翻译三级笔译实务分类模拟题工业发展(Industry)_第1页
翻译三级笔译实务分类模拟题工业发展(Industry)_第2页
翻译三级笔译实务分类模拟题工业发展(Industry)_第3页
翻译三级笔译实务分类模拟题工业发展(Industry)_第4页
翻译三级笔译实务分类模拟题工业发展(Industry)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译三级笔译实务分类模拟题工业发展(Industry)ⅠTranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.

Wearesoberlyawareth(江南博哥)atChinaremainstheworld'slargestdevelopingcountry,withalargepopulation,weakeconomicfoundation,unevendevelopment,andchallengesofunparalleledmagnitudeandcomplexity.正确答案:我们清醒地认识到,中国仍然是世界上最大的发展中国家。中国人口多、底子薄、发展很不平衡,在发展中遇到的矛盾和问题,无论是规模还是复杂性,都是世所罕见的。

2.

Britain'slargestmanufacturingindustryistheironandsteelindustryandBritainremainsoneoftheworld'smajorsteel-producingnations.正确答案:英国最大的制造业是钢铁工业,而且英国一直是世界重要钢铁生产国之一。

3.

Theunprecedentedhigh-levelexchangesbetweenthetwosideshavegivenastrongboosttothestrategicmutualtrustandtheoverallimprovementandgrowthoftheChina-USrelations.正确答案:双方高层接触之多前所未有,大大增加了两国战略互信,推进了中美关系的改善和发展。

4.

Theautomobileindustryisoneofthemostimportantindustriesintheworld,affectingnotonlytheeconomybutalsotheculturesoftheworld.正确答案:汽车工业是世界上最重要的工业,它不仅影响世界经济,也影响世界文化。

5.

Beingtheworld'sfourthlargestexporterofmedicines,Britain'spharmaceuticalindustryhassomeoftheworld'slargestmultinationalresearch-intensivemanufacturers.正确答案:作为世界第四大药品出口国,英国制药业拥有一些世界上最大的跨国研究型生产商。

6.

RankedasoneofthemostimportantindustriesinBritain,themotorcomponentsindustryconsistsofover2,000companies.正确答案:作为英国最重要的工业,汽车配件工业拥有2000多家公司。

7.

Thefootwearmanufacturingindustryismadeuppredominantlyofsmallcompanies,increasinglyunderpressurefromimports.正确答案:鞋、袜制造业主要是一些小型企业,它们越来越受到进口的压力。

8.

Bio-medicineproduction,well-knowsasa"GoldenIndustry"andremainingstagnantforyears,wasshowingvigorofgrowth.正确答案:生物制药,作为“金色产业”多年来一直处于停滞状态,开始显示出勃勃生机。

9.

AsoundChina-U.S.relationshipservesthefundamentalinterestofthetwocountriesandtheirpeople,andthepeace,stabilityanddevelopmentoftheAsia-Pacificregionandtheworldaswell.正确答案:一个良好的中美关系符合两国和两国人民的根本利益,也有利于亚太乃至世界的和平、稳定与发展。

10.

China'sWTOentrymakesitimperativeforenterprisestoincreasetheircompetitivepower,andforindustriestoestablishtheircomparativeadvantages.正确答案:中国加入WTO迫切要求企业加强竞争力,确立产业竞争优势。

ⅡTranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.

中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。正确答案:Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedinagriculture,butonlyonetenthofthelandisfarmland,therestbeingmountains,forestsandplacesforurbanandotheruses.

2.

此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何时刻都要多。正确答案:Atthismoment,throughthewonderoftelecommunications,morepeopleareseeingandhearingwhatwesaythanonanyotheroccasionsinthewholehistoryoftheworld.

3.

从她的文字看来,她是一个亲切而慷慨的朋友,又不失敏锐的头脑和绝佳的幽默感。正确答案:Herwritingrevealedhertobeakindandgenerousfriendwithasharpwitandmarvelloussenseofhumour.

4.

我是1929年8月17日在阿巴拉契山脉煤矿区中心的肯塔基州出生的,父亲叫奥利弗·鲍尔斯,母亲叫埃达·鲍尔斯,我在他们的六个子女中排行老二。正确答案:BornonAugust17,1929inKentucky,intheheartoftheAppalachiancoal-miningcountry,IwasthesecondofsixchildrenofOliverandIdaPowers.

5.

他的眼睛格外大,却少了原本该有的那份天真无邪,看着陌生人时尤其显得老成。正确答案:Hiseyesaretoowideyetnotasinnocentastheyshouldhavebeen,especiallywhencatchingsightofstrangers.

6.

每个人都有各自的长处与缺点,应该互相学习,才能取人之长,补己之短。正确答案:Everyonehashisownstrongpointsaswellashisshortcomings.Theyshouldlearnfromeachother,sothateachcanadopttheother'sstrongpoints,offsethisownweaknesses.

7.

他点点头,喉头发紧,一句话也说不出来。正确答案:Henodded,unabletosayanythingthroughthetightnessofhisthroat.

8.

中国执行改革开放政策,争取在五十到七十年间发展起来。正确答案:Bypursuingapolicyofreformandopeningtotheoutsideworld,Chinaisstrivingtobecomedevelopedwithina50-70years.

9.

另外一些人可以在工厂农村住几个月,在那里做调查,交朋友。正确答案:Otherscanstayforafewmonthsinthefactoriesorvillages,conductinginvestigationsandmakingfriends.

10.

胡先生背着手,似乎在很有兴趣地“欣赏”这幅作品。正确答案:Mr.Hu,withhishandsrestingbehindhisback,seemedtobe"appreciating"thepicturewithgreatinterest.

ⅢTranslatethefollowingpassageintoChinese.1.

obalIndustrialization

Industrializationchangedtheworld.Fewplacesonearthhaveescapeditsimpact.However,thenatureoftheimpactvariesfromplacetoplace.Understandingtheglobalconsequencesofindustrializationrequiresanunderstandingofhowindustrializationdifferedineachplace.

Industrializationisalwaysinitiallyaregional,notanational,phenomenonasdemonstratedbythelongindustriallagoftheAmericanSouth.ManyotherpartsofWesternEuropeplustheUnitedStatesfollowedBritainintheearly19thcentury.AfewotherEuropeanregions--Sweden,Holland,northernItaly--beganseriousindustrializationonlyatmid-century.Thenextbigwaveofnewindustrialization,beginningaroundthe1880s,embracedRussiaandJapan.Afinalround(topresent)includedtherapidindustrializationoftherestofthePacificRim(especiallySouthKoreaandTaiwan)bythe1960s.

Variousfactorsshapedthenatureofindustrializationineachplace.InBritain,forexample,industrializationsucceededwhenitdependedonindividualinventorsandrelativelysmallcompanies.Itbegantolag,however,inthecorporateclimateofthelater19thcentury.Incontrast,Germanysurgedforwardwhenindustrializationfeaturedlargerorganizations,moreimpersonalmanagementstructures,andcollaborativeresearchratherthanartisan-tinkerers.InGermany,thestatewasalsomoredirectlyinvolvedinindustrializationthaninBritain.

Frenchindustrializationemphasizedupdatedcraftproducts.Thisreflectednotonlyearliernationalspecialties,butalsolessadequateresourcesincoal,afactorthatheldheavyindustryback.Furnitureworkers,forexample,usedpre-setdesignstoturnoutfurniturequickly,buttheyresenteddilutionsoftheirartisticskill.TheUnitedStates'industrializationdependedonimmigrantlabor.UnlikeGermany,however,theUnitedStatesintroducedlawsthatcombatedbusinessesbigenoughtothrottlecompetition,thoughtheimpactoftheselawswasuneven.TheUnitedStateswithitshugemarketalsopioneeredtheneweconomicstageofmassconsumerismthatultimatelyhadaworldwideimpact.

