建筑工程安全管理方案 (双语)_第1页
建筑工程安全管理方案 (双语)_第2页
建筑工程安全管理方案 (双语)_第3页
建筑工程安全管理方案 (双语)_第4页
建筑工程安全管理方案 (双语)_第5页
已阅读5页,还剩113页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

项目经理安全、环境与健康管理程序

PMCSAFETYHEALTHAND

ENVIRONMENTMANAGEMENT

PROCEDURE

savills-

Index

目录

1.0Health,Safety&Environment(HSE)Statement................................................

健康、安全和环保综述

2.0SafetyOrganization&Responsibilities.................................................................

安全组织与职责

3.0ProjectRules/RegulationsandDisciplinaryProgram....................................

项目制度、章程与规定

4.0SiteSafetyPractices/..............................................................................................

现场安全规定

5.0EducationandTraining...........................................................................................

教育与培训

6.0ProjectSafetyMeetings.........................................................................................

项目安全会议

7.0FirstAid/MedicalFacilities...................................................................................

急救和医疗设施

8.0Accident/lncidentInvestigation&Analysis........................................................

事故、事件的调查和分析

9.0LossPreventionInspections&AssuranceAudits..............................................

损失预防检查与保证审核

10.0FirePreventionandProtection............................................................................

消防措施

11.0EnvironmentalHazards.........................................................................................

环境危险

12.0HazardCommunicationProgram..........................................................................

危险信息传送程序

savills3

13.0SubstanceAbusePolicy......................................................................................

反毒品和违禁物品政策

14.0EmergencyResponseProcedures.........................................................................

应急反应程序

15.0SiteTrafficPlan......................................................................................................

现场交通计划

16.0SubcontractorsHealth,SafetyandEnvironmentProgram............................

承包商健康、安全和环保计划

17.0SecurityPlan..........................................................................................................

保卫计划

18.0Promotions&Incentives........................................................................................

提拔与奖励

savilte一

SECTION1.0第1.0部分

HEALTH,SAFETY&ENVIRONMENTAL(HSE)STATEMENT

健康、安全与环保综述

ProjecthasasimplystatedjointHSEMISSION:

项目的健康、安全与环保政策如下所述:

“AllProjectteammembersPMC,Contractors,SuppliersandSubcontractors-mustbecommittedtosafetyatwork

-ofpersons,propertyandtheenvironment-andbelievethatallinjuriesandincidentsarepreventable.Wewillwork

togetherasasingleProjectteamtodeliveraProjectexecutedwithattentiontoallaspectsofworkplacesafety,

industrialhealthandenvironmentalresponsibility.ZEROINCIDENTSistheProjectgoal;achievingitwillrequire

awareness,training,focusonbehaviors,andaccountabilitybyeachindividual.”

“所有项目部的成员--包括PMC公司职员、承包商、供应商和分包商--在工地上,都应努力

保护人员、财产和环境的安全,防止任何的伤害和意外事故。我们将作为一个项目的整体协同工

作,在涉及工地安全、健康与环保等领域的各个方面都应小心行事,以确保项目能够圆满完工。

我们的目标是‘零事故”;要达到这一目标,每一位人员都应接受有关培训,以培养良好的安全意

识和专心、谨慎、负责的工作态度。”

Ourobjectiveistomaintainaprevention-basedprogramforHealth,Safety,andEnvironmentalLossPrevention

thatresultsinthisProject(s)beingrecognizedasexemplary-andeachparticipatingcompanyasaleader-inthe

engineering,construction,operationandmaintenanceofachemicalfacility.Thefoundationforthisprogramis

basedupontheprinciplesandexpectationsofunoaccidents'\'noharmtopeople'and'nodamagetothe

environment'.

我们的目标是采取以预防为主的计划,保护健康、安全与环境不受损失,并且最终使该项目成为

业界公认的典范,另外,也使所有参与项目的规划、建造、营运与维护的公司都能成为各自领域

中的带头人。安全计划所遵从的基本原则和期望是“无安全事故”、“无人员伤亡”和“无环境污染”。

OurHSEProgramisacontinuousimprovementprocess,definingcompliancewithgovernmentalrulesand

regulationsasaminimumrequirement.TheimplementationofsystemsthatincorporatePMCand

subcontractorsemployeeparticipationwillresultintheachievementofourgoalsaswellasprovidingasafe

savilte一

workplaceinwhichallProjectemployeescantakepersonalpride.

我们的健康、安全与环保计划是一个不断完善的程序,完全遵从政府所颁布的各项法律和法规。

计划的落实需要PMC和全体职员的共同参与,这样才能实现我们的目标,才能提供一个适用

于所有员工的感到自豪的安全工作环境。

ThefollowingprincipleswillguidethecollectiveProjectTeaminallProjectactivities:

在整个项目过程中,项目部所有成员都应遵从以下原则:

a.Peopleareourmostimportantasset.

人员是公司最重要的资产。

b.Allaccidentsandinjuriesarepreventable.

所有的伤害和事故都是可预防的。

c.Safetyiseveryone'sresponsibility.

安全是每位员工的职责。

d.Managementhastheresponsibilitytotrainemployeestoworksafelyandtodevelopa"work-safe"

culture.

公司管理者负责教导员工如何安全地进行工作,以及如何培养“安全工作”的企业文

化。

e.Workingsafelyisaconditionofemployment.

能否安全地进行工作是公司雇用员工的一个基本条件。

f.Alltasksmustbeplannedandperformedwithaconcernforsafety.所

有任务在计划和实施过程中都必须考虑安全问题。

g.Workingsafelymakesfinancialsense.

安全地工作有助于提高资产意识。

WeareconvincedthatthroughadedicatedcommitmenttoSafetybyPMC,Contractors,allSubcontractorsand

Employees,ZeroIncidentsisachievable.

savills

我们坚信:通过PMC以及各承包商、分包商和所有员工对安全原则的不懈坚持与努力,“零事

故’的目标是完全可以实现的。

ProjectSafetyGoals:

项目安全目标:

•ZeroFatalities死亡事故为零

•ZeroDAFW(LTA)损时事故为零

•ZeroRecordableInjuries可记录事故为零

•ZeroEnvironmentalMishaps环境事故为零

•ZeroFires火灾事故为零

•ZeroVehicleAccidents车辆事故为零

SITEHSEMANUALservestodocumentProject-specificHSEproceduresandpolicieswhichdefinehowworkwill

beperformed.P.R.CandlocalauthorityOccupationalSafetyandHealthregulatoryproceduresandpoliciesarein

nowaynegatedbythisdocument.Subcontractorsareinstructedthatthe“moststringent"policyorprocedure

shouldgovernworkactivities.

工地健康、安全与环保手册中记载了针对项目的健康、安全与环保规程和方针,并对如何安全地

进行工作加以了说明。该文件完全遵从中国和当地政府的职业安全与健康法规。我们将告知每位

分包商:我们在管理工作的过程中将采用最严格的机制与规程。

savilte一

SECTION2.0第2.0部分

SAFETYORGANIZATIONANDRESPONSIBILITIES

安全组织与职责

2.1ORGANIZATION/组织

PMCwillensureasafe,healthyandenvironmentallyfriendlyworkplaceforallSubcontractorsand

employeesandtothosewhoworkwiththecompany,byinsistingonnoaccidents,injuries,illnesses,and

env/onmentalincidents./PMC通过坚持无事故、无伤亡、无疾病和无污染的原则,努力为公

司职员、承包商以及协同工作人员营造一个安全、健康与环保的工作环境。

PMCbelievessafetycannolongerbeviewedasaprioritythatcanberankedinaverticalorderof

importance,butmustbelookeduponasaVALUEthatisinherentineverypartofouroperation.Further,we

believeourmostimportantassetsarethepeoplewhoperformtheworkandnothingismoreimportant

thanprovidingasafeandhealthfulworkplace.IPMC相信:安全问题不仅是施工中应首要考虑因

素,而且还应成为每一步操作的评价标准。此外,我们还相信:人员是我们公司最重要的资产,

因此,为其提供一个安全与健康的工作环境是至关重要的。

2.2CONSTRUCTIONMANAGEMENT/施工管理

2.2.1ProjectManager(PM)I项目经理

TheProjectManager(PM)hastheresponsibilityofimplementingthesafetypoliciesandprograms

withineachProject.HeisamostimportantpersontoProjectHSEworkandheisaccountablefor

thesafetyperformanceofallconstructionaspectsoftheProject.Theactiveparticipationofthesite

ProjectManagerinthesafetyprogramisdesignedtoimproveitsoverallimpactand

effectiveness.I项目经理负责在每一个项目中实行项目安全政策和计划。他是项目HSE工作

的第一责任人,负责基建项目所有方面的安全事务。项目经理必须主动参与工地的安全事

savilte一

务,以提高工地的整体安全保障水平。

ItisthePM'sroletoensurethatallmanagement,supervisionandpersonnelwhoreporttohimare

heldaccountableforthesafetyperformanceintheirrespectiveProject.Heregularlyreviews

implementationoftheconstructionsiteHSEProgramandthesafetyperformanceduringconstruction

oftheProjectwithmanagementIsupervisionandtheareaHSEmanager.Heshallperiodicallyreview

JHA,s(JobHazardAnalysis)andevaluatecompliance.Hetakespartinaweekly

safetytourtoensurethatallpersonnelholdsafetyastheirfirstpriority.I项目经理的职责是确保

所有向其汇报情况的管理人员、主管和其它人员都能在其各自负责的项目里作出良好的安

全表现。在项目的施工过程中,他将与管理人员、主管和HSE经理一起,定期检验施工工地

健康、安全与环保规程的执行情况,以及施工人员的安全表现等。他必须定期评审工作危险

分析并评估执行情况。他还要每周到工地进行一次巡回检查,以确保所有的施工人员都能意

识到安全施工的重要性。

2.2.2Project/ConstructionHSEmanagers/项目健康、安全与环保经理

TheProject/ConstructionHSEmanagersareresponsibleforimplementingtheHSEProgramwithin

ProjectandallContractors/SubcontractorsontheProject.TheProject/ConstructionHSEmanagers

arearesourcetoSubcontractor'ssitemanagementteam,assistingtheminadministeringthesafety

programsandeducatingemployeesandsupervisorsinsafeworkpractices.Theymonitortheoverall

safetyperformanceoftheProject,identifyingunsafeconditionsandproceduresandrecommending

correctiveactions.TheyareresponsibletoensurethatHSEauditsareconductedandtheresults

tabulatedandanalyzedfortrendsandopportunitiestore-enforcesafebehaviorsand

toidentifypreventativemeasures./项目HSE经理负责在项目和所有承包商、分包商之间执行

健康、安全与环保规程。项目HSE经理还应担当分包商工地管理组织的顾问,协助他们监管

工地安全事务,并指导施工人员和管理员进行安全施工。他们负责监督项目的总体安全表现

情况,指出其中的不安全因素,并提出修正意见。他们负责执行HSE的审核,把结果进行归

纳和整理,并分析其中有无危险的趋势或可能性,确定预防措施,以增强工地的安全保障水

savilte一

平。

TheywillavailabletoprovidesafetyinformationandguidancetoProjectsupervisiononpropersafety

procedures,currentandpotentialhazards,andemployeetrainingrequirements.TheProject/

ConstructionHSEmanagersareresponsibletocommunicatetheHSEmessagetotheconstruction

managementsupervisionandSubcontractorconstructionorganization.Theywillactas“coach"toboth

PMCandcontractor/subcontractorconstructionsupervisiontomakecertainthatsafework

practicesarebeingimplemented.I他们应该能够为项目主管就合适的安全程序、当前或潜在

的危险和员工培训等事务提供咨讯或安全指导。项目HSE经理负责向施工管理员和承包商

施工队伍通告健康、安全与环保方面的信息。他们还将担当PMC和承包商、分包商施工

管理员的“教员”,确保安全作业规定能够被执行。

TheProject/ConstructionHSEmanagersareresponsiblefortheestablishmentandmaintenance

ofallsafetyandhealthrecord-keepingsystems.TheProjectIConstructionHSEmanagershave

adirectreportingrelationshiptotheProjectManager/项目HSE经理负责建立和保持安全与健康

记录保管制度,他们直接向项目经理汇报.

2.2.3ConstructionManagersI施工经理

OverseeandsupervisetheactivitiesoftheContractors/Subcontractorsandtheselectionofthe

actualsequenceandscheduleofconstruction.Therefore,hemustbefamiliarwiththeProjectHSE

Policy,ConstructionHSEplan,sitesafetypractices,emergencyandevacuationproceduresand

anyotherrelevantsafetyprogramrequirement.HeisresponsibletoensurethatallContractor/

Subcontractorequipmentthatisbroughtonsiteissafeandingoodconditionandmustensureall

equipmentisinspectedandapprovedpriortouse./施工经理检查和监督承包商或分包商的工

作,选择施工顺序,并制订施工日程表。因此他必须对项目HSE政策、基建HSE计划、现场

安全规定、紧急情况处理和疏散程序以及其它有关的安全规定非常熟悉。他负责确保承包

商或分包商带至工地的所有设备都安全可靠,并且都处于良好的状态之中,必须确保所有

设备在使用之前都得到检查和批准。

savilte一

Hewillensurethatsafetyreceivesthehighestpriorityonalljobsandthatcompliancewithsafety

regulationsismaintainedatalltimes.Safetyplanningisincludedinthescopeofthework.He

participatesinthedevelopmentofmethodstatementsandJHA'sandtheidentificationofhazardsprior

totheexecutionofanywork.Hewillensurethatthemethodandsequenceofconstructionoperationis

inaccordancewiththeapprovedmethodstatementsandhewillfollowup,ensuringthat

therespectivesubcontractorsupervisorsunderstandtheworkhazards.I施工经理必须确保在所

有工程中安全是最重要的,在任何时候都必须遵照安全法规办事。安全计划包括在工作的

范围之内。他还将参与陈述方法的建立和工作危险性分析,并且在所有工程开始实施之前,

都要由他来进行危险鉴定。他必须确保施工的方法和顺序符合预定的方法说明。此外,他还

必须确保每个分包商管理主管都能了解施工中的危险因素。

Hewillensurethatsupervisors,contractorsandsubcontractorsaretrainedinthesafetyrequirements

fortheworkandareheldaccountableforthesafetyperformanceofworkersand/orareasthey

supervise.Heshallrandomlyattendandparticipateintoolboxmeetings.Heshallenforceandensure

thathousekeepingismaintainedandthataweeklysafetytourismadetoinspectforunsafeconditions

orbehaviorsandtoshowsupportfortheprogramateverygivenopportunity.

Itemsthatrequirecorrectionwillbenotedandacteduponimmediately.I施工经理必须确保主管、

承包商和分包商都接受过相关的安全施工培训,都能对其员工的安全表现或其监管的领域

负责。他将不定期地参加工具箱会议。他必须加强和确保现场文明施工,每周对工地进行

一次安全巡回检查,以发现其中的不安全因素和行为,并且在每一个可能的情况下为项目

提供有力的支援。施工过程中需要改正的地方必须得以指出,并立即采取补救行动。

2.2.4ConstructionFieldStaff/现场施工人员

Directlysupervisetheactivitiesofthecontractors/subcