3.4《促织》【中职专用】高一语文(高教版2023基础模块上册)_第1页
3.4《促织》【中职专用】高一语文(高教版2023基础模块上册)_第2页
3.4《促织》【中职专用】高一语文(高教版2023基础模块上册)_第3页
3.4《促织》【中职专用】高一语文(高教版2023基础模块上册)_第4页
3.4《促织》【中职专用】高一语文(高教版2023基础模块上册)_第5页
已阅读5页,还剩84页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

织蒲松龄蒲松龄故居写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分。

——郭沫若蒲松龄故居正房内

有蒲松龄画像

和郭沫若题写的楹联作者简介

蒲松龄,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。济南府淄川(今山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄)人。清朝文学家,短篇小说家。

他身为塾师,中年曾写过《省身语录》《怀刑录》等教人修身齐家的书,晚年《聊斋志异》基本辍笔,更转而热心为民众写作:一方面用当地民间曲调和方言土语,创作出《妇姑曲》《翻魔殃》《禳咒》《墙头记》等反映家庭伦理问题的俚曲,寓教于乐;另一方面又为方便民众识字、种田、养蚕、医病、编写了《日用俗字》《历字文》《农桑经》《药祟书》等文化技术普及读物。

蒲松龄出生在一个家道中落却有书香门风的家庭。由于家庭生活困难,请不起教师,兄弟四人的教育,一直由父亲蒲槃承担。蒲松龄聪慧好学,经史过目不忘;且思维敏捷,文采斐然。科举之路

19岁时,以县、府、院三试均第一名当了秀才,

补博士弟子员,文名籍籍诸生间。从20岁开始参加乡试,每三年一次,从此开始了“屡战屡败,屡败屡战”的征程。43岁时才补廪膳生。53年考了十多次,72岁时继续参加了科举考试,因为年纪大,又考了多次,朝廷念其艰辛,就给了“岁贡生”头衔。【贡生】:俗称“明经”。是指明清两朝秀才(又称生员)成绩优异者,可入京师的国子监读书,称为贡生。蒲松龄一生贫困,特别是他的早年。他结婚分家后,全家仅有“农场老屋三间,旷无四壁”;过着“数卷残书,半窗寒烛,冷落荒斋里”的穷困潦倒生活。长时期的塾师生涯,使他有较多机会接近普通民众,体察他们的疾苦。他目睹当时农村在水旱灾害后的悲惨情景:“流民满道路,荷簏或抱婴。腹枵菜色黯,风来吹欲倾。饥尸横道周,狼藉客骖惊。”他不仅同情人民的疾苦,而且由于自己科场失意和生活贫困,使他看清了封建社会的种种弊端,并对“仕途黑暗,公道不彰”的现实提出抗议。关于《聊斋志异》“聊斋”是蒲松龄书房名。“志”:即“记”“异”:即“异闻”聊斋志异题材婚姻爱情类:如《婴宁》《连城》《小翠》作品简介婴宁:故事生动地塑了一个活泼可爱的少女形象——婴宁,并着意刻划了她与王子服相爱过程中天真而近乎狡黠的内心世界。连城:大户之女。有才名,工刺绣。以诗择婿。应者颇众,有乔生献诗,甚可,父贫之,连城病,几死,生割肤肉活之,父又悔婚。后又死,生悲绝,会于冥府,得友人助而双双复生和好。连城插图聊斋志异题材批判科举制度类:如《叶生》《司文郎》《颜氏》作品简介颜氏:故事描绘了一个聪明美丽而又善良的女子颜氏,见丈夫屡考不中,便女扮男装替夫考取功名,官御史达十年之久,后退而待奉夫君,空使须眉汗颜。叶生插图聊斋志异题材揭露黑暗现实的:如《席方平》《胭脂》《促织》作品简介席方平:席父被冤至死,方平赴泉下为父伸冤。然泉下官吏也徇私枉法,乌烟瘴气,方平不畏权势酷刑,不睬金诺寿,终于战胜邪恶,伸张正义。胭脂:牛医爱女胭脂,聪明美貌,爱慕秀才鄂秋隼。岂料竟

引出一桩人命案来,几经反复,累及多我。山东学使施愚山,力翻冤狱,严惩凶手毛大,使胭脂与鄂秀才结成伉俪解题促织,俗名蟋蟀,性好斗。明宣德年间,宫中盛行斗促织之戏,风靡一时。《促织》是《聊斋》中的名篇,作者通过写成名一家被官府逼迫交纳蟋蟀以致倾家荡产,但又终于致富的故事,深刻揭露了封建徭役的残酷,辛辣讽刺“一人飞升,仙及鸡犬”的丑剧,有深刻的社会意义。促织解题:①宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。进奉责令通“值”,价值有才能管理乡里事务的小吏使…抬高凭借摊派【疏通文意】·第一段崇尚,喜好征收通“固”,本来里长宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。明朝宣德年间,皇室里崇尚斗蟋蟀的赌博,每年都要向民间征收。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他一直供应。令以责之里正。县官又把供应的差事派给各乡的公差。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。1、《促织》的背景是什么?宫中尚促织之戏,岁征民间。统治者荒淫无道,横征暴敛。此物故非西产;有华阴令欲媚上官因责常供里胥猾黠,假此科敛丁口每责一头,辄倾数家之产明朝官吏阿谀奉承,欺诈百姓。宣德间自上而下文章开头交代“宫中尚促织之戏,岁征民间”的情节有何用意?

点题,开宗明义,点明故事的起因,揭示矛盾产生的社会根源。“宫中”二字把矛头直指封建最高统治者,为主人公成名一家悲剧性的遭遇做了充分的铺垫。起因:朝廷征虫,百姓破产第二段:

邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷nè,遂为wéi猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累lěi尽。邑:县。操:从事。童子:童生。指还没考取秀才的读书人。售:科举及第。迂讷:迂拙而又不善于言辞。遂:于是,就。为:介词,被。营谋:谋求。为达某一目的而想方设法。终岁:终年,整年。岁:年。累:渐次。

会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷mèn欲死。妻曰:“死何裨bì益?不如自行搜觅,冀jì有万一之得。”成然之。会:副词,恰巧,适逢。敛:征敛,指强行勒索。无所:没有用来……的东西。裨益:益处。

冀:希望。万一:万分之一。然:意动,认为……是对的。邑有成名者,操童子业,久不售。县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事。他想尽方法还是摆脱不掉(任里正这差事)。不终岁,薄产累尽。不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。”成然之。他妻子说:“死有什么益处呢?不如自己去寻找,希望有万分之一的的收获。”成名认为这些话对。

早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡mǐ计不施,迄qì无济。即捕得三两头,又劣弱不中zhòng于款。早:名→状,在早上。暮:名→状,在晚上。败堵:残破的墙垣。发:打开,开掘。

靡:无,没有。迄:最终。

济:成功。即:即使。中:合乎。款:规格。译文:(于是他)就从早上出去晚上回家,提着竹筒铜丝笼,在残破的墙垣或杂草丛生的地方,勘探石隙,发掘洞穴,什么办法都用尽了, 终究没有成功。即使捕捉到二、三只,也是品相差个头小不符合规格。

早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡mǐ计不施,迄qì无济。即捕得三两头,又劣弱不中zhòng于款。宰严限追比,旬xún余,杖至百,两股间脓血xuè流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。追比:指官府限令吏役办事,如果不能按期完成,就打板子以示警惩。旬余:十多天。杖:名→动,用杖打。股:大腿。流离:液体湿淋淋往下滴的样子。并:兼并。行:做,从事。转侧床头:在床上翻来覆去。译文:县令严定期限,按期查验追逼,十多天的时间,成名被打了上百板子,两条大腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了。在床上辗转反侧,只想自杀。宰严限追比,旬xún余,杖至百,两股间脓血xuè流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。成名一心求学科考,忠厚老实,心地善良,却无辜被县令强行抓去为皇帝上供促织,为之无辜挨打,为之惶恐不安,为之忧闷欲死。这就反映了皇帝的荒唐无道、官吏的残暴贪虐和人民生活的痛苦。思考:忠厚老实的成名经历了怎样的遭遇?作者想借此表达怎样的思想情感呢?第三段:时村中来一驼背巫,能以神卜bǔ。成妻具资诣yì问。见红女白婆,填塞sè门户。入其舍shè,则密室垂帘,帘外设香几jī。问者爇ruò香于鼎,再拜。巫从旁望空代祝,唇吻翕xī辟pì,不知何词。各各竦sǒng立以听。以:介词,凭借。具:准备。资:资财,钱财。诣:到,前往。爇:点燃,焚烧。再拜:古代一种隆重的礼节,先后拜两次。祝:祷告。翕辟:开合。翕:合。辟:开。竦立:恭敬地站着。译文:这时村里来了个驼背巫婆,(她)能凭借神力占卜。成名妻子准备了礼钱前去询问。只见红妆的少女、白发的老婆婆,堵在门口。成名的妻子走进巫婆的屋里,密室里拉着帘子,帘外摆着香案。求卜的人在香炉上点燃香,拜了两次。巫婆在旁边望着空中替他们祷告,嘴唇一张一合,不知在说些什么。求卜的人都恭敬地站着听。时村中来一驼背巫,能以神卜bǔ。成妻具资诣yì问。见红女白婆,填塞sè门户。入其舍shè,则密室垂帘,帘外设香几jī。问者爇ruò香于鼎,再拜。巫从旁望空代祝,唇吻翕xī辟pì,不知何词。各各竦sǒng立以听。少shǎo间