Theconsequencesofindustrializationare,ultimately,global.Bytheearly19thcentury,Europe'sfactoriespushedbackmoretraditionalmanufacturinginareaslikeLatinAmericaandIndia.Atthesametime,industrialcenterssoughtnewfoodresourcesandrawmaterials,promptingthesesectorstoexpandinplaceslikeChileandBrazil.

Gradually,however,othersocietiescopiedindustrializationoratleastdevelopedanindependentindustrialsector.Muchof20th-centuryworldhistory,infact,involveseffortsbysocietieslikeIndia,China,Iran,orBraziltoreducetheirdependenceonimportsandmountaselectiveexportoperationthroughindustry.Industrialization'senvironmentalimpacthasalsobeeninternational.Industrializationquicklyaffectedlocalwaterandairqualityaroundfactories.Industrialdemandsforagriculturalproducts,likerobber,causeddeforestationandsoilchangesinplaceslikeBrazil.Thesepatternshaveacceleratedasindustrialgrowthhasspreadmorewidely,creatingmodernissuessuchasglobalwarming.Theworldimpactofindustrialization,inthesesenses,remainsanunfinishedstoryasthe21stcenturybegins.

Giventheglobalimpactofindustrialization,itisincreasinglyimportantthatweunderstanditsnatureanditsconsequences.Whereastheimpactofindustrializationiseasytounderstandonapersonallevel--howitaffectswhereandhowweworkorliveourlives--itismoredifficulttounderstanditsnatureonagloballevel,particularlywhenitsglobalpatternissocomplex.Historyprovidesameanstowardthisunderstanding.Byunderstandingthecauses,thevariations,andthehistoricconsequencesoftheIndustrialRevolution,wecanbetterunderstandourpresentcircumstancesand,hopefully,shapefutureindustrializationsforthegood.正确答案:

工业的全球化

工业化改变了整个世界,影响了地球上几乎每一个角落。然而,这种影响的性质却因地而异。要了解工业化的全球性后果,就必须了解各地工业化的差异。

工业化总是发端于某个地区,而不是整个国家,美国南方的工业长期落后于北方的事实便是明证。19世纪初,其它西欧地区和美国先后步英国后尘,开始了工业革命。欧洲的其它地区如瑞典、荷兰和意大利北部则迟至19世纪中叶才进入真正的工业革命。19世纪80年代左右开始的第二波工业革命,卷入了俄罗斯和日本。从20世纪60年代起延续至今的最后一波工业革命,则波及了太平洋沿岸的其它地区(尤其是韩国和台湾)。

影响各地工业化性质的因素纷繁复杂。英国工业化的成功依靠的是发明家们和小公司的力量。但是在19世纪下半叶大公司形成气候之后,英国便开始落后了。与此相对照,当更大型的机构、更客观的管理结构和合作研究取代了传统的手工艺人后,德国便迅速崛起了。在德国,政府对工业的干预也比英国更加直接。

法国的工业革命更为注重手工艺产品的更新换代。这不仅反映在法国早先一些特有的行业上,而且还因为法国相对匮乏的煤炭储量阻碍了重工业的发展。家具工人按照预先设计好的图样能很快生产出家具,同时又对不能施展自己的手艺痛恨不已。在美国,工业化的发展依赖的是移民劳工。不过,与德国不同的是,美国用法律制约了扼杀竞争的大公司,尽管这些法律的影响并不均衡。享有巨大市场的美国,率先进入了大众消费的经济阶段,并最终影响了整个世界。

工业化的结果最终必然是全球性的。19世纪初,欧洲的工厂把过时的传统制造业转移到拉丁美洲和印度等地区。同时,在工业中心寻求新的食品和原料来源的过程中,智利和巴西等国的相关产业因而得以发展。

