版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
卓越研究生英语(理工篇)卓越研究生英语(理工篇)2教师用书PAGEPAGE1Unit4WhenworldsmeetUnitoverview核心问题:是什么使文化交流成为可能?我们如何促进文化交流?视听素材视频视频中在华保加利亚留学生讲述了自己通过观看中国电影和电视剧,对中国文化有了更深的理解。通过互联网的跨文化内容,人们可以更好地理解和欣赏中国文化,增强全球人际联系,改善国际关系,并促进一个基于相互理解和接受的平等全球社会的形成。教学目的:实践策略。阅读素材主课文文章介绍了古代贸易如何促进不同文明间的文化交流及其带来的影响。早期定居文明通过农业与贸易的发展,推动了人口增长和城市繁荣,促进了文化交流;文化交流带来了教育、艺术和技术等方面的进步,但也伴随着一些负面影响。总体而言,文化交流有助于保障人类的生存、成熟和发展。拓展阅读1文章分析了文化欣赏与文化挪用的区别,提供了避免文化挪用的策略,说明文化交流应是相互的,只有在理解和尊重文化符号的情况下,才能真正欣赏和尊重不同文化及其代表的人。拓展阅读2文章阐述了中国“一带一路”倡议的文化意义。“一带一路”倡议不仅关注基础设施建设,还重视对文化的关注,以实现长期成功,增进跨文化理解和合作,推动全球稳定与发展。成果产出准备并参与以文化交流为主题的模拟论文答辩活动,为参加正式比赛作准备。LeadinginReferenceanswersDuringaculturalexchangeprogramatouruniversity,Ihadtheopportunitytoparticipateinaweek-longinternationalstudentworkshop.ThingsgoingwellGenerallyspeaking,IwasabletoexpressmyselfinEnglish,whichcontributedtosmoothcommunicationduringgroupdiscussionsandpresentations.TheknowledgeIhadacquiredaboutotherculturesbeforehandhelpedmeunderstandtheirwaysofthinkingandbehavioralintentions,especiallyduringcollaborativeprojects.Insomecircumstances,mybodylanguageprovedeffective,suchasusinggesturestoclarifypointswhenwordswereinsufficient.Imadenewfriendsfromvariousculturalbackgrounds,whichenrichedmysocialnetworkandenhancedmyunderstandingofdiverseculturalvaluesandpractices.ObstaclesencounteredIencounteredlanguagebarrierswhendiscussingmorecomplexissues,whichsometimesledtomisunderstandings.Someparticipantsfromotherculturestendedtothinkmorehighlyoftheirownculture,whichoccasionallyhinderedequalcommunicationandopen-mindeddiscussions.IrealizedIhadculturalstereotypesaboutcertaingroups,whichinitiallypreventedmefromfullyunderstandingtheirperspectivesandexperiences.Ingeneral,thisculturalexchangeactivityimpactedmypersonalgrowthanddevelopment.Itinspiredmetopursuefurtheropportunitiesforcross-culturallearning.Exploring:ViewingScriptTheydidn’tunderstandwhyIwoulddosuchathing,justifyingtheirpositionbysaying,“Well,Chinaistoodifferent.”AndIsaid,“We’llseeaboutthat.”MynameisJoodGhazwanSharaf,andI’mfromBulgaria.Havingcompletedmybachelor(bachelor’s)andfirstmaster’sdegreeatCollegeLondon,IamnowstudyingInternationalRelationsatIbeganstudyingaboutChinaduringmyundergraduatestudies.Andwhatperplexedmewas…whenIwasstudying…is(was)thatwewereusingtheoriesofinternationalrelationstoanalyzeandconceptualizeChina.AndIrealizedthatthesamewasdoneformyhomecountries(country).SoIdecidedthatinsteadofinterpretingChinathewaysomeoneelsedid,Iwouldcreatemyownperceptionsbasedonmyownpersonalexperiences.Similarly(Similar)tomanyyoungpeople,IoftenwatchTVseriesonline.MyfirstencounterwithChineseTVdramaswasactuallyquiterandomandunexpected.IwasscrollingthroughmyfeedonedaywhenIwas16,andIsawacompilationvideotitled10CostumeC-dramas”.Itwasmyfirsttimeencounteringsuchcostumes,theflowingsilks,theelegantandextremelycomplicatedornaments.Andevenassomeonewhodidnotknowmuchaboutcraftsmanshiporart,Icouldfeelhowdelicatetheywereandhowbeautifulthewomenlookedwearingthem.Interestingly,mygrandma,whodoesn’twatchmuchTVatall,watchesalotofChinesecostumedramas.WhenIaskedhershetoldme:“Lookattheseseries.Whatdotheyteachusaboutpartnershipbetweentwoindividuals?Theyteachusmutualrespect,strivingforbestandgrowingtogetheryetindividuallyatthesametime.”So,formygrandmother,itisnotjustaboutthebeautyofthecostumesorthecomplexplots.Itisalsothetruereflectionofherlifeasshehaslivedit,andofcourse,thewayshehopesIwouldlivemine.Suchdramascanbeaccessedeasier