跨国农业技术居间合同_第1页
跨国农业技术居间合同_第2页
跨国农业技术居间合同_第3页
跨国农业技术居间合同_第4页
跨国农业技术居间合同_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

跨国农业技术居间合同合同目录第一章定义与解释1.1定义1.2解释第二章合同主体2.1主体资格2.2主体权利与义务第三章居间服务内容3.1服务范围3.2服务方式第四章技术转移4.1技术介绍4.2技术交付第五章技术使用权5.1使用权范围5.2使用条件第六章技术改进与专利权6.1技术改进6.2专利权归属第七章合同期限7.1合同开始日期7.2合同结束日期第八章费用与支付8.1服务费用8.2支付方式第九章违约责任9.1违约行为9.2违约责任第十章争议解决10.1争议解决方式10.2争议解决地点第十一章合同的生效、变更与终止11.1合同生效条件11.2合同变更11.3合同终止第十二章保密条款12.1保密内容12.2保密期限第十三章不可抗力13.1不可抗力事件13.2不可抗力后果第十四章其他条款14.1适用法律14.2争议解决14.3合同的语言版本14.4合同的修改与补充合同编号_________第一章定义与解释1.1定义1.1.1本合同referstothisCrossborderAgriculturalTechnologyBrokerageContract.1.1.2跨国农业技术referstoagriculturaltechnologyinvolvinginternationalborders.1.1.3居间服务referstotheintermediaryservicesprovidedPartyBtoPartyA.1.1.4技术转移referstothetransferoftechnologyfromthesuppliertotherecipient.1.1.5技术使用权referstotherighttousethetechnology.1.1.6合同期限referstothedurationofthisContract.1.1.7服务费用referstotheservicefeeschargedPartyBtoPartyA.1.1.8违约行为referstoabreachofcontracteitherParty.1.1.9争议referstodisputesarisingunderorinconnectionwiththisContract.1.2解释1.2.1本合同中的术语andexpressionsusedinthisContractshallbeinterpretedinaccordancewiththeirplainmeaning.1.2.2本合同中的andheadingsareforconvenienceonlyandshallnotaffecttheinterpretationofthisContract.第二章合同主体2.1主体资格2.1.1PartyAisalegalentitydulyestablishedandexistingunderthelawsofCountryA.2.2主体权利与义务2.2.1PartyAshallhavetherighttousetheagriculturaltechnologyandshallperformitsobligationsunderthisContract.2.2.2PartyBshallhavetherighttoreceivetheservicefeesandshallperformitsobligationsunderthisContract.第三章居间服务内容3.1服务范围3.1.1PartyBshallactasabrokertointroducetheagriculturaltechnologyfromPartyAtoPartyC.3.1.2PartyBshallassistPartyAandPartyCinnegotiatingandenteringintoatechnologytransferagreement.3.2服务方式3.2.1PartyBshallprovidetheservicesthroughonlineplatformsandphysicalmeetingsasnecessary.第四章技术转移4.1技术介绍4.1.1PartyAshallprovidePartyBwithdetailedinformationabouttheagriculturaltechnology,includingitsspecifications,advantages,andapplicationareas.4.1.2PartyAshallprovidePartyBwithanynecessarytechnicaldocumentationandtrainingmaterials.4.2技术交付4.2.1PartyAshalldelivertheagriculturaltechnologytoPartyCinaccordancewiththetermsofthetechnologytransferagreement.第五章技术使用权5.1使用权范围5.1.1PartyCshallhavetherighttousetheagriculturaltechnologyforitsownagriculturalproductionpurposes.5.1.2PartyCshallnothavetherighttosublicenseortransferthetechnologytoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.5.2使用条件5.2.1PartyCshallusetheagriculturaltechnologyinaccordancewiththeinstructionsprovidedPartyA.5.2.2PartyCshallmaintaintheconfidentialityoftheagriculturaltechnologyandnotdiscloseittoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.第六章技术改进与专利权6.1技术改进6.1.1AnyimprovementstotheagriculturaltechnologymadePartyAduringthetermofthisContractshallbelongtoPartyA.6.1.2PartyAshallhavetherighttousesuchimprovementsforitsownpurposesandshallnotberequiredtosharethemwithPartyC.6.2专利权归属6.2.1PartyAshallretainallrights,,andinterestinanypatentsorpatentapplicationsrelatedtotheagriculturaltechnology.6.2.2PartyCshallnothavetherighttofileanypatentapplicationsrelatedtotheagriculturaltechnologywithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.第七章合同期限7.1合同开始日期7.1.2TheEffectiveDateshallbethedatewhenbothPartiessignthisContract.7.2合同结束日期7.2.2ThisContractmaybeterminatedearliermutualagreementofbothPartiesinwriting.第八章费用与支付8.1服务费用8.1.1PartyBshallchargePartyAaservicefeeofUSD100,000fortheintroductionandfacilitationoftheagriculturaltechnologytransfer.8.1.2TheservicefeeshallbepaidPartyAwithin30daysaftertheexecutionofthisContract.8.2支付方式8.2.1PartyAshallmakethepaymentbanktransfertoanaccountdesignatedPartyB.8.2.2PartyAshallprovidePartyBwithapaymentconfirmationoncethepaymentismade.