《无主句的翻译》课件_第1页
《无主句的翻译》课件_第2页
《无主句的翻译》课件_第3页
《无主句的翻译》课件_第4页
《无主句的翻译》课件_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

无主句的翻译无主句是句法结构中没有主语的句子。翻译时,需要根据上下文和语境,灵活运用各种方法来表达无主句的语义。课程概述掌握语法深入了解无主句的概念和结构,掌握识别无主句的技巧。练习翻译通过大量的例句分析和练习,巩固翻译无主句的技巧。互动学习通过课堂讨论和互动练习,加深对无主句翻译的理解。无主句的定义语法结构无主句是指句子中没有明显的主语,但语义上存在主语的句子。这类句子通常以动词或形容词开头,省略了主语。主语隐藏无主句的逻辑主语通常隐藏在句子中,可以是泛指的“人”或“事物”,也可以由上下文语境推断得出。语义完整尽管缺少主语,但无主句的语义仍然完整,能够表达完整的意思,不影响句子的理解。无主句的特点主语省略无主句通常省略句子的主语,句子成分不完整。强调语境无主句通常强调动作或状态,而不是执行者。泛指性无主句的主语通常是泛指的,表示一般情况。书面表达无主句通常出现在书面表达中,口语中使用较少。无主句的分类11.名词性无主句句子主语是名词、名词短语或代词。22.形容词性无主句句子主语是形容词、形容词短语或代词。33.副词性无主句句子主语是副词、副词短语或代词。44.介词短语无主句句子主语是介词短语,通常表示时间、地点、方式等。无主句的翻译技巧添加主语许多无主句可以添加适当的主语,使句子更加清晰易懂。例如,可以添加“人们”、“我们”、“大家”等泛指主语。使用被动语态将无主句转化为被动语态,可以使句子更加简洁明了。例如,“听说这件事”可以翻译为“这件事被听说”。无主句的例句分析1例1Itissaidthatheisafamouswriter.据说他是一位著名的作家。2例2Itisbelievedthatheishonest.人们相信他是诚实的。3例3Itseemsthatheisveryhappy.看来他很高兴。名词性无主句的翻译11.找主语找到名词性无主句中的逻辑主语,通常是句子的主语部分,或者可以通过上下文推断。22.添加动词根据名词性无主句的语义,添加合适的动词,使句子完整。33.调整语序将添加了动词后的句子进行调整,使其符合汉语的语法规则,并保持句子意思不变。44.添加修饰语根据需要添加修饰语,使翻译更准确、更流畅。形容词性无主句的翻译天气天气好的时候人们喜欢出去游玩。食物饭菜太咸了,让人吃不下去。金钱钱财不是万能的,但没有钱万万不能。家庭家庭和睦,其乐融融。副词性无主句的翻译时间副词时间副词引导的无主句通常表示事件发生的时刻,可用“在…”、“当…”、“直到…”等翻译。地点副词地点副词引导的无主句表示事件发生的地点,常用“在…”、“在…地方”等翻译。方式副词方式副词引导的无主句通常表示事件发生的方式或方法,可以用“用…”、“以…”、“通过…”等翻译。程度副词程度副词引导的无主句通常表示事件发生程度,可用“非常…”、“很…”、“十分…”等翻译。句子成分省略导致的无主句省略主语句子成分省略导致的无主句,最常见的就是省略主语。例如:下雨了。这里省略了主语它,指代下雨这件事。省略谓语有时,句子中也会省略谓语动词。例如:他很努力。这里省略了谓语动词学习,根据上下文可知,指代“学习”这件事。虚词引导的无主句“有”引导的无主句“有”字在句中作虚词,表示存在,引导无主句,例如“有志者事竟成”。“是”引导的无主句“是”字在句中作虚词,表示判断,引导无主句,例如“是可忍,孰不可忍”。“这”引导的无主句“这”字在句中作虚词,表示指代,引导无主句,例如“这才是关键”。“乃”引导的无主句“乃”字在句中作虚词,表示结果,引导无主句,例如“功成名就,乃人生一大乐事”。非谓语动词引导的无主句动词-ing形式动词-ing形式作主语,表示正在进行的动作。动词-ed形式动词-ed形式作主语,表示被动或完成的动作。不定式不定式作主语,表示将要发生的动作或计划。平行结构中的无主句结构对称平行结构中的无主句通常由两个或多个并列的无主句组成,这些无主句结构对称,意义相关。省略主语每个无主句都省略了共同的主语,避免重复,使句子简洁流畅。翻译技巧翻译时,可以将省略的主语补充出来,或保留原句的无主句结构,根据语境进行灵活处理。例句例如,"Thebuildingistallandmodern."翻译为"这座建筑高耸而现代。"或"建筑高耸,而且现代。"介词短语引导的无主句定义介词短语引导的无主句是指句子以介词短语开头,主语被省略,谓语动词通常是系动词或不及物动词,表示一种状态、情况或动作。例句例如:Amongthestudents