,帘内掷zhì一纸出,即道人意中事,无毫发爽。成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷qǐng,帘动,片纸抛落。拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若rě。后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。少间:过一会儿,隔不多时。掷:扔,投。

爽:差错。食顷:吃一顿饭的时间,形容时间短。焉:兼词,于此,在那里。译文:一会儿,从帘子里面扔出一张纸,就说出人们心中想的事,没有丝毫差错。成名的妻子把钱放在案上,像前边的人一样烧香跪拜。一顿饭的工夫,帘子掀动,一片纸抛落下来。捡起看,不是字而是一幅画:当中绘着一个阁楼,像寺院;(殿阁)后面的山脚下,到处横卧着奇形怪状的石头,在带着像针一样尖刺的一丛丛荆棘中,一只“青麻头”趴在那里;

少shǎo间

,帘内掷zhì一纸出,即道人意中事,无毫发爽。成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷qǐng,帘动,片纸抛落。拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若rě。后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉。旁一蟆má,若将跳舞。展玩不可晓。然睹促织,隐中zhòng胸怀。折藏之,归以示成。晓:理解,明白。

隐:暗暗地。中:符合,合乎。

示:给人看。旁一蟆má,若将跳舞。展玩不可晓。然睹促织,隐中zhòng胸怀。折藏之,归以示成。译文:旁边一只蛤蟆,似乎将要跳起来的样子。她仔细观看,不能理解。但是看到上面画着蟋蟀,与自己的心事暗合,就把纸片折叠好装起来,回家后给成名看。写成名妻子求神有什么深刻用意?

①求神问卜得促织,这个情节符合民众的欣赏水平,使小说具有神怪色彩,更有趣味;②人只有在陷入绝境的情况下才去求神,求神可以给人精神寄托,不至于绝望;反映了成名一家在现实中已走投无路;③求神问卜得促织这个情节于波澜中显平稳,推动了故事情节的发展。第四段:成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛fó阁真逼似。乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。循陵而走,见蹲石鳞鳞lín,俨yǎn然类画。逼似:非常相似。逼:非常。强起:勉强起床。诣:到……去。蔚起:蓬勃兴起。蔚:盛大。循:顺着,沿着。鳞鳞:像鱼鳞一样层层排列。俨然:①形容庄重;②形容整齐;③形容很像。类:类似,像。

译文:成名反复思索,莫非是指示我捉蟋蟀的地方吗?细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相像。于是他就勉强起床扶着手杖起来,拿着图来到寺庙的后面,(看到)有一座古坟草木浓密而隆起。成名沿着古坟向前跑,只见蹲踞着一块块石头好像鱼鳞似的排列着,很像画中的图景。成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛fó阁真逼似。乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。循陵而走,见蹲石鳞鳞lín,俨yǎn然类画。遂于蒿hāo莱lái中侧听徐行,似寻针芥jiè。而心目耳力俱穷,绝无踪响。冥搜未已,一癞lài头蟆má猝cù然跃去。成益愕è,急逐趁之,蟆入草间。蹑niè迹披求,见有虫伏棘根。遽jù扑之,入石穴中。蒿莱:野草,杂草。针芥:细针和小草,指极细小的事物。穷:尽。冥搜:尽力搜索。冥:深入地。猝然:突然地,出乎意料地。愕:惊讶,发愣。趁:追逐。蹑:追随,追踪。披求:搜索寻求。遽:立即,赶快。译文:

他于是在蒿草中一面侧耳细听一面慢走,好像在找一根针和一株小草似的。然而心力、视力、听力都用尽了,全然没有蟋蟀的踪迹和响声。他正尽力搜索,没有停止,突然有一只癞蛤蟆跳着离开了。成名更加惊愕了,急忙去追它。癞蛤蟆(已经)跳入草中。他便跟着癞蛤蟆的踪迹,拨开丛草去寻找,只见一只蟋蟀趴在荆棘的根下面,他急忙扑过去,蟋蟀却跳进了石洞。

遂于蒿hāo莱lái中侧听徐行,似寻针芥jiè。而心目耳力俱穷,绝无踪响。冥搜未已,一癞lài头蟆má猝cù然跃去。成益愕è,急逐趁之,蟆入草间。蹑niè迹披求,见有虫伏棘根。遽jù扑之,入石穴中。

掭tiàn以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。逐zhú而得之。审视,巨身修尾,青项金翅。大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻chì也。上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。掭:轻轻拨动。始:才。俊健:健美。审视:仔细看,认真端详。修:长。笼:名→动,用笼子装。举:全。虽:即使。不啻:比不上。上:名→动,装、放置。塞:充抵。译文:他用细草轻轻拨动,蟋蟀不出来;又用竹筒取水灌进石洞里,蟋蟀才出来,形状极其俊美健壮。他便追赶着抓住了它。仔细一看,只见蟋蟀个儿大,尾巴长,青色的脖项,金黄色的翅膀。成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,即使价值连城的宝玉也比不上它,将他养在盆子里并且用蟹肉栗实喂它,爱护到了极致,留着等到进贡的日期拿它充抵官差。赏析捕捉促织的动词。

通过一系列的动作描写,表现了成名搜寻之细,用心之苦,语言生动,细腻。

在绝望中,成名按图苦搜,终获佳品,解脱苦难有了希望,第一层波澜趋向平息。

第五段:成有子九岁,窥kuī父不在,窃发盆。虫跃掷zhì径出,迅不可捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。窥:暗中察看。窃:暗中,偷偷地。发:打开。跃掷:跳跃。径:径直。

及:等到。股:大腿。斯须:一会儿,很短的时间。就:接近,靠近。译文:

成名有个儿子九岁,看到父亲不在(家),偷偷打开盆子。蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。等抓到手后,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。成有子九岁,窥kuī父不在,窃发盆。虫跃掷zhì径出,迅不可捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。儿惧,啼告母。母闻之,面色灰死,大骂曰:“业根,死期至矣!而ěr翁归,自与汝rǔ覆算耳!”儿涕而出。业根:祸种,惹祸的东西。而翁:你父亲。而,通“尔”,你,你的。汝:人称代词,你。覆算:追究。覆,审核。算,算账。涕:名→动,流泪。译文:成名有个儿子九岁,看到父亲不在(家),偷偷打开盆子。蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。等抓到手后,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。孩子害怕了,就哭着告诉母亲,母亲听了,(吓得)面色灰白,大惊说:“祸种,你的死期到了!你父亲回来,自然会跟你算帐!”孩子哭着跑了出去。

儿惧,啼告母。母闻之,面色灰死,大骂曰:“业根,死期至矣!而ěr翁归,自与汝rǔ覆算耳!”儿涕而出。

“失虫”是又一新的波澜。得虫的喜悦和对虫的珍爱,为成子的误毙促织做了衬笔。成子恐惧,成妻面如死灰,说明事关身家性命,“死期至矣”,暗扣下文成子的自尽。第六段:

未几,成归,闻妻言,如被pī冰雪。怒索儿,儿渺然不知所往。既得其尸于井,因而化怒为悲,抢qiāng呼欲绝。夫妻向隅yú,茅舍shè无烟,相对默然,不复聊赖。未几:泛指没有多久,很快。被:同“披”,覆盖。索:搜寻,寻找。渺然:渺茫,不见踪影。既:已经。抢呼欲绝:形容极度悲痛伤心。隅:角落。默然:沉默不语。聊赖:依赖,指望。译文:不多时,成名回来了,听了妻子的话,全身好像盖上冰雪一样。怒气冲冲地去找儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。不久在井里找到他的尸体,于是怒气化为悲痛,头撞地,口呼天,几乎要绝命。夫妻二人对着墙角哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐着不说一句话,不再有所指望。日将暮,取儿藁gǎo葬。近抚之,气息惙chuò然。喜置榻tà上,半夜复苏。夫妻心稍慰,但蟋蟀笼虚,顾之则气断声吞,亦不敢复究儿。自昏达曙shǔ,目不交睫。藁:藁,同“稿”,稻草,禾杆。名→状,用草席。藁(稿)葬:用草席裹着尸体埋葬。惙然:气息微弱的样子。但:只,只是。顾:回头看,看。气断声吞:气出不来,话说不出。指极度忧伤失望。曙:晓,天刚亮。目不交睫:形容夜间不睡觉或睡不着觉。译文:天要黑了,要用草席裹着儿子的尸体埋葬。夫妻走近一摸,还有一丝微弱的气息。他们高兴地把他放在床上,半夜里孩子又苏醒过来。夫妻二人心里稍稍宽慰一些,但是装蟋蟀笼子已经空了,成名看着空空的笼子,又悲伤得出不来气,说不出话,也不敢再追究儿子的责任。从晚上到天明,没有闭上眼睛睡觉。

日将暮,取儿藁gǎo葬。近抚之,气息惙chuò然。喜置榻tà上,半夜复苏。夫妻心稍慰,但蟋蟀笼虚,顾之则气断声吞,亦不敢复究儿。自昏达曙shǔ,目不交睫。

东曦xī既驾,僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇chān视,虫宛然尚在。喜而捕之,一鸣辄zhé跃去,行且速。覆fù之以掌,虚若无物;手裁举,则又超忽而跃。急趁之,折过墙隅yú,迷其所往。徘徊四顾,见虫伏壁上。东曦:初升的太阳。曦,日光。羲和、常羲:中国上古神话中的太阳女神。东曦既驾:太阳已经升起,比喻驱散黑暗,光明已见。既,已经。僵卧:直挺挺地躺着,一动也不动。觇视:窥视,探看。辄:副词,就。覆:盖住。裁:同“才”。超忽:跳得轻快而高。趁:追逐,赶。隅:角落。四顾:环视四周。译文:

太阳已经升起来了,他还直挺挺地躺在床上发愁。他忽然听到门外有蟋蟀的叫声,吃惊地起来细看时,那只蟋蟀仿佛还在。他高兴地去捉它,那蟋蟀叫了一声就跳走了,并且跳得非常快。他用手掌去罩住它,手心空荡荡地好像没有什么东西;手刚举起,却又迅捷跃起。成名急忙追它,转过墙角,又不知它的去向了。他来回走动,向四面观看,才看见蟋蟀趴在墙壁上。

东曦xī既驾,僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇chān视,虫宛然尚在。喜而捕之,一鸣辄zhé跃去,行且速。覆fù之以掌,虚若无物;手裁举,则又超忽而跃。急趁之,折过墙隅yú,迷其所往。徘徊四顾,见虫伏壁上。

审谛dì之,短小,黑赤色,顿非前物。成以其小,劣之。惟彷徨瞻zhān顾,寻所逐者。壁上小虫忽跃落衿jīn袖间。审谛:仔细地看。谛,细察。顿:立刻。以:因为。劣:意动,认为……差。彷徨:走来走去,犹疑不决。瞻顾:瞻前顾后,思前想后。衿袖:衿与袖相连,比喻亲密的友谊。译文:成名仔细看它,个儿短小,黑红色,立刻觉得它不像先前那只。成名因它个儿小,看不上它。(成名)仍不住地来回寻找,找他所追捕的那只。(这时)墙壁上的那只小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖里去了。

审谛dì之,短小,黑赤色,顿非前物。成以其小,劣之。惟彷徨瞻zhān顾,寻所逐者。壁上小虫忽跃落衿jīn袖间。视之,形若土狗,梅花翅,方首,长胫jìng,意似良。喜而收之。将献公堂,惴惴zhuì恐不当意,思试之斗以觇chān之。胫:小腿。良:形→名,良品。惴惴:发愁害怕的样子。当意:称意,合意。觇:看,偷偷地察看。蝼蛄译文:再仔细看它,形状像蝼蛄,梅花翅膀,方头长腿,觉得好像还不错。他高兴地收起了它,准备献给官府,但是心里还是惴惴不安,恐怕不合官府的心意,他想先试着让它斗一次,以便看它怎么样。

视之,形若土狗,梅花翅,方首,长胫jìng,意似良。喜而收之。将献公堂,惴惴zhuì恐不当意,思试之斗以觇chān之。1、成名“目不交睫”“僵卧长愁”是担心儿子的安危吗?

