版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译三级笔译实务分类模拟题39英译汉1.
WillRobotsTakeOverHumans'Jobs?
Willarobotbedrivingyourtaxiin10(江南博哥)years?Probably.Willarobothavetakenyourjobin10years?Possibly.
AccordingtonewdatafromthePewResearchCenter,techiesaresplitaboutjusthowimportantrobotsandartificialintelligencewillbetotheeconomyandtoeverydaylifeintheyear2025.1
Around52%ofthe1,896peoplepolledforastudytitled"2014FutureoftheInternet"—includingtechnologyindustryresearchscientists,businessleadersandtechnologydevelopers—believethat2roboticswillnottakeawaymorejobsthanitcreatesby2025,meaningthatincreasedrelianceonthetechnologywillactuallybeanetpositivetotheeconomyandthejobmarket.
Theother48%,though,thinkthatrobotswilldisplacehugenumbersofwhiteandbluecollarworkersinthenext10years,whichwouldnotonlyleavepeopleunemployedbutwhichcoulddisruptsocialorder3.
"Non-skilledjobslackingin'humancontribution'willbereplacedbyautomationwhentheeconomiesarefavorable.4Atthehardwarestore,theguywhousedtocutkeyshasbeenreplacedbyarobot,"saidRobertCannon,Internetlawandpolicyexpert."Thisbegsthequestion5:Whatcanthehumancontribute?Theshortansweristhatifthejobisonewherethatquestioncannotbeansweredpositively6,thatjobisnotlikelytoexist."
Thosewhothinkthattheincreaseinroboticswillbeanetnegativealsopointoutthatthedisplacementoflower-incomeworkersbynon-humanlaborwillvastlywidenthealreadygrowingincomegap,astheownersofbusinesseswillseeprofitmarginsincreasebybeingabletolayofftheirbluecollarworkers.
StoweBoydpointedoutafewwaystherobotscouldinteractwithhumanseverydayoutsideofwork.Forone,hesaid,youcanforgetabouttheteenagepizzadeliveryboy—hewillsoonbereplacedbyadeliveryrobot.Moresalaciously,Boydseesafutureforrobotsinthebedroom.
"Roboticsexpartnerswillbeacommonplace,althoughthesourceofscorn,thewaythatcriticstodaybemoanselfies7asanindicatorofallthat'swrongwiththeworld,"hesaid.正确答案:机器人会让人类失业吗?
10年后,机器人会开出租车载人吗?很可能。10年后,机器人会取代你的工作吗?有可能。
皮尤研究中心(PewResearchCenter)的最新数据显示,机器人和人工智能对2025年经济和日常生活有多重要,技术人员对此意见不一。1
1,896名群众投票参与了一项名为“2014互联网的未来”的研究,其中包括科技行业的研究人员、商业领袖和技术开发人员。约52%的人相信2,到2025年,机器人为人类创造的岗位肯定比它夺去的工作多,这就意味着对科技越来越依赖实际上对经济和就业市场是一大利好。
然而,另外48%的人则认为,在未来10年里,机器人将取代大量的白领和蓝领工人,这不仅会导致人们失业,而且会扰乱社会秩序3。
“在经济形势良好的情况下,非技术类工作‘因缺失人的贡献因素’将被自动化技术取代。4五金店里以前由人配钥匙的工作已经被机器人所取代。”互联网法律与政策专家罗伯特·坎农表示,“问题是5:人类可以贡献什么?简单回答就是,在某项工作中,如果体现不出人的积极贡献6,那么该工作就不可能存在下去。”
