwithusforthenexttwoweeks.WorkingroupsandinterpretthefollowingEnglishparagraphintoChinesebywayoftheinterpretingskillActiveListening.II.PhraseInterpreting(短语口译)WorkingroupsandinterpretthefollowingwordsandphrasesintoChineseorEnglish.itinerarygoalongwithhospitalityreceptiondinnerwarmestregardsaccommodationspleasantflightjetlagdelegationduty-freeshopEnglishChinese日程安排陪同热情好客接待晚宴诚挚问候
食宿旅途愉快时差代表团免税店0102030405060708091001020304050607080910贵宾行李接人确认函豪华套房执行总监名片欢迎致辞衷心感谢合作愉快ChineseEnglishdistinguishedguestsluggagepicksb.upconfirmationletterdeluxesuiteexecutiveofficerbusinesscardwelcomespeechheartfeltthankspleasantcooperationII.PhraseInterpreting(短语口译)0102030405060708091001020304050607080910III.SentenceInterpreting(句子口译)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChineseYoumustbeourlong-expectedguest,ProfessorWilliamsfromUniversityofOxford.Iwouldliketoextendmywarmestwelcometoallofyou.It’smypleasuretowelcomeyouallheretoday.Allowmetointroduceyouourgeneralmanager,Mr.Chen.Ourmanager,Mr.Smith,askedmetosayhellotoyouashecan’tcometomeetyouinperson.01020304050102030405您一定是我们期盼已久的客人,牛津大学的威廉姆斯教授吧。....我向各位表示最热烈的欢迎。我很高兴今天在这里欢迎你们。请允许我介绍公司的陈经理。史密斯经理让我代问您好,他不能亲自来接您。III.SentenceInterpreting(句子口译)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChinese谢谢您专程来接我。我想向您介绍我们初步拟定的日程安排。为了照顾您,他将陪同您住在这里。每个人都希望能从此次访问中受益。感谢您为我们做出如此精心的安排。Thankyouverymuchforcomingallthewaytomeetme.I’dliketoshowyouourtentativeitinerary.Hewillbestayingheretoattendtoyourneedsandcomfort.Everyonewantstomakethemostofthevisit.Thankyouforsuchathoughtfularrangementforus.06070809100607080910III.SentenceInterpreting(句子口译)Weappreciateverymuchthatyouhavecometovisitourcompanyinspiteofthelongandtiringjourney.It’sverynicetomeetyoufinallyaftermanyphonecallsandemails.Iamveryhappytowelcomeyouandalltheothermembersofyourdelegation.Didyouenjoyyourjourney?Ourplanewasdelayedasweranintothestorm.我们十分感激您不辞劳苦到访我公司。多次电话、邮件往返之后,非常高兴终于见到您。我很高兴欢迎您及您的代表团来访。你们旅途顺利吗?因遭遇了大暴雨,我们的航班延误了。01020304050102030405ChineseEnglishIII.SentenceInterpreting(句子口译)Youmustbeverytiredafterthelongjourney.Shallwedriveyoudirectlytothehotel?Ihopeyoufindtheserviceandaccommodationssatisfactory.NoneofusknowsanyChineseexceptafewpolitewordssuchas“NiHao”and“XieXie”.We’llhostareceptionbanquetinthehonorofyouandyourdelegationinGardenHotelatseveno’clockthisevening.Ifyouhaveanyquestions,youcancontacttheinterpreterMr.Li.飞行了这么久一定很累吧,我们直接送您去酒店吧。希望你们对这里的服务和住宿满意。我们都不懂中文,最多能讲几句像“你好”、“谢谢”等礼貌用语。我公司今晚七点将在花园酒店设宴欢迎您和所有代表团成员。