isagirlwithlonghair(学生中有一个长头发的女孩)。Onthewall

hangsabeautifulpainting(墙上挂着一幅美丽的画)。状语从句中的无主句时间状语从句当时间状语从句省略主语时,通常与主句的主语一致,且谓语动词为一般现在时或一般过去时。地点状语从句地点状语从句省略主语时,通常与主句的主语一致,且谓语动词为一般现在时或一般过去时。原因状语从句原因状语从句省略主语时,通常与主句的主语一致,且谓语动词为一般现在时或一般过去时。省略主语和谓语的无主句省略主语例如,"Itisraining"可以省略主语"it",直接翻译为"下雨了"。省略谓语例如,"Thedoorisopen"可以省略谓语"isopen",直接翻译为"门开着"。省略主语和谓语例如,"Themeetingisover"可以省略主语"themeeting"和谓语"isover",直接翻译为"会议结束了"。省略主语的无主句主语省略主语是句子不可缺少的成分,但有时可以省略。省略主语的无主句,通常是出于避免重复或强调其他成分。常见省略情况祈使句并列句中省略重复的主语省略主语的无主句翻译技巧根据语境和表达习惯,可以采取添加主语、使用被动语态或其他方式来翻译。省略谓语的无主句省略谓语的无主句是指句子中省略了谓语动词,只保留了主语和宾语或其他成分。例如:“雨后彩虹,美丽无比”,这句话省略了谓语动词“是”。省略谓语的无主句通常用于口语或非正式文体中,以简化句式,避免重复。翻译时,要根据上下文和语境,补上省略的谓语动词,使句子完整通顺。强调句式中的无主句强调句式强调句式是将句子中的某一部分(通常是主语或宾语)置于句首,用“itis/was+被强调部分+that/who/which+其他部分”结构来突出强调该部分。无主句无主句是指没有明显主语的句子,常用“it”作形式主语,表示时间、距离、天气等。强调句式中的无主句强调句式中也可以出现无主句,例如“Itisimportantthatyoustudyhard.”,其中“thatyoustudyhard”是一个无主句,表示强调“学习努力”的重要性。倒装句中的无主句1语序颠倒倒装句是指将句子成分的正常语序颠倒,例如将谓语动词置于主语之前。2强调重点倒装句通常用于强调句子的某个成分,比如时间、地点或方式。3无主句的识别在识别倒装句中的无主句时,要注意句子的结构和语义,并判断主语是否被省略。4翻译技巧翻译倒装句中的无主句时,需要先还原句子的正常语序,并根据语境选择合适的翻译方法。主语从句中的无主句主语从句主语从句是充当主语的从句,通常由连接词引导,例如:that,whether,if,who,what,which,where,when,why,how等。无主句无主句是指句子中没有明确的主语,通常由动词不定式、动名词、介词短语或从句充当主语。翻译技巧将主语从句中的无主句翻译成汉语时,可以根据语境选择合适的翻译方法,例如:使用"Itis..."结构、将无主句转换成主语。宾语从句中的无主句宾语从句的识别宾语从句在句子中充当宾语,通常由连接词引导,如that,whether,if等。无主句的特征宾语从句内部可能出现无主句,缺少主语,常以it作形式主语。翻译策略翻译时需根据语境和逻辑关系确定无主句的实际主语,并用合适的中文表达。定语从句中的无主句定语从句定语从句修饰名词或代词,充当定语。无主句无主句指句子缺少主语,但语义完整。语法分析定语从句中可以省略主语,但不能省略谓语。状语从句中的无主句1时间状语从句时间状语从句通常用“when,while,as,before,after,since,until,once”等引导词引导。2地点状语从句地点状语从句通常用“where,wherever”等引导词引导。3原因状语从句原因状语从句通常用“because,since,as,for”等引导词引导。4目的状语从句目的状语从句通常用“sothat,inorderthat,lest”等引导词引导。表语从句中的无主句表语从句表语从句用作主语补语,通常位于系动词之后,解释说明主语的性质或特征。例如:Theproblemisthatwelackenoughresources.无主句无主句是指句子没有明确的主语,主要用来描述客观情况或自然现象。例如:Itisgettingdark.表语从句中的无主句当表语从句本身为无主句时,整个句子就成为无主句。例如:Thetruthis,it’snoteasytodo.同位语从句中的无主句同位语从句同位语从句是对前面的名词进行解释说明,起到补充说明的作用。同位语从句一般位于名词之后,用that引导,有时也可用whether,if或疑问词引导。无主句无主句是指没有明确的主语的句子,通常由动词不定式、动名词或介词短语充当句子的主语。翻译技巧翻译同位语从句中的无主句,需要根据具体情况灵活处理,例如,可以将无主句转化为被动语态、添加虚拟主语或用其他方式表达。无主句的翻译常见错误漏译主语无主句的翻译中,最常见的错误是漏译主语。这会导致句子意思不完整,甚至造成歧义。添加多余的主语一些译者在翻译无主句时,为了避免句子结构单调,会添加一些多余的主语。这会改变句子的原意,造成理解上的偏差。主语误译有些无主句的翻译中,主语的理解和翻译存在误差。这会导致句子意思表达不准确,甚至出现错误。无主句的翻译注意事项理解句意在翻译无主句时,首先要理解句子的意思,确定句子的主语和谓语。要分析句子结构,判断句子是否省略了主语或谓语。考虑语境翻译时,要考虑具体的语境,根据上下文推断省略的主语或谓语。还要注意目标语言的表达习惯,避免出现不符合目标语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论