其他非欧洲国家也在仿效欧洲的工业革命,或者至少发展自己独立的产业。在20世纪的大部分时间,印度、中国、伊朗和巴西等国都在致力于减少对进口产品的依赖,并有选择地发展自己的出口工业。工业革命对环境的影响也是国际性的。工厂周围地区的水和空气的质量都很快受到了影响。工业对橡胶等农业产品的需求,导致了巴西等国森林的减少和土壤的变化。随着工业化的扩展,这种现象也在变本加厉,从而引起了全球变暖等现代问题。在这些意义上,工业化的全球影响并没有随着21世纪的到来而结束。

鉴于上述工业化的全球影响,我们必须尽快了解工业化的本质及其后果。在个人的层面上,工业化对我们的日常生活的影响自然不难理解,但是,在全球的层面上理清它如此复杂的本质并非易事。好在历史为我们提供了理解工业革命的手段。我们可以从工业革命的起因、其不同的形式及其历史后果中,更清楚地看到自己所处的环境,并且有望更好地塑造工业化的未来。

ⅣTranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.

中国加入WTO对国内汽车工业的影响

中国的汽车工业大致可以分为两部分:中方独资公司和跨国公司控股的中国公司。中国汽车工业有以下优势:首先,中国在21世纪将成为世界上最大的消费市场。其次,中国已建立起完整的汽车工业体系,某些产品已达到20世纪90年代国际技术水平。再次,某些进口车型已高度本土化。最后,廉价的劳动力是中国战胜外国竞争者的武器。

中国加入WTO将对国内汽车工业产生重大积极影响。第一,加入WTO可以加快汽车市场的发展。第二,加入WTO可以降低用于汽车工业的某些产品的价格。第三,贸易自由化将刺激国际贸易的发展并刺激汽车出口。最后,随着个人成为汽车的主力,加入WTO将加速私有汽车市场的发展。

中国加入WTO也将产生消极影响。第一,来自日本、美国、德国、法国、意大利以及其它国家的大型汽车公司将显示出他们的优势并利用其技术、营销以及运转资金方面的优势。第二,加入WTO后,市场的快速自由化将使中国的汽车制造商的税收和利润大幅下跌,这将迫使汽车制造商解聘许多雇员。1992年年末,中国汽车工业在岗人数约为185万人。第三,税收和利润的萎缩将大幅减少政府征自汽车工业的税收。1992年,汽车工业的总产值占全年国内工业总产值的12%。1997年,汽车工业缴纳利税200亿人民币,占国民生产总值重要部分。进口的减少将造成关税及其它从国外进口的汽车相关的产品税收的显著下降。最后,一旦跨国公司在中国建立起销售网络,他们将能够在国内市场上推出许多产品和服务。正确答案:

InfluenceofChina'sWTOAccessiononDomesticAutomotiveIndustry

China'sautomotiveindustrycanberoughlydividedintotwofactions:purelyChinesecompaniesandChinesecompaniesworkingundermultinationalautomotivegroups.TheChineseautomotiveindustryisstronginseveralaspects.First,Chinawillbecometheworld'slargestconsumerofautomobilesinthe21stcentury.Second,Chinahasestablishedacompleteautomotiveindustrialsystem,withsomecarproductsreachinginternationaltechnologicallevelsequivalenttothoseofthe1990s.Third,someimportedmodelshavebeenhighlylocalized.Finally,cheaplaborisaweaponthatChinacanusetofightagainstforeigncompetitors.

China'sWTOentrywillhaveagooddealofpositiveinfluenceondomesticautomotiveindustry.First,WTOaccessionmayadvancethegrowthoftheautomarket.Second,enteringtheWTOmaylowerthepricesofproductsusedintheautomotiveindustry.Third,tradeliberalizationwillspurthedevelopmentofinternationaltradeandstimulateautomobileexports.Finally,theWTOentrancewillacceleratethedevelopmentoftheprivateautomarket,asindividualswillbethemajor

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论