如果有什么事情,可联系译员小李。06070809100607080910ChineseEnglishZhang:您好!请问您是道森进出口公司的摩尔先生吗?Interpreter:Excuseme,areyouMr.MoorefromDawsonImportandExportCompany?Moore:Yes.IamDanielMoore,generalmanagerfromDawson.AreyoufromMeishengTradingCompany?Interpreter:是的,这是道森公司的丹尼尔·摩尔。您来自美盛贸易公司吗?ListentotherecordingofTextA.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepauses,thenperformthetextingroups.Interpreting现场口译Zhang:是的,我是营销部张芳。很高兴欢迎您的来访,这是我的名片。Interpreter:Mr.Moore,thisisZhangFangfromthemarketingdepartment.She‘shappytowelcomeyou.Hereisherbusinesscard.TextAMoore:Thejourneywasamazing.Perhapsthemostimpressivepartoftheexperiencewasthatthehigh-speedtrainisincrediblycomfortable.AndIfeelverysafe,eventhoughwe’regoingatthespeedsfrom250to300kilometersperhour.Ifeelgreatandit’sveryrelaxing.Moore:Thisismine.Thankyouverymuchforcomingtomeetme.I’mveryhonoredtohavethisopportunitytocomehere.JustcallmeDaniel.Interpreter:这是他的名片。谢谢你们专程来接他,能有机会来到这儿他感到非常得荣幸。叫他丹尼尔就可以了。Interpreter:好极了!最让他印象深刻的是中国高铁非常得舒适。同时又很安全,即使以250~300公里每小时时速前行,也感觉很棒而且非常放松。TextAZhang:好的。丹尼尔,旅途愉快吗?Interpreter:OK,Daniel,howwasyourtrip?Zhang:这也是我们的愿望。希望这次合作能为以后打下良好基础。丹尼尔,我们的车已经在停车场了,现在我们出发去酒店吧?Interpreter:Soisshe.Shehopesthiscooperationcansetagoodbaseforourfuture.Daniel,ourcarisoutintheparkinglot.Shallwedrivetothehotelnow?Moore:OK,thankyou.Let’sgo.Interpreter:好的,谢谢。那我们走吧。TextAMoore:Itisamazing!I’mlookingforwardtoapleasantcooperation!Interpreter:太赞了!期待我们的合作愉快!Zhang:的确如此,高铁已经成为中国铁路旅客输送的主要渠道。中国已经成功打造了一日经济圈。一天穿梭两三个城市很轻松。Interpreter:High-speedrailwayhasbecomeChina’sprimarymeansofpassengertransportation.Chinahassuccessfullybuiltaone-dayeconomiccircle,andit’seasytotravelbetweentwoorthreecitiesaday.WangFan:打扰一下,请问您是IG国际贸易公司的布朗先生吗?Interpreter:Excuseme,areyouMr.BrownfromIGInternationalTradingCompany?ListentotherecordingofTextB.PerformthetextingroupsandfinishthePeerAssessmentForm.Brown:Ohyes,IamPeterBrown,managerofthemarketingdepartmentofIGInternationalTradingCompany.AreyoufromHuimeiImport&ExportCorporation?Interpreter:是的,这是IG国际贸易公司市场部经理彼·布朗,请问您是汇美贸易公司的吗?WangFan:是的,我是汇美贸易的销售部经理王帆,这是我的名片。我们总经理李华此时正在外地出差,他让我来接您,我代他向您问好。Interpreter:Yes,thisisWangFan,managerofthesalesdepartment.Thisisherbusinesscard.Ourgeneralmanager,Mr.Li,askedhertocomeandmeetyou,becauseheisonabusinesstriptoday.Heendshiswarmestregards.TextBTextBBrown:Thankyouforcomingallthewaytomeetmehere!Nicetomeetyou,MissWang.Interpreter:谢谢您专程来接他。王小姐,很高兴能看到您。WangFan:我也很高兴见到您。