(moreeasily)thansomeofusmightthink.ApartfromChinesecostumedramas,ImustacknowledgetheimportanceofChinesemovies.Usually,whenwethinkaboutChinesemovies,wetendtoassociatethemwithsomeformofmartialarts,butinreality,thereissomuchmorebeautyto(in)Chinesecinemathatwearelessawareof.Forexample,BigFish&Begoniaisonestunninganimatedmoviethatdidgetsomeattentionoverseas,albeit,inmyopinion,notenough.Theabove-mentionedTVseriesandmovieshavethecapacitytocommunicateelementsofChinesecultureinasoftwaytointernationalaudiencessothattheygainaprogressiveunderstandingofChineseculture.Andinmyview,thislaysafoundationofexposurewhichhastheabilitytodevelopintocuriosityforfurtherlearning.WiththeInternet,duetotheavailabilityofculturallydiversecontentattheclickofabutton,therehasbeenanincreaseof(in)consumptionofcross-culturalcontent.ExposuretoChinesepopculturecreatesagreaterunderstandingfor(of)Chinesecultureandsocietyandcanhelpstrengthenpeople-to-peoplebondsacrosstheglobe.Consequently,thiscanpositivelyaffectChina’sinternationalrelationsandincreaseexchangeswithforeignnations.Greater(Agreater)understandingofeachotherpromotestoleranceandgenuinecooperation.Itpromotesthecreationofaglobalsocietythatisequalandcommunicatesbasedonmutualunderstandingandacceptance.ReferenceanswersPre-viewingToexploreChineseculturebeyondthelanguage,thereareseveralengagingways:ChinesemoviesandTVdramas:BywatchingChinesemoviesandTVdramas,viewerscangaininsightsintothediverseculturallandscapes,traditions,societalnorms,familyvalues,etc.Theseproductionsoftenincorporatehistoricalelements,philosophicalthoughts,andculturalsymbolism,deepeningunderstandingofChineseculture.ListeningtoChinesemusic:Chinesemusicencompassesawidearrayofgenresandstyles,manyofwhichareshapedbyregionalinfluencesandhistoricalbackgrounds.Fromfolksongsthattellancienttalestopopmusicthatreflectsmodernculture,itoffersanauralexperienceoftheemotionalandsocialexpressions.MakingChinesefriends:Buildingpersonalrelationshipsisvitalforculturalexchange.HavingChinesefriendsallowsfordirectengagementwiththeculture,offeringamoreprofoundcomprehensionofeverydaylife.Theycanprovideinsiderperspectivesonculturalmattersandaccesstoexperiencesbeyondthoseavailabletotypicaltourists.Participatinginculturalevents:EngaginginculturaleventsimmersesparticipantsinthevibrantaspectsofChineseculture.Theseoccasionsoftenincludetraditionalfestivals,performances,rituals,food,andgames,providingatangiblesenseofrichheritageandcommunalspirit.AnalyticalviewingViewingandunderstandingtheflowingsilksthetruereflectionbeautyasoftwayinternationalrelationsExercisesonlineExercisesonline★thevideoagainandcompletethesentenceswithwordsfromthevideo.Thenmatchthesentencewiththelogicalconnectiontypes.1 completedmybachelor’sandfirstmaster’sdegreeatKing’sCollegeLondon,IamcurrentlypursuingadegreeinInternationalRelationsatTsinghuaUniversity. Iwas16,Icameacrossacompilationvideotitled“Top10costumeC-dramas”whilescrollingthroughmysocialmediafeed. Chinesecostumedramas,itisessentialtorecognizethesignificanceofChinesefilms.PeoplefromothercountriestendtoassociateChinesemovieswithkungfu, intruth,Chinesemovieshavemanyothercaptivatingaspects. theavailabilityofculturallydiversecontentatasimpleclick,therehasbeenariseintheconsumptionofcross-culturalmaterial.Strengtheningbondsbetweenpeopleindifferentcountriesacrosstheglobecan contributetotheinternationalrelationsandexchangebetweenChinaandforeigncountries.CauseandeffectComparisonorcontrastC