那些认为运用机器人技术越来越多只会带来负面效果的人也指出,由非人类的劳动力代替低收入工人,会使得已经扩大的贫富差距愈演愈烈,因为公司老板会从解雇蓝领工人中看到利润率的增加。
斯托·博伊德指出,除了工作之外,机器人每天还能以其他几种方式与人类互动。首先,他表示,你将再也见不到送披萨外卖的小伙子了——他很快会被外卖机器人取代。博伊德甚至认为,更色情的一面是,未来机器人将进入人类的卧室。
他说道:“机器人性伴侣将是司空见惯的事,虽然这会遭人鄙视,但正如当今批评家们所哀叹的,‘自拍’7正是世界变得不正常的指示器。”[解析]1....techiesaresplitaboutjusthowimportantrobotsandartificialintelligencewillbetotheeconomyandtoeverydaylifeintheyear2025.翻译此句,应采取“先从后主”的翻译方法,即先译howimportant...2025,再译techiesaresplit。同时,还要恰当安排intheyear2025在译文中的位置。全句译为:机器人和人工智能对2025年经济和日常生活有多重要,技术人员对此意见不一。
2.Around52%ofthe1,896peoplepolledforastudytitled"2014FutureoftheInternet"—includingtechnologyindustryresearchscientists,businessleadersandtechnologydevelopers—believethat...,翻译此句,应打乱原文顺序,按照2、3、4、1、5的顺序重新组合。
3....whichwouldnotonlyleavepeopleunemployedbutwhichcoulddisruptsocialorder.为符合汉语的表达特点,此处的两个非限定性定语从句宜译作并列句。
4.Non-skilledjobslackingin"humancontribution"willbereplacedbyautomationwhentheeconomiesarefavorable.翻译此句请注意两点。一是“先从后主”,译为汉语时把when引导的从句置于句首;二是翻译lackingin“humancontribution”时,要适当增补词义以符合汉语的表达习惯:因缺失人为的贡献因素。全句译作:在经济形势良好的情况下,非技术类工作因缺失人为的贡献因素将被自动化技术取代。
5.tobegthequestion为英语习语,最初的含义为toassumetheconclusionofanargument(假定辩论的结论)。后来,随着语言的演变,tobegthequestion又表示toraisethequestion(提出问题)、toevadethequestion(回避问题)和toignorethequestion(忽视问题)等义。在本文中,结合上下文,其含义为“问题是、提出问题”。
6....thatquestioncannotbeansweredpositively...的字面含义为“该问题没有肯定的答案”,结合前面一句“人类可以贡献什么?”以及汉语的表述习惯,可作适当调整,译作:……如果体现不出人的积极贡献……。
7.selfie(自拍),意为“人们用智能手机或电脑摄像头拍摄自己,然后上传到社交网站上的照片”。selfie(自拍)为英国牛津大学出版社2013年11月18日发布2013年度热词。该词取自美国TakaPhotoo(自拍照相馆)的一张广告:一名面带微笑的男子面对镜头,手脚并用,同时操纵照相机和闪光灯给自己拍照,图片说明为“一张照片可以描绘一千个词”。
汉译英1.
利用物联网技术的行业
机械和制造业是首批利用物联网技术的行业之一。如今,全球的工厂中有数十亿台无线设备和感应器已经联网。工业网络在许多方面让日常运营更加“智能化”。为了打造“智能”的生产系统,许多公司在生产流程和系统中采用了基于感应器的物联网技术。物联网有提高生产速度和生产效率、扩大利润的潜力。
比起实体商店,网店购物的便捷是个巨大的优势。正因如此,亚马逊(Amazon)等电子商务巨头正在以惊人的速度不断增长。但是随着物联网技术的发展,实体零售商如今有机会以实时跟踪存货和顾客的特性,从而在竞争中能平起平坐。
通过移动物联网技术,实体零售商得以营造更加个性化的购物体验,这让他们重获新生。如今,这些商店能够收集顾客的地址、人口信息和购买记录,进而改善购物体验。在实时数据的帮助下,销售助理可以迅速为顾客提出个性化的推荐和提议,增加销售的成功率。
此外,零售商开始用射频识别标签来识别店内的商品。射频识别标签与条形码的原理类似,但它们可用于无线环境中。使用这种标签,实体店就能有效地追踪库存,并持续更新商品信息。销售助理也能够立刻给出建议,这让实体店在与网店的竞争中拥有了优势。正确答案:利用物联网技术的行业
Sectors/IndustriesMakingUseofIoT
机械和制造业是1首批利用物联网技术的行业之一。2如今,全球的工厂中有数十亿台无线设备和感应器已经联网。
V1:Machineryandmanufacturingwere1amongthefirstindustriesthatmadeuseofInternetofThings(IoT)technology,2withfactoriesaroundtheworldhavinginstalledbillionsofIoT-linkedwirelessdevicesandsensors.