旅途愉快吗?Interpreter:Nicetomeetyoutoo.How’syourtrip?Brown:Nottoobad.Allflightsweredelayedbytheheavyfog.Iwasheldupforthreehoursattheairport,waitingforthethickfogtodissipate.Interpreter:还可以。所有的航班都因浓雾影响延误了起飞。他在机场等了三个小时才等到浓雾散去。TextBWangFan:那您一定很累了吧,我现在直接送您回酒店休息吧。Interpreter:Youmustbeverytiredaftersuchalongjourney.Shallwedrivedirectlytothehotelforyoutorest?WangFan:不客气。Interpreter:Youarewelcome.Brown:Thatsoundsgood.Iamalittletiredfromalltherecenttravel,butI’llbeallrightsoon.Thankyouforyourconsideration.Interpreter:很好,最近一直都在飞,是觉得有点累了,不过很快就可以恢复。谢谢您的悉心安排。PeerAssessmentFormCriteria1.ConveyingCompleteandPreciseCoherentandLogicalLevel2.LanguagePronunciationandIntonationGrammatically3.ExpressionsNaturalandFluentNativeandIdiomaticABCABCABCABCABCABCTotalABCAssessing译后评估TextCListentotherecordingofTextC.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepause.Thenperformthetextandmakeaself-assessment.Zhang:早上好,约翰逊先生,欢迎来到长沙。Interpreter:Goodmorning,Mr.Johnson.WelcometoChangsha.Johnson:Goodmorning!Interpreter:早上好。Zhang:约翰逊先生,旅途愉快吗?Interpreter:Mr.Johnson,didyouenjoyyourjourney?Johnson:Ijustfeelalittletired.Youknow,ittookme16hourstogethere.Interpreter:飞了整整16个小时,是有点儿累了。Zhang:那您今天得好好休息。Interpreter:Youneedtotakearesttoday.Johnson:Don’tworry.Iwillbefine.That’sveryniceofyou.Ihavealwayswantedtotalktoyouaboutthepossibilityofbusinessdealingsbetweenus.Interpreter:别担心,他没事,您太好了。他一直想和你们谈我们之间合作的可能性。Johnson:Great!Thankyouforyourthoughtfulconsideration.Interpreter:太好了,谢谢你们的周到安排。Zhang:这也是我们的愿望。但是,我们知道您旅途一定很劳累了,所以我们把会议安排到了明天。这是明天的日程安排,请您过目。Interpreter:Sodoesshe.Anyhow,weknowyoumustbetiredaftersuchalongjourney,sowearrangethemeetingtomorrow.Hereistheitineraryfortomorrow.Pleasetakealook.TextCZhang:希望您在这里过得愉快。Interpreter:Wishyouagoodstayhere.Zhang:今天您可以好好休息一下。Interpreter:OK,todayyoucanhaveagoodrest.Johnson:Thankyouverymuch.Interpreter:非常感谢。Johnson:IbelieveIwill.Thankyou!Interpreter:他会的。谢谢!TextCSelf-AssessmentFormCriteriaInterpretingSkillConveyingLanguageExpressingComprehensivenessTotalLevelABCABCABCABCABCABCSupplementing拓展训练PracticeATask1InterpretingPractice(口译实践)Workingroupsandinterpretthefollowingdialogue.Li:请问您是加拿大代表团的团长布朗先生吗?Interpreter:Excuseme,areyouMr.Brown,headoftheCanadiandelegation?Brown:Yes,I’mCharlieBrownfromCanada.Interpreter:是的,这是来自加拿大的查理·布朗。Li:你好,布朗先生。我是李蔷,华西贸易公司的总经理。Interpreter:Nicetomeetyou,Mr.Brown.ThisisLiQiang,generalmanagerofHuaxiTradingCompany.Brown:Nicetomeetyou.Interpreter:很高兴见到您。Li:布朗先生,很高兴欢迎您及您的代表团来访,祝您此行愉快。Interpreter:Mr.Brown,sheisdelightedtowelcomeyouandyourdelegation.Shewishesyouapleasanttriphere.Brown:Thankyouforcomingallthewaytomeetme.JustcallmeCharlie.Interpreter:谢谢您专程来接机。叫他查理就行了。Li:好的。为方便接下来的参观和洽谈,我们已为你们预订了公司附近的酒店,希望你们喜欢。Interpreter:OK.Fortheconvenienceofthefollowingvisitandnegotiation,wehavereservedahotelnearourcompanyforyou.Ihopeyouwilllikeit.PracticeABrown:IthinkIwill.Thankyouforthethoughtfularrangement.Interpreter:他想他会的,谢谢你方的周到安排。Li:我公司将于今晚六点在酒店中餐厅设宴欢迎代表团,真诚希望您和所有代表们都能出席。Interpreter:Ourcompanywillhostabanquetinhonorofyourdelegationat6o’clockthiseveningintheChineserestaurantofthehotel.Wesincerelyhopethatyouandalltherepresentativescanattendthebanquet.Brown:OK,noproblem.Weareatyourdisposal.Interpreter:好的,没问题,客随主便。PracticeALi:那就说定了。另外,你们在生活中有什么不便之处,请直接联系我。Interpreter:That’sadeal.Inaddition,ifyouhaveanyinconveniences,pleasecontactherdirectly.PracticeABrown:Thatwillbefine.Thankyouverymuch!Interpreter:太好了,非常感谢!BusinessDressEtiquette商务着装礼仪PracticeB穿着整洁。需准备一两套供接待使用的正装,保持整洁,熨烫平整即可。整洁并不完全是为了自己,更是尊重他人的体现。着装要与身份、年龄相符。在商务场合,如果忽略自己的身份而着装不当,很容易造成别人对你的错误判断。Dressneatly.Youneedtoprepareoneortwosuitsforreception,keepitclean,andironitflat.Tidinessisnotonlyentirelyforoneself.Itismoreawaytoshowyourrespecttoothers.Dressinaccordancewithidentityandage.Inbusinesssituations,ifyouignoreyouridentityanddressinappropriately,itiseasyforotherstomisjudgeyou.suchasreceptionsandnegotiations,youshouldwearformally.BusinessDressEtiquette商务着装礼仪PracticeB注意衣着与场合的协调。如果大家都穿便装,你却穿礼服就欠妥当;而接待、谈判等场合,则应着正装。Payattentiontothecoordinationofclothingandoccasions.Itisinappropriateforyoutowearaformaldresswhenotherswearcasualclothes;whileforoccasionssuchasreceptionsandnegotiations,youshouldwearformally.BusinessDressEtiquette商务着装礼仪PracticeB遵守不同时段着装的规则。男士出席各类活动穿深色西装或中山装即可。女士的着装需考虑到时间的变化。出席白天的活动时,女士一般可着职业正装,而出席晚上6点至8点开始的鸡尾酒会就须
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- Ⅵ传染病防控课件
- 2024年09月天津北京银行天津分行社会招考(927)笔试历年参考题库附带答案详解
- 湖北省黄冈市五校2025届中考生物四模试卷含解析
- 2025届云南省盐津县中考联考生物试题含解析
- 2024年09月上海上海银行总行社会招考(922)笔试历年参考题库附带答案详解
- 2024年09月2024秋季中国工商银行票据营业部校园招聘12人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2024年09月2024华夏银行成都分行校园招聘笔试历年参考题库附带答案详解
- 2024年09月2024中国建设银行海南省分行校园招聘80人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2024年08月浦发银行太原分行招聘(若干人)笔试历年参考题库附带答案详解
- 2024年08月江苏溧水民丰村镇银行招考笔试历年参考题库附带答案详解
- 蠕变、应力松弛、滞后和内耗讲解
- 辽宁医院明细.xls
- 200立方矩形钢筋混凝土清水池标准图集(共7页)
- 热处理变形基础知识
- 29个API技术规范
- 6x37 FC钢丝绳破断拉力
- 轴承(1)(公开课)
- 催化氧化合成4-氯-2-硝基苯甲酸_图文
- 金属镀覆和化学处理表示方法
- 同济大学本科生学籍管理规定
- 三年级数学寒假每日一练
评论
0/150
提交评论