AdditionalinformationDChronologicalorderorsequenceHaving;DWhen;DApartfrom;Cbut;BDueto;Aconsequently;AThinkingbeyondThepromotionofChineseculturethroughfilmsanddramashasalwaysbeenasignificantpartofculturaltransmission.TobettershowcaseChinesecultureinfilmandtelevision,severalaspectsshouldbeconsidered:Collaborationwithhistoriansandculturalexperts:FilmmakersandTVproducersshouldworkwithhistorians,culturalexperts,andlocalcommunitiestoensuretheaccuracyandauthenticityofculturalelementsintheworks.Cross-culturalcollaboration:FilmmakersandTVproducersshouldcooperatewiththeircounterpartsfromdifferentculturalbackgroundstofostermutuallearningandintegration,enablingChineseculturetoshineincross-culturalexchanges.Participationinculturalexchangeactivities:FilmmakersandTVproducersshouldparticipateininternationalfilmandtelevisionactivities,suchasscreenings,talks,andexhibitions,toenhancetheunderstandingandrecognitionofChineseculturebypeopleworldwide.Cultivationofprofessionaltalent:ThefilmandtelevisionindustryshouldinvestinthedevelopmentofprofessionalstoimprovetheirunderstandingandinnovativeabilitiesinshowcasingChineseculture.Innovationinnarrativemethods:FilmmakersandTVproducersshouldcreativelycombinemodernnarrativetechniqueswithtraditionalculturalelementstomaketraditionalChinesestoriesmoreengagingandrelatabletobothdomesticandinternationalaudiences.Enhancementofvisualeffects:FilmmakersandTVproducersshouldutilizehigh-qualityvisualeffectstopresentthebeautyofChineseculture,allowingviewerstoexperiencethecharmofChineseartformssuchaspainting,andarchitecture.Focusoncharacterdevelopment:Screenwritersshouldcreatecharacterswithdepth,makingthemcarriersofexcellenttraditionalChinesevirtuesandmoralconcepts,therebypromotingthedisseminationofpositivevaluesinChineseculture.Utilizationofnewmediaplatforms:FilmandtelevisionworksshouldbepromotedbyusingtheInternet,especiallysocialmedia,toexpandthereachoffilmsanddramascenteredonChineseculture.Throughthesemeasures,ChinesefilmsanddramascanmoreeffectivelyshowcasetheuniquenessandvalueofChineseculture,therebyenhancingitsglobalinfluence.WordsandphrasesCompletethesentenceswiththecorrectformofthewordsandphrasesbelow.WordsandphrasesCompletethesentenceswiththecorrectformofthewordsandphrasesbelow.The beautifuldesignsofthetraditionalarchitectureservedasatestamenttotherichculturalheritageoftheregion.theimportanceofculturalexchange,onemustconsiderhowitfostersmutualunderstandingandglobalcooperationamongdiversecommunities.Thisimpressive moviehelpsuslearnaboutthetraditionsandanimatedstunningperplexjustifyrandomapartfromcustomsofthecountry.customsofthecountry.Duringourtrip,wechoselocalrestaurantsat anddiscoveredavarietyofdeliciousdishesanduniqueculturalexperienceseachtime. itsdeliciouscuisine,Chinaisalsoknownforitscolorfultraditionalfestivals,suchastheSpringFestivalandtheMid-AutumnFestival.Theintricatewebofculturalnuancescanoften individualswhoarenewtoaparticularculture,requiringpatiencetonavigateitscomplexities.stunninglyjustifyanimatedrandomApartfromperplexExploring:ReadingBackgroundinformationSumerSumer,anancientregioninsouthernMesopotamia,islocatedinpresent-dayIraq.TheSumeriancivilizationisconsideredoneoftheworld’searliestcivilizations.TheSumeriansestablishedcity-statesandinventedcuneiformwriting.Theyalsomadesignificantcontributionstovariousfields,suchasmathematics,astronomy,architecture,andlaw,amongothers.EtruscanTheEtruscanswereoneofthepeoplewholivedinancientEtruria.TheEtruscancivilizationisknownforitsdistinctiveart,architecture,pottery,aswellascontributionstoreligiousanddivinationpractices,amongotherthings.TheinteractionwithGreekcivilizationpromotedthedevelopmentoftheEtruscancivilization,whichsubsequentlyexertedaprofoundinfluenceonRomancivilization.RomanandGreekcivilizationsRomanandGreekcivilizationsaretwoofthemostsignificantancientcivilizationsinWesternhistory,havingaprofoundimpactonmodernsociety.Romancivilizationisknownforitsextensiveempire,powerfulmilitary,complexlegalsystem,advancedengineering,andextensiveroadnetwork.Greekcivilizationisrenownedforitscontributionstodemocracy,philosophy,science,art,literature,andpoliticalsystems.LanguagepointsAllinall,itistheeffectoftheseearlyculturalexchangesbroughtonbytravelandtradethathasinadvertentlymadeourworldwhatitistodayandgivenusanexampletolearnfromintheareasregardingculturaltransformationthroughexchange.(Para.2)Meaning:Insummary,earlyculturalexchangesthroughtravelandtradehaveaccidentallychangedourworldintowhatitisnow.Theyprovideanexamplefromwhichwecanlearnhowculturestransformthroughinteraction.inadvertentlyad.byaccident;withoutintendingto无意地;不经意地Whilecleaningtheattic,heinadvertentlydiscoveredanoldfamilyphotoalbumfilledwithpreciousmemories.NotesNotesmadeourworldwhatitistoday这个结构中,ourworldmade的宾语,whatitistodayourworld的宾语补足语,用来补充说ourworld的状态。宾语补足语通常放在宾语之后,用来补充说明宾语Thiswasanearlytasteoftheimminentexchangeboom.(Para.3)Meaning:Thiswasaninitialexperienceoftheapproachingexchangeboom.tasten.[sing.]ashortexperienceofsth.体验;尝试Thefieldstudygavestudentsatasteofenvironmentalscience,withhands-ondatacollectionindiverseecosystems.Thisallowedforintensepopulationgrowth,andfromlandsoncesprinkledwithtinyfamilydwellingsgrewmassive,lavishlyadornedcitiesthatwerebuilttoaccommodatethousands.(Para.4)Meaning:Thisledtorapidpopulationgrowth,andareasthatoncehadsmallfamilyhomesweretransformedintoelaboratelydecoratedcitiescapableofhousingthousandsofensea.occurringinahighdegree强烈的;剧烈的Theintenseheatthemadeitdifficultforthefirefighterstotheburningbuilding.sprinklevt.placeorattachanumberofthingsatirregularlyspacedintervals让…星星(于)Theceilingwassprinkledwithglowingstars,givingtheamagicalandatmosphere.scattersmalldropsofliquidorsmallpiecesofsthThegardeneradvisedustosprinklewaterontheplantsdailytokeepthemhealthyandhydrated.lavishlyad.inawaythatisexpensiveorimpressive奢华地Thereceptionhallwaslavishlydecoratedwithfreshflowersandelegantcenterpiecesfortheholidayparty.NotesNotes这句话由两个并列句构成,其中,第二个并列句使用了倒装结构,from引导的表示地点的短语放在了句首,正常语序应是“…andmassive,lavishlyadornedcitiesthatwerebuilttoaccommodatethousandsgrewfromlandsoncesprinkledwithtinyfamilydwellings.Itwasduringthisemergenceofearlycomplexsocieties,whenlargegroupsofpeoplebegancongregatingincitiestoshareandgainknowledgeandgoods,thattheinterestintheseexchangesgrewtonewlevels.(Para.5)Meaning:Asearlycomplexsocietieswereforming,moreandmorepeoplestartedgatheringincitiestoshareandacquireknowledgeandgoods,leadingtoasignificantincreaseininterestintheseexchanges.congregateetogetherinagroup聚合;聚集Wildlifeenthusiastscongregateatthenaturereservetoobservetheseasonalmigrationofrarebirdspecies.PAGEPAGE10Travelinggreaterdistancesmeantmorethanmorecustomers;italsomeantminglingwithfresh,newpopulationsandcomingincontactwithstrangenewcustoms.