成名一夜未眠,愁的不是儿子的安危,而是上哪儿捉蟋蟀,如何交差。眼看期限在即,交不了差,唯有死路一条,真是一筹莫展,愁肠百结。儿子的生命竟然不如一只小小的蟋蟀,作者写来真是满含悲愤。

突出了成名夫妇的悲惨处境,揭露了当时黑暗的社会现实。2.阅读课文“失促织和化促织”部分,找出体现成名心理活动变化的单音词,并体会心理描写的妙处和作用。成名听说儿子误毙蟋蟀则()得子尸于井则转而为()见儿子气息然则转为()但顾蟋蟀笼虚则又转而为()忽而闻门外虫鸣则既()且()忽见蟋蟀短小则认为它()视之,意似良,则又转为()将献公堂,不知能否合官老爷意,心中又()怒悲喜愁惊喜劣喜恐成名的内心变化,写得错落有致,给人以更加真实的感觉,也使人物形象更加丰满。将成名这样的老实人精神折磨至此,有力地揭示了当时统治阶级的荒淫,社会的黑暗使人民深受灾难祸害。第七段:村中少年好hào事者驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角jué,无不胜。欲居之以为利,而高其直,亦无售者。径造庐lú访成,视成所蓄,掩口胡卢而笑。名:名→动,命名。日:名→状,每天。子弟:年轻人。角:角斗。居:囤积,储存。以为:“以之为”,把它作为。高:使动,使……高,抬高。直:价值。售:买。径:径自。造:到……去。(造访:前往访问。)蓄:蓄养。胡卢:笑的样子,这里有轻蔑意味。译文:村里有一个喜欢多事的年轻人,养着一只蟋蟀,自己给它取名叫“蟹壳青”,(他)每日跟其他少年斗(蟋蟀)没有一次不胜的。他想留着它,把它当成奇货来牟取暴利,便抬高价格,但是也没有买主。(有一天)年轻人直接到家来找成名,看到成名所养的蟋蟀,就掩着口轻蔑地笑。村中少年好hào事者驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角jué,无不胜。欲居之以为利,而高其直,亦无售者。径造庐lú访成,视成所蓄,掩口胡卢而笑。

因出己虫,纳比笼中。成视之,庞然修伟,自增惭怍zuò,不敢与较。少年固强qiǎng之。顾念蓄劣物终无所用,不如拼搏一笑,因合纳斗dòu盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。少年又大笑。试以猪鬣liè毛撩liáo拨虫须,仍不动。因:副词,于是,就。纳:放进来。庞然:高大的样子。修伟:高大健壮。修:长,高。惭怍:惭愧。固:坚持,一定。强:强迫,迫使。顾:但是,只是。译文:于是取出自己的蟋蟀,放进比试的笼子里。成名一看,对方那只蟋蟀身形庞大修长,自己越发羞愧,不敢比试。年轻人坚持要斗,但成名心想养着这样低劣的东西终究没有什么用处,不如让它斗一斗,换得一笑了事。于是把两个蟋蟀放在一个斗盆里。小蟋蟀趴着不动,呆呆地像个木鸡,少年又大笑。(接着)试着用猪鬣毛撩拨小蟋蟀的触须,小蟋蟀仍然不动。

因出己虫,纳比笼中。成视之,庞然修伟,自增惭怍zuò,不敢与较。少年固强之。顾念蓄劣物终无所用,不如拼搏一笑,因合纳斗dòu盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。少年又大笑。试以猪鬣liè毛撩liáo拨虫须,仍不动。少年又笑。屡lǚ撩liáo之,虫暴怒,直奔bēn,遂suì相腾击,振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁hé敌领。少年大骇hài,解令休止。虫翘qiáo然矜jīn鸣,似报主知。成大喜。方共瞻玩,一鸡瞥来,径进以啄。遂:于是。腾击:跳起来攻击。俄:一会儿。(俄而:不久,顷刻。)龁:咬。骇:惊惧。

翘:举起,抬起。矜:得意,骄傲。方:副词,正在。瞻玩:观赏,玩赏。瞥:突然,倏shū然。译文:

少年又大笑了。多次撩拨了它,小蟋蟀突然大怒,直往前冲,于是互相跳起来攻击,振作有声。一会儿,只见小蟋蟀跳起来,张开尾巴,伸开触须,径直咬住敌方的脖颈。年轻人大惊,急忙分开,使它们停止搏击。小蟋蟀抬着头鼓起翅膀得意地鸣叫着,好像给主人报捷一样。成名非常高兴,两人正在共同赏玩蟋蟀,一只鸡突然跑来,直接上前啄小蟋蟀。

