版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
目的要求
仔细体会:从思维模式上讲,英语的抽象性与物称法有区别吗?作业
思考:1)导致英语普遍抽象的原因是什么?2)为什么汉语是意像性语言?P173Inthisunitwehavetoachievetheseaims.第九讲抽象与具体
AbstractandConcrete.WhydowesayEnglishisanabstractlanguage?Thisdiscussionisfromphilosophicpointofview.讨论1)为什么西方人喜欢抽象?抽象名词有什么特点?2)举例说明什么叫英语词义虚化和语义词化?有多少手段?3)举例说明什么是汉语的意像性P173?有一些什么特点?4)在翻译的过程中,怎样处理英语的抽象和汉语的意像?Lastweek,wedescribedEnglishasastaticlanguage.Why?WhenwedescribeEnglishasastaticlanguage,werefertoitsexcessiverelianceonthenounattheexpenseoftheverb.Inotherwords,thisphenomenonwilldetachthemindofthewriterfromtherealities,fromwhenandhowandinwhatmoodthethingwasdone.Thusinducingahabitofabstraction,generalizationandvagueness.I.英语的抽象性表现在它的
逻辑性和理性上I.1西方人擅长抽象思维和理论,因而也擅长抽象表达法。P160I.1.1
亚里斯多德的形式逻辑和欧洲16-18世纪盛行的理性主义导致人们的思维注重“以理服人”,在理性推演中认识事物的性质和联系。抽象名词表达了什么?√Theworldiscomposedofsubstances.ReasonsforabstractionO.Jespersen;AnEnglishmandoesnotliketocommithimselfbybeingtooenthusiasticandtoodistressed...IntheWesterntradition,objectshaveessencescomposedofmix-and-match(complicated)abstractqualities.Theseessencesallowforconfidentpredictionsaboutbehaviorindependentofcontext.IntheEasterntradition,objectshaveconcreteproperties.Platoactuallythoughtthattheseabstractionshadagreaterrealitythanthepropertiesofobjectsinthephysicalworld.P160-161Civilizationmeans,amongotherthings,increaseofabstracttermsanddecreaseofsuperfluousspecialwords...
Abstractentitiescanfunctionastheoreticalexplanation.I.1.2
抽象思维被认为是一种高级思维。是高度文明的象征。P161Themoreadvancedalanguageis,themoredevelopedisitspowerfulofexpressingabstractorgeneralideas.
---o.Jesperson...asourintellectualpursuits
growmorehighlydeveloped,sonamesforvariouskindsanddegreesofabstractionsproliferateendlessly...语言太感性不足以表达理性的概念.抽象名词的特征隐玄曲暗虚
TheancientGreekswerefondofcategories(范畴化)(P167)...
TheGreeklanguageitselfencouragedafocusonattributes...categorizetheobjectonthebasisofitsabstractedattributes...(then)turningattributesintoabstractions...如:通过定冠词给范畴化
Therich,thesick,theyoung
TheveryvaguenessofabstractwordsisoneofthereasonsfortheirpopularityI.2.抽象名词含蓄,对事物的本质高度概括,客观冷静,适合理性思维、表达深奥的哲理。P165Eg.1)Manlinessisjudgedaccordingtoone’sinvulnerabilitytotheimpactoftheoutsideworld.
男子汉气是根据他是否能抵抗住外来影响而判断的。Hewonthegamebyhiswisdom.他因为聪明而赢得了比赛.抽象语言模糊笼统,含糊其词,内涵有待琢磨2)Therearemanycommunitieswhereanonymityinpersonalrelationships
prevails.
社区许多人都互相不认识。
3)Yourdisablementpensionentitlementisnowsatisfactorilyplacedbeyondalldisputesonlegalgrounds.
作为残疾人,你有权依法领取抚恤金。4)Formalityhasalwaysbeenconsideredascivility.繁文缛节被认为是客套。词义通过什么虚化?语义又是怎样给词化了?I.3英语丰富的词义虚化、语义词化手段,使抽象表达法大大提高。P1671)Thereseemstohavebeenanabsenceofattemptatconciliationbetweenrivalsect.对立的两派之间似乎从来也没有尝试过和解.
2)SurvivaloftheFittest.