(Para.5)Meaning:Travelingfartherwasgood,notjustbecauseitbroughtmorecustomers;italsoallowedpeopletointeractwithnewcommunitiesandexperiencedifferentcustomsandwaysoflife.minglevi.mixincompany相交往;(与…)往来Theacademicworkshopprovidedarelaxedsettingforparticipantstomingleandsharetheirlatestfindingsinformally.v. mixorcombine;puttogetherinamixture;blendThelecturemingledhistoricalfactswithpersonalanecdotes,makingthepresentationbothinformativeandeintocontact(withsb./sth.)beinaplacewhereyouexperiencesth.ormeetsb.(和…)接触It’simportanttowearprotectivegearwhenyoucomeintocontactwithhazardousmaterialsinthelaboratory.Interestinglyenough,earlyagricultureandtrade,whichledtopopulationgrowthandtheestablishmentofcities,aswellastravel,whichamplifiedopportunitiesforcultureandtrade,areallinterconnectedandaretheverythingsthatledtotheintroductionofformalgovernment.(Para.6)Meaning:It’sinterestinghowearlyfarmingandtrading,whichcausedpopulationgrowthandtheformationofcities,alongwithtravelthatexpandedcultureandtradeopportunities,arealllinked.Theseveryfactorsledtotheestablishmentofformalgovernment.amplifyvt.makelargerorgreater(asinamountimportance,orintensityhopetoamplifytheeffectsofthetreatmentbyincreasingthedosageincreasesthinstrength,espsound()Toensureeveryonecanhearthelectureclearly,theyneedtoamplifytheprofessor’svoiceusingadvancedaudioequipment.NotesNotes这句话使用了两个非限定性定语从句whichledtopopulationgrowthandtheestablishmentofcities和whichamplifiedopportunitiesforcultureandtradetrade,分别用于补充说明“早期农业和贸易”(earlyagricultureandtrade)以及“旅行”(travel)的影响,以理解这些活动如何相互关联以及它们对正式政府建立的贡献,这种结构保持了信息的层次和清晰度。ItisnowwidelyheldthatthefusionofGreekandRomanartisticelementsnotonlypreservedthelegacyofclassicalantiquitybutalsocatalyzedaneraofunprecedentedcreativeexpression.(Para.7)Meaning:It’scommonlybelievedthattheblendingofGreekandRomanartisticfeatureshelpedconservetheheritageoftheclassicaleraandalsobroughtaboutaperiodofremarkablecreativity.catalyzevt.cause(anactionorprocess)tobegin促成Thenewpolicyaimstocatalyzeeconomicgrowthbyencouragingthedevelopmentandinnovationofsmallbusinesses.causeoraccelerate(areaction)byactingasacatalyst催化People need catalysts to catalyze the conversion of car exhaustpollutantsintocleancompoundsthatcanbesafelyemitted.NotesNotesItisnowwidelyheldthat用于表达“现在人们普遍认为”,常见于学术写作中,类似的表达有:Itisgenerally/universally/increasinglyacknowledged/recognized/believed/takenforgrantedthat...。这些表达可以用于引入研究主题、报告研究背景、批判现有理论、指出研究空白等方面,有助于作者更精确地表达立场,同时确保文本的严谨性和学术性。Notasingleareaofsocietallivingwasleftuntouchedbythespreadofculturethroughthetraderoutes.(Para.8)Meaning:Everyaspectofsocietallifewasinfluencedbythespreadofculturealongthetraderoutes.NotesNotesnotasinglearea…wasleftuntouched…来强调文化传播对社会生活的全面影响。这种表达方式增强了语气,使读者更容易感Anothernegativeaftereffectwasthatsometraditionsandpracticesweresusceptibletobeinglostorreplacedwhenapopulationabsorbedthepracticesandtraditionsofanothercivilization.(Para.9)Meaning:Onenegativeconsequencewasthatsometraditionsandpracticeswereatriskofdisappearingorbeingsubstitutedwhenpeoplebeganadoptingthecustomsofanothersusceptiblea.easilyinfluencedorharmedbysth.易受影响的;易受伤害的Peoplewithweakenedimmunesystemsaremoresusceptibletoinfectionsandmusttakeextraprecautionstostayhealthy.Theconstanttransferenceofideas,values,traditions,andbeliefsystemsthattakesplacewhendifferentcivilizationscomeintocontactwithoneanotherhelpstoensurethesurvival,maturity,andgrowthofourspecies.(Para.10)Meaning:Whendifferentcivilizationsinteract,thecontinuousexchangeofideas,values,customs,andbeliefsplaysacrucialroleinsupportingthesurvival,development,andprogressofhumanity.NotesNotesTheconstanttransferenceof…helpstoensure…thattakesplacewhendifferentcivilizationscomeintocontactwithoneanother修饰主语部分,定语从句中又包含时间状语从句whendifferentcivilizationscomeintocontactwithoneanother,解释这种传这句话强调了不同文明接触时,思想、价值观、传统和信仰的传递促进了人类的生存、成熟和发展。