少年又笑。屡lǚ撩liáo之,虫暴怒,直奔bēn,遂suì相腾击,振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁hé敌领。少年大骇hài,解令休止。虫翘qiáo然矜jīn鸣,似报主知。成大喜。方共瞻玩,一鸡瞥来,径进以啄。成骇立愕è呼。幸啄不中zhòng,虫跃去尺有咫zhǐ。鸡健进,逐逼之,虫已在爪下矣。成仓猝cù莫知所救,顿足失色。顿足:以脚跺地。多形容情绪激昂或极其悲伤、着急。愕:惊讶。

尺有咫:一尺多。仓猝:匆忙急迫。莫:副词,无,不。译文:

成名惊骇地站着,惊叫起来。幸亏没有啄中,小蟋蟀跳开一尺多远。鸡又大步地前进,追逐逼近小蟋蟀,蟋蟀已被压在鸡爪下了。成名吓得惊慌失措,不知怎么救它,急得直跺脚,脸色都变了。成骇立愕è呼。幸啄不中zhòng,虫跃去尺有咫zhǐ。鸡健进,逐逼之,虫已在爪下矣。成仓猝cù莫知所救,顿足失色。

旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集冠guān上,力叮不释。成益惊喜,掇duō置笼中。旋:不久,很快地。(旋即:立刻,随即。)

摆扑:摆动扑打。集:止。力:名→状,用力。释:放开。

掇:拾取,摘取。译文:

忽然又见鸡伸长脖子扭摆着扑腾,到跟前一看,原来小蟋蟀停落在鸡冠上,用力叮着不放。成名越发惊喜,把蟋蟀捡起来放到笼中。

旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集冠guān上,力叮不释。成益惊喜,掇duō置笼中。成名斗促织1.小说写小促织的才能和善斗,采用了什么手法?①动作描写(细节描写):写“小虫”“暴怒,直奔”,“腾击”“跃起,张尾伸须,直龄敌领”这一系列动作细节展示了小促织的勇敢善斗。②夸张:鸡的出现和“径进以啄”,形成极其危急的情势,而“小虫”以其机敏出人意料地将鸡制伏,进一步以夸张笔法显示了小促织的神奇本领。③对比(欲扬先抑):“蟹壳青”的斗无不胜、“庞然修伟”,与成名的小促织“伏不动,蠢若木鸡”形成对比,突出其虽小,却善斗。④侧面衬托:写少年从“笑”到“骇”的表现又从侧面作了渲染衬托。试斗促织:——惊喜——惭怍惴惴——大喜——骇立愕呼——失色人物的心理变化与小虫的命运紧密联系起来,区区小虫关系到一家的祸福安危,给人以更加真实的感觉,也使人物的形象更加丰满。统治者爱好“促织之戏”,把成名这样的老实人精神上折磨摧残至此!2.请同学们找出成名在试斗促织这一环节中的心理活动用词,并分析其表达效果。第八段:

翼日进宰,宰见其小,怒诃hē成。成述其异,宰不信。试与他虫斗,虫尽靡mǐ。又试之鸡,果如成言。乃赏成,献诸抚军。翼日:明日,次日。翼,通“翌”。诃:怒责。异:形→名,奇特的本领。靡:倒下。诸:兼词,之于。抚军:官名。明清时巡抚的别称。译文:第二天,成名把蟋蟀献给县令,县令见它身形短小,怒斥成名。成名说了它的奇特本领,县令不信。试着和别的蟋蟀搏斗,其他的蟋蟀的都倒下了。又试着和鸡斗,果然和成名所说的一样。于是就奖赏了成名,把蟋蟀献给了巡抚。

翼日进宰,宰见其小,怒诃hē成。成述其异,宰不信。试与他虫斗,虫尽靡mǐ。又试之鸡,果如成言。乃赏成,献诸抚军。抚军大悦,以金笼进上,细疏其能。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞tà、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。每闻琴瑟sè之声,则应yìng节而舞。益奇之。上大嘉悦,诏zhào赐抚臣名马衣缎duàn。疏:分条陈述。举:用。无出其右:出:超出。没有能超过他的。应:应和。节:节拍。奇:意动,认为……奇特。嘉悦:高兴并赞许。诏:诏书,古代皇帝颁发的命令。译文:巡抚特别喜欢,用金笼装着献给皇帝,在公文上详细地分条陈述了它的本领。到了宫里后,用全国贡献的蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额及所有奇异的蟋蟀,都与(小蟋蟀)斗过了,没有一只能胜过它。它每逢听到琴瑟的声音,就应和着音乐节拍跳舞。(大家)越发觉得出奇。皇帝更加喜欢,便下诏赏给巡抚好马和锦缎。抚军大悦,以金笼进上,细疏其能。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞tà、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。每闻琴瑟sè之声,则应yìng节而舞。益奇之。上大嘉悦,诏zhào赐抚臣名马衣缎duàn。抚军不忘所自,无何,宰以卓异闻,宰悦,免成役。又嘱学使俾bǐ入邑yì庠xiáng。所自:由来,来源。