V2:Machineryandmanufacturingwas1oneofthefirstindustriestotakeadvantageofIoT(InternetofThings)technology.2Currently,billionsofwirelessdevicesandsensorsarenetworklinkedinfactoriesaroundtheworld.
工业网络在许多方面让日常运营更加“智能化”。
V1:Incountlessways,industrialnetworksaremakingroutineoperations"smarter/moreintelligent".
V2:Industrialnetworksmakeday-to-dayoperations"smarter"inmanyways.
为了打造“智能”的生产系统,许多公司3在生产流程和系统中采用了基于感应器的物联网技术。4物联网有提高生产速度和生产效率、扩大利润的潜力。
V1:Inordertocreatean"intelligent"productionsystem,manycompanies3haveappliedsensor-basedIoTtechnologyto/intotheirproductionprocessesandsystems,as4IoTispotentiallycapableofincreasingproductionspeed,efficiencyandprofits.
V2:Toexecutea"smart"manufacturingsystem,businesses3integrateIoTsensor-basedtechnologyintotheirprocessesandsystems.4IoThasthepotentialto
makemanufacturingfaster,moreefficientandmoreprofitable.
比起实体商店,网店购物的便捷是个巨大的优势。正因如此5,亚马逊(Amazon)等电子商务巨头正在以惊人的速度不断增长6。
V1:Comparedwithphysicalstores,convenientonlineshoppinghasanobviousedge,which5accountsfortheamazinggrowth6ofe-businessgiantslikeAmazon.
V2:Theconvenienceofonlineshoppingprovidesahugeadvantageoverbrick-and-mortarstores.Assuch5,e-commercegiantssuchasAmazonhavebeengrowingataphenomenal/fantasticrate/speed6.
但是随着物联网技术的发展,实体零售商7如今有机会以实时跟踪存货和顾客的特性,从而在竞争中能平起平坐。
V1:ThankstotheimprovementstoIoTtechnology,physicalstoreretailers7canbenefitfromthereal-timetrackingofbothstockandcustomerssoastostayevenwiththeircompetition.
V2:WithadvancementsinIoTtechnology,in-storeretailers7nowhaveanopportunitytoleveltheplayingfieldbytrackinginventoryandconsumersinrealtime.
通过移动物联网技术,实体零售商得以营造更加个性化的购物体验,这让他们重获新生8。
V1:MobileIoTtechnologyhasgivenphysicalstoresanewleaseon/oflife8becauseithasenabledthemtoofferamorepersonalizedshoppingexperience.
V2:MobileIoTtechnologyhasbreathednewlifeinto8brick-and-mortarstoresbygivingthemthetoolstocreateamorepersonalizedshoppingexperience.
如今,这些商店能够收集顾客的地址、人口信息和购买记录,进而改善购物体验。
V1:Nowstorescancollectthecustomer'saddress,personaldata,andshoppingrecordstoimprovetheirshoppingexperience.
V2:Today,thesestoresareabletocollectaconsumer'slocation,demographicinfo/factorsandshoppinghistoryforanenhancedshoppingexperience.
在实时数据的帮助下9,销售助理可以迅速为顾客提出个性化的推荐和提议,增加销售的成功率。
V1:Withthehelpof/Using9real-timedata,salesagentsandshopassistantscanquicklymaketailor-madesuggestionsforcustomers,thusincreasingtheprobabilityofasuccessfulsale.
V2:With9real-timedata,salesassociatescanquicklymakepersonalizedrecommendationstoincreasethechancesofmakingasale.