ReferenceanswersPre-reading1SomeoftheimportantancienttraderoutesincludetheSilkRoad,theMaritimeSilkRoad,theIncenseRoute,theAmberRoutes,theTrans-SaharanTradeRoutes,theViaMaris,etc.2Ancienttraderouteswerepivotalincross-culturalexchange,enablingthemovementofgoods,people,andtechnology,andfacilitatingthesharingofculturalpracticessuchasreligionsandlanguages,whichcollectivelyshapedthedevelopmentofvarioussocietiesthroughouthistory.Forexample,theSilkRoadfacilitatedthespreadofBuddhismfromIndiatoChina,whiletheMaritimeSilkRoadenabledtheexchangeofspices,silk,porcelain,andothergoodsbetweenEastAsiaandregionsasfarastheMediterranean.Overall,ancienttraderouteswereinstrumentalinpromotingculturaldiversityandfosteringconnectionsbetweendistantlands.AdditionalactivityStorycreationchallengeObjective:Encouragestudentstousetheircreativitytoexplorethethemesofculturalexchangethroughstorytelling.Steps:Introduction:Brieflyintroducetheconceptofculturalexchangeanditsimportanceinancienttimes.Groupwork:Dividestudentsintogroupsofthreeorfourandgiveeachgroupasetofpromptcardswithdifferentelementsrelatedtoculturalexchange,suchas:Characters:Merchant,artisan,scholar,farmerSettings:Ancienttradehub,bustlingremotevillageObjects:Exoticspice,ancientmanuscript,rareartifactThemes:Culturalexchange,trade,knowledgesharing,conflictStorycreation:Instructeachgrouptocreateashortstoryusingtheelementsontheirpromptcards.Encouragethemtoincorporatethethemesofculturalexchangeandtrade.Sharing:Alloweachgrouptosharetheirstorywiththeclass.Iftimepermits,haveabriefdiscussiononhowtheirstoriesreflectthethemesofculturalexchange.AnalyticalreadingReadingandunderstandingculturaltransformationagriculturallybasedencampmentsknowledgeearlycomplexsocietiesthesurvivalculturalexchangesocietallivingepidemicslostorreplaced5B5B4A3B2A1AExercisesonline★Decidewhetherthestatementsinthetextarefacts(A)oropinions(B).Althoughtheoriginsofthingsthatweassociatewithculture,suchasritual,religion,andart,canbetracedbacktoaround40,000yearsago,earlycivilizationsonlybeganestablishingsedentaryencampmentsandexperimentingwithagricultureamere6,000-12,000yearsago.Societiesthatwereoncedependentonasinglesourceofcommerceorfoodnowhadmanychoicesastohowtofulfilltheirneeds.ItisnowwidelyheldthatthefusionofGreekandRomanartisticelementsnotonlypreservedthelegacyofclassicalantiquitybutalsocatalyzedaneraofunprecedentedcreativeexpression.Duetotravelandtrade,ideassuchasirrigationandarchitecturespread,andgreatimprovementswerewitnessedinlivingconditions,production,andthustheglobaleconomy.Themostimportantthingthatwecandoismakesurethatthisprocessofexchangeandcollaborationproceedsforever,unimpeded.ThinkingbeyondStep1Examplesofaculture’sowntraditionsandpracticesbeinginfluencedorreplacedbyotherculturesinclude:theSilkRoadfacilitatedtheexchangeofgoods,ideas,andculturebetweenChinaandvariousregions.ThisexchangeintroducedBuddhismtoChinaand,overtime,Chineseinventionslikepaperandgunpowdertothecontributingtotechnologicaladvancementsandfosteringaspectsofculturalenrichmentandunderstanding.Indiancuisinehasbeeninfluencedbyvariouscultures,includingPersian,Mughal,andBritish.Thishasledtoarichanddiverseculinarytradition.TraditionalIndiandisheshaveincorporatednewingredientsandcookingtechniques,resultinginafusioncuisinethathasinfluencedglobalculinarypractices,withdisheslikecurrybecomingpopularworldwide.Someyearsago,holidayslikeHalloweenandChristmasgainedpopularityamongsomeyoungpeopleinChina.Thesefestivals,richinreligioussignificance,helpedintroducevaluesandlifestyles.ThisculturalinfluencechallengedandimpactedsometraditionalChinesepracticesandvalues.BritishcolonizationbroughtsignificantchangestoAustralia,includingtheintroductionofnewagriculturalpractices,theEnglishlanguage,andshiftsinsocialstructures,amongotherinfluences.However,manyAboriginallanguagesandculturalpracticeswerereplacedbyEnglishandwaysoflife.PoliciesthatledtotheStolenGenerationsinvolvedtheremovalofAboriginalchildrenfromtheirfamiliesandaimedtoassimilatethemintoculture,whichledtoalossoftraditionalknowledgeandpractices.Step2Examplediscussion:WesternholidaysinChinaReasonMeasureTheinterconnectednessbroughtaboutbyglobalizationhasmadeculturesmoreaccessible.Businesseshavecapitalizedontheseholidaysformarketingandsales,promotingthemthroughadvertisingandthemedevents.holidaysincludecustomslikedressingupforHalloweenandgift-givingatChristmas.Theseactivitiesattracttheyoungergeneration,whoarecuriousandopentonewculturalexperiences.Thewidespreadinfluenceofmediaandentertainmenthaspopularizedholidays,makingthemmoreappealingtoyoungergenerations.EmphasizeeducationaboutChineseculture,includingitshistoryandtraditions,fromanearlyagetoinstillprideandunderstandingoflocalheritageinchildren.Usetelevision,socialmedia,andotherplatformstoshowcasethebeautyandsignificanceofChinesetraditionsandfestivals.Providefinancialandinstitutionalsupporttoartisans,performers,andculturalpractitionerswhokeeptraditionalartsandcraftsalive.Utilizedigitaltechnologytodocumentandarchivetraditionalpractices,crafts,andstories.Encouragepartnershipsbetweenbusinessesandculturalorganizationstocreateinnovativeproductsandeventsthatcelebrateculturalheritage.Languagefocus(online)WordsandphrasesWordsandphrasesCompletethesentenceswiththecorrectformofthewordsandphrasesbelow.priorto congregate lavishly susceptiblecollide prosperous amplify intenseInChina,diversecultures andmerge,creatingarichtapestryofcustomsandtraditionsthatdefinetheuniqueness.Traditionalmusicfestivals culturalheritageandunitecommunitiestocelebrateandpreservetheiruniquecustomsandtraditions.Byembracingculturalexchange,webecomeless tothelimitationsofourownperspectivesandmoreopentotherichnessanddiversityofhumanexperience. theadventofmedialiketheradiointhemid-20thculturaldisseminationlargelyreliedonphysicalartifactsandface-to-faceinteractions.At that time, people from different cultural backgrounds often in public spaces, providing opportunities for exchangeandunderstanding.Culturalexchangeprogramscanhelppromoteinternationalunderstandingandcooperation,leadingtoamore andpeacefulworld.Manypeoplearedrawntothecityforits culturalofferings,suchasmuseums,concerthalls,andtheaterproductions.The culturalexchangeduring
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 老年肺炎后护理查房
- 玉林师范学院《声乐基础一》2022-2023学年第一学期期末试卷
- 玉林师范学院《常微分方程》2022-2023学年第一学期期末试卷
- 胸腔积液水封瓶的护理
- 基于二零二四年度人工智能技术的智能语音识别系统开发合同2篇
- 2024版机床设备销售代理协议3篇
- 2024年专业铁矿石交易协议书范例版B版
- 二零二四年度商品混凝土定制生产合同with技术支持与服务2篇
- 白酒行业报告:酱酒专题
- 2024年度软件定制开发合同-企业内部管理系统3篇
- 现代农业创新与乡村振兴战略智慧树知到期末考试答案2024年
- (2024)法宣在线考试题附答案
- 小学食品安全教育课件
- 创新思路科研培训
- 中医治疗失眠课件
- 小学劳动教育六年级上册第一单元做传统美食单元整体备课教学设计
- 金融科技智慧树知到期末考试答案2024年
- 小班综合《酸酸甜甜的桔子》教案
- 幼教生涯发展展示
- 注塑车间明年工作计划及目标
- 全过程工程咨询服务全过程工程咨询服务概述
评论
0/150
提交评论