无何:没有多久。以:因为。

卓异:(才能)优异。闻:上报。这里表被动。学使:即提学,负责一省学校事务,主持岁考、科考两试的官员。俾:使。邑庠:明清时对县学的称呼。译文:巡抚不忘恩赐的由来,不久,县令也因为才能卓越而被上报。县令高兴,就免了成名的差役,又嘱咐主考官,让成名进入县学。抚军不忘所自,无何,宰以卓异闻,宰悦,免成役。又嘱学使俾bǐ入邑yì庠xiáng。后岁余,成子精神复旧,自言身化促织,轻捷善斗,今始苏耳。抚军亦厚赉lài成。不数岁,田百顷qǐng,楼阁万椽chuán,牛羊蹄躈qiào各千计;一出门,裘qiú马过世家焉。岁余:一年多。赉:赏赐。数岁:几年。裘马:本指柔软的皮衣与肥壮的马,后多比喻生活豪华。世家:指门第高贵、世代为官的人家。译文:过了一年多,成名的儿子精神复原了。他说他变成一只蟋蟀,轻快敏捷而善于搏斗,现在才苏醒过来。巡抚也重赏了成名。不到几年,成名就有一百多顷田地,万间高楼殿阁,还有成百上千的牛羊;每次出门,穿的皮衣和驾车的马都超过世代做官的人家。后岁余,成子精神复旧,自言身化促织,轻捷善斗,今始苏耳。抚军亦厚赉lài成。不数岁,田百顷qǐng,楼阁万椽chuán,牛羊蹄躈qiào各千计;一出门,裘qiú马过世家焉。成名献促织县宰为了一只蟋蟀,“试”了“又试”,抚军则“以金笼进上,细疏其能”,为讨皇上欢心而如此认真。皇上则“举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额一切异状遍试之”,简直玩物丧志,乐此不疲。他还因此而下诏赏赐,县宰竟然进交了一只蟋蟀就得到了政绩卓异的表彰,成名“久不售”的科举道路也因此打通,进入了县学,一夜富贵。真是一群荒唐腐朽的昏官!研读第八段,思考文本展示了官僚机构的什么特点?你如何理解“魂化促织”这个情节的现实性与虚幻性?这样写有何作用?魂化促织这个情节也有现实因素,成名之子因惹祸而自杀在现实中是存在的,但是“魂化促织”则不可能。然而,书中的这个虚幻情节却有着震撼人心的揭露、批判力量。小孩子本是天真无邪、无忧无虑的,但成名的孩子却因为一只蟋蟀而自杀,并且寻死也不能忘记家里父母的难处,自杀未遂还要化为蟋蟀来帮助父母,曲折地反映了在那个时代,连孩子也没有生路。这就突出了成名夫妇的悲惨处境,揭露了当时没有天理的社会现实。第九段:异史氏曰:“天子偶用一物,未必不过此已忘;而奉行者即为定例。加以官贪吏虐,民日贴妇卖儿,更无休止。偶:偶尔。未必:不一定。奉行:遵照实行。奉,遵守。即:立即,马上。定例:常规,沿袭下来经常实行的规矩。虐:残暴狠毒。贴:抵押。译文:异史氏说:“皇帝偶尔使用一件东西,未必不是用过它就忘记了;然而奉命形事的人就立刻把它定位惯例。加上官吏贪婪暴虐,老百姓每天抵押妻子卖掉孩子,还是没有停止。异史氏曰:“天子偶用一物,未必不过此已忘;而奉行者即为定例。加以官贪吏虐,民日贴妇卖儿,更无休止。故天子一跬kuǐ步,皆关民命,不可忽也。独是成氏子以蠹dù贫,以促织富,裘qiú马扬扬。跬步:半步。名→动,迈半步。独是:唯独这个。以:因为。蠹:蛀虫,这里指胥吏。译文:所以皇帝的一举一动,都关系着老

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论