第九章违约责任9.1违约行为9.1.1IfPartyAfailstomakethepaymentwithinthetimespecifiedinArticle8.1,itshallbedeemedabreachofthisContract.9.1.2IfPartyBfailstointroducetheagriculturaltechnologyasagreedinArticle3.1,itshallbedeemedabreachofthisContract.9.2违约责任9.2.1IntheeventofabreachofthisContracteitherParty,thenonbreachingPartyshallbeendtoclaimdamagesfromthebreachingParty.9.2.2ThebreachingPartyshallberesponsibleforanyadditionalcostsandlossesincurredthenonbreachingPartyasaresultofthebreach.第十章争议解决10.1争议解决方式10.1.1AnydisputesarisingunderorinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughnegotiationsbetweentheParties.10.1.2IfthePartiesareunabletoresolvethedisputesthroughnegotiations,theymayagreetosubmitthedisputestoarbitration.10.2争议解决地点10.2.1Theplaceofarbitrationshallbe[ArbitrationCenter],locatedin[Country].10.2.2Thearbitrationshallbeconductedinaccordancewiththerulesofthe[ArbitrationCenter].第十一章合同的生效、变更与终止11.1合同生效条件11.1.2ThisContractshallbevoidifanyoftheessentialpurposescannotbeperformedduetoforcemajeure.11.2合同变更11.2.1ThisContractmaybeamendedormodifiedwrittenagreementofbothParties.11.2.2Anyamendmentormodificationshallbeeffectiveuponexecutionofthewrittenagreement.11.3合同终止11.3.1ThisContractmaybeterminatedeitherPartyuponwrittennoticetotheotherPartyiftheotherPartybreachesthisContractandfailstocurethebreachwithinareasonableperiodoftime.11.3.2ThisContractmayalsobeterminatedmutualwrittenagreementofbothParties.第十二章保密条款12.1保密内容12.1.1ThePartiesshallkeepconfidentialallinformationconcerningtheagriculturaltechnologyandthetermsofthisContract.12.1.2SuchinformationshallnotbedisclosedtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherParty.12.2保密期限12.2.1TheconfidentialityobligationsunderthisArticleshallcontinueforaperiodoffive(5)yearsfromtheterminationorexpirationofthisContract.第十三章不可抗力13.1不可抗力事件13.1.1AneventofforcemajeureshallbeaneventbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,war,andgovernmentactions.13.1.2APartyaffectedaneventofforcemajeureshallpromptlynotifytheotherPartyinwritingoftheoccurrenceandtheexpecteddurationoftheforcemajeureevent.13.2不可抗力后果13.2.1TheaffectedPartyshallberelievedfromperformingitsobligationsunderthisContractduringtheperiodofforcemajeure.13.2.2TheaffectedPartyshallusereasonableeffortstomitigatetheeffectsoftheforcemajeureandresumeperformanceofitsobligationsassoonaspossible.第十四章其他条款14.1适用法律14.1.1ThisContractshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsof[Country].14.1.2ThePartiesagreetosubmittotheexclusivejurisdictionofthecourtsof[Country]inanylegalactionorproceedingarisingoutoforinconnectionwiththisContract.14.2争议解决14.2.1AnydisputesarisingunderorinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughnegotiationsbetweentheParties.14.2.2IfthePartiesare多方为主导时的,附件条款及说明附件一:当甲方为主导时1.技术培训与支持甲方应提供给乙方关于农业技术的培训和支持,确保乙方能够正确、有效地使用该技术。培训内容包括操作手册、实践操作和定期咨询。2.技术更新与升级甲方承诺在合同期间,根据农业发展需求和技术进步,为乙方提供技术的更新与升级,确保乙方的农业生产始终保持领先地位。3.原材料供应甲方应为乙方提供生产所需的原材料,并确保原材料的质量符合合同约定的标准。原材料的供应数量和时间应根据乙方的生产计划和甲方的生产能力进行协商确定。4.生产指导与监督甲方应派遣专业技术人员到乙方生产现场进行指导与监督,确保乙方生产过程符合技术要求,提高生产效率。5.产品销售与市场推广甲方协助乙方进行产品的销售和市场推广,提供市场信息,帮助乙方开拓国内外市场。附件二:当乙方为主导时1.技术引进与研发乙方负责引进甲方先进的农业技术,并根据市场需求进行技术研发,以满足农业生产的创新需求。2.生产管理与运营乙方负责生产管理和运营,确保生产线的正常运行和高效生产。乙方应根据市场需求和甲方提供的技术,制定合理的生产计划。3.质量控制与检测乙方应建立严格的质量控制体系,对生产过程中的产品质量进行检测和监控,确保产品质量符合合同约定的标准。4.环境保护与安全生产乙方应承担生产过程中的环境保护和安全生产责任,采取有效措施减少对环境的影响,防止安全事故的发生。5.信息反馈与沟通附件三:当有第三方中介时1.中介的角色与职责第三方中介在合同中扮演着介绍和协调的角色。中介负责将甲方的农业技术介绍给乙方,并协助双方达成合作协议。中介还需协助双方解决合同履行过程中的纠纷和问题。2.中介费用与支付甲方应支付给中介一笔固定金额的中介费用,作为中介提供服务的报酬。中介费用的支付时间和服务期限应在合同中明确规定。3.中介的保密义务中介有义务保守合同双方的商业秘密,不得将合同内容泄露给任何无关第三方。中介违反保密义务的,应承担相应的违约责任。4.中介的权益保护中介在履行合同过程中,有权要求甲方和乙方提供必要的协助和支持,以确保合同的顺利履行。5.中介的退出机制合同履行过程中,如中介未能履行其职责,甲方和乙方均有权终止与中介的合作关系。终止合作后,中介不再享有合同约

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论