此外10,零售商开始用射频识别标签来识别店内的商品。
V1:Aswell10,
retailersarebeginningtouseradiofrequencyidentificationlabelstoidentifythemerchandiseinashop.
V2:Furthermore10,retailersareadoptingtheuseofradiofrequencyidentification(RFID)tagstoidentifyindividualitemsinastore.
射频识别标签与条形码的原理类似,但它们可用于无线环境11中。
V1:TheworkingprincipleofRFIDlabelsissimilartothatofbarcodes,buttheformercanworkinawireless(WLAN)environment11.
V2:RFIDtagsworksimilarlytobarcodes,buttheycanbeusedwirelessly11.
使用这种12标签,实体店就能有效地追踪库存,并持续更新商品信息。销售助理也能够立刻给出建议,这让实体店在与网店13的竞争中拥有了优势。
V1:Thankstothese(such)12labels,brick-and-mortarstorescaneffectivelytrackandupdatetheinformationabouttheirstock.Aswell,shopassistantscanmakesuggestionsonthespot,thusgainingadvantagesinthecompetitionwithonlinesellers13.
V2:Withtags,brickandmortarsareabletoefficientlytrackinventoryandcontinuouslyupdatemerchandiseinformation.Salesassociatesarealsoabletogiveadviceimmediately,givingthemacompetitiveedgeovertheironlinecounterparts13.[解析]1.译文2的主语包括Machineryandmanufacturing两者,动词本应采用复数(were);但由于后面是单数的oneofthefirstindustries,所以动词应该是单数的was。译文2译者采用了was,勉强可行,因为译者可将Machineryandmanufacturing视为一件统一的事物。如要绕过was/were这一难点,可改用constitute(构成),让复数的Machineryandmanufacturing构成(constituted)oneofthefirstindustries。译文1则提供了第三种解决方法。
2.由于原中文的两句句子不长,译文1将其合并成一个主从结构句子也是很好的选项。
3.很多中国学生会将“许多公司”译成manycompanies,这是正确的。其实还有其它译法,“公司”也可译成businesses;而且使用了复数的businesses,“许多”也可省略不译了(见译文2)。
4.译文2保留了原中文的两句短句。译文1则采用了并句法,根据语义分析,添加了表示原因的连接词as,这也是可行的。如果进一步调整语序,将As提前到句首,也未尝不可;AsIoTispotentiallycapableofincreasingproductionspeed,efficiencyandprofits,manycompanieshaveappliedsensor-basedIoTtechnologyintotheirproductionprocessesandsystemsinordertocre
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 人教版八年级数学上册导学案
- 四年级数学下册教案
- 农业面源污染控制关键技术
- 利用风光互补特性的能量调度方案
- 苏教版小学数学六年级上册全册教案
- 2024高中化学第三章烃的含氧衍生物4有机合成课时作业含解析新人教版选修5
- 2024高中地理第四章工业地域的形成与发展第三节传统工业区与新工业区课时演练含解析新人教版必修2
- 2024高中生物第五章生态系统及其稳定性第1节生态系统的结构精练含解析新人教版必修3
- 2024高中语文第二单元置身诗境缘景明情菩萨蛮其二作业含解析新人教版选修中国古代诗歌散文欣赏
- 2024高考历史一轮复习方案专题六古代中国经济的基本结构与特点第15讲古代中国发达的农业和手工业教学案+练习人民版
- 《飞机载重平衡》-课件:认知配载工作流程
- 装饰材料与施工工艺智慧树知到答案2024年泉州华光职业学院
- 大学生心理健康教育常见困扰与自我调适智慧树知到期末考试答案章节答案2024年浙江师范大学
- 工程资金监管协议范本
- 服装新店开业活动促销方案
- 行测言语理解与表达真题及完整答案1套
- 肥尾效应(前渐进论、认识论和应用)
- 小学美术课堂案例分析
- 2024蒸压硅酸盐功能骨料在混凝土中应用技术规程
- 企业管理干股入股合作协议书
- 开放系统10861《理工英语(4)》期末机考真题及答案(第109套)
评论
0/150
提交评论