适者生存
什么是词化(Lexicalization)?noattempt
词义虚化有哪些手段?P166
I.3.1用词缀进行词义虚化。前缀和后缀都可以使词义虚化。micro-,inter-,-ness,-tion,-ism,-ence
Inter-play,multi-media不定式和动名词以及名词性从句都导致英语表达虚化。Thisiswhatheis.这就是他的人品/为人。虚化现象还有:soften--makesthsoft;
outnumber-morethan....I.3.2词化(lexicalization)就是将语义进行虚化和抽象化的手段。即用一个单词来表示一个短语或句子所含的语义(内涵增大、更抽象化)。P167请造句:literacydecontextualizationwordiness喋喋不休,讲个不停Marxism
马克思主义思想体系(读写能力)(不依赖语境而存在)语义词化:使表达显得更婉转读完这些句子是不是有一种虚幻的感觉?Thelackofliteracy
leadsto
backwardness
ofthecountrysideAbstractionoflanguageaimstoreach
decontextualization.His
wordiness
mademecrazy.Thesituationisbeyondcontrol.
词义虚化I.3.3由具体名词派生出来的抽象概念语义复杂,词义内涵比较广泛,常表现为一词多义或一词多用。表达起来具有概括性。如:service:服务,服役,维修、服务部门,服务机构,上菜...I.3.4介词构成的各种短语后,也可表达虚泛意义(不能从字面上猜出其意),其意有时虚泛得难以捉摸。P168Beinat;
beinfor;参与谋求themaninrags,It'suptoyou.democracy德谟克拉西I.4.另外一个导致英语抽象的原因:(除了词化现象,)拉丁语和希腊语等外来词在科技的或哲学领域的广泛运用。较具概念化和概括性(由于在本国语中找不到对应词)而比较抽象。
同时,英语的形合构词法,注重形式结构和逻辑上的一致,缺乏生活中的形象对应;语音符号构成的语言不来自生活。对世界的认识只建立在逻辑推演基础之上,
其逻辑论证是建立在概念、判断和推理的思维方法之上,在这种判断中认识事物的性质和联系,这样得出的结论当然呈抽象性特征。NolanguageissosophisticatedasEnglish-itisabstractedtodeath.现在你知道为什么英语具有抽象性了嘛?客观存在→名词化→抽象化II.汉语的意象性Chinesearedisinclinedtousepreciselydefinedtermsorcategoriesbutexpressive,metaphoriclanguage.
Chinesephilosophersquiteexplicitlyfavoredthemostconcretesenseimpressionsinunderstandingtheworld.Thereisnoexactwordfor‘size’or‘colour’.But‘bigsizeorsmallsize’,‘thewhiteoftheswanandthewhiteofthesnow’.中国人表达时,往往摆脱不了具体事物的形象。用意象组合使内容生动可感。什么是意象性语言?汉语表达以具体事物作为喻体,用意象组合表达抽象意义注重符号形象与隐含意义的结合,寓抽象于具体,寓推理于类比。这样的语言属于意象性语言。土崩瓦解水乳交融厚颜无耻深思熟虑如饥似渴鹅毛大雪添砖加瓦DisintegrationPerfectharmonyImpudenceCarefulconsiderationWithgreateagerness.AheavysnowMakealittlecontribution汉语以喻代议,便于直觉领悟,富有意象II.为什么汉语是意象性语言?II.1
汉语的直觉性和形象性,反映了中国人的悟性思维模式。P172中国人注重“取物观象”,“设象喻理‘,运用象征性符号,使概念生动可感。如:鱼死网破,脑子进水,井蛙之见穿针引线,狐朋狗党,如虎添翼II.2.语义文字符号象形、会意,将人的认知与自然现象和客观事物想结合,逼真的表现视、听、嗅...觉。如:火、凹、凸,旦乐呵呵、红彤彤、香喷喷、团团转脑子不转弯。嘴没把好门。可口可乐,万维网意象-类比-联想外来词:形象性的意译加音译II.3汉语用词倾向于具体,常常以实的形象表达虚的概念。汉语的动词化表达法,或动词重叠,或’连动式’或‘兼语式’,有利于表达动态的情感和形象、直观性行为。隔靴搔痒,隔岸观火,蜻蜓点水,旁敲侧击,山崩地裂,虎视眈眈,呱呱叫...竹篮打水一场空挂羊头卖狗肉吃不了兜着走过五关斩六将视、听、嗅、味、触的感悟有人说:汉语是融入了主体感情的语言,是景语,是情语。中国语言缺乏抽象名词,无论是诗歌还是优美的散文,充满了形象词语,这揭示出中国人感性,思想质朴,想象极端具体。林语堂:这是英译汉最难翻译的。?在细雨如烟的朦胧中,伴随着熙熙攘攘的人群,车流如潮,人流成群。落花流水共飘零,风也多情,雨也多情……”。时光的流溪里,我是一块棱角分明的顽石,不能顺流而下,却被别人感情的潮水撞击着。量词也丰富:一头假发,一块硬币,一枚回形针
;
一把椅子,
一堵墙,画一手好画
一弯明月,一绺头发。
汉语没有词缀虚化手段,因此,语义的词化和抽象程度较低。P173汉语缺少形态变化,名词、动词、甚至形容词和其他词类似异实同。我们很难看到形容词变名词的过程,或动词变形容词的过程。很难找到“我喜欢他的聪明”中“聪明”的名词标志。也很难找到“她费了很长时间的选择”中“选择”的动词特征。但在运用理解时,我们断然是指“聪明”和“选择”概念中的词性和行为本身。汉语里面有抽象名词吗?P173较少的中国哲学中的抽象概念深奥得难以理解P174
II.3.1汉语里五官所不能感触到的名词,也叫抽象名词。如:政府、议会、团体、政治、经济II.3.2哲学上的名词,如:道、德、品、性、气、神、理、诚、心、义、阴阳、II.3.3现代汉语里也从外语舶来了许多抽象词尾,如:性、化、度、主义...汉语抽象名词举例:人道、德性、人品、酒品、牌品、秉性、理性、气性、精神、来神、真诚、仁义、社会性、开创性、高度、深度、宽度、密度、纬度汉语:实、明、直、显、形、象IfyouthinkthatChinesehasnowayofexpressingabstractideas,youarewrong.Remember,theChineseweretalkingandwritingaboutreligionandphilosophylongbeforeourowncivilizationstarted.Iftheyhavenoexactwordforanabstraction,theyusetheconcreteword,words,thatcamenearesttotheidea...(Flesch1946)总之、东方人善见;西方人善思。II.4翻译技巧:在英汉转换中,利用动词,
以动代静,以实代虚。P176II.4.1具体表现在动词取代抽象名词。Eg.Imarveledattherelentlessdeterminationoftherain.雨无情的下个不停,我感到惊异。Hehadsurfacedwithlittlevisibilityinthepolicydecision.在决策过程中,他不那么抛头露面。表示行为、现象、属性等概念所属的范畴,叫范畴词。P176II.4.2范畴词使抽象概念具体化。Eg.Whattheywantedmostwasanendofuncertainties.
他们最渴望结束这摇摆不定的局面。Wehavewinkedattheseirregularitiestoolong.我们对这种越轨行为宽容太久了。Hespokewithfirmness,buthiseyesweredimattimes.他说话时态度很坚决,但眼神时而淡然。love--爱情英语抽象词的涵义笼统、概括、虚泛、在汉语里找不到对应词II.4.3用具体的汉语词语阐释抽象的英语词义。P178
eg.Thestarstwinkledintransparentclarity.
星星在清澈的晴空中闪烁。
Actionandforesightwillbeneededaswellasbrightnessandambition.不但需要远见卓识的实干家,也需要聪明而有抱负的人。汉语虽然缺抽象词语,但表达形象、意象、联想、富有想象。II.4.4形象的词语使抽象意义具体化。这样在英汉语互译时,要化朦胧为清晰,化枯燥为生动。Eg.Hewasopentochargesofwilfulblindness.
人们指责他故意装聋作哑。Hewaitedfortheinterviewerwithafrenziedagitation.
他等待这面试者的到来,心情就像热锅上的蚂蚁。5.英语有时也有很形象的表示法。5.1.汉译英时:也要“化虚为实”P181-183他是个见异思迁的人,我想他没多大出息。Heisarollingstone.Idon’tthinkhecangof
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 做幼师的心得体会范本多篇
- DB12T 598.15-2015 天津市建设项目用地控制指标 第15部分:民用航空运输机场项目
- 中秋节日慰问信范文(12篇)
- 文书模板-分床协议书
- 英语配音课件教学课件
- 智能运输系统 体系结构 服务 征求意见稿
- 光纤通信试题及答案
- 外国语学校等校联考八年级上学期语文期末考试试卷
- 黄家镇桂花井初级中学八年级上学期语文第一次月考试卷
- 猴子温泉课件教学课件
- 电子信息工程技术专业职业生涯规划书
- 世界各国国家代号、区号、时差
- Talent5五大职业性格测试技巧138答案
- 工程水文学题库及题解(全)
- 【学生基本信息表】样本
- 环境监测仪器设备采购投标方案(技术标)
- 薄壁不锈钢管卡压连接施工工艺
- 新课标-人教版数学六年级上册第四单元《比》单元教材解读
- XML期末大作业实验报告
- 部编版道德与法治 四年级上册 单元作业设计《为父母分担》
- 第一章-教育及其本质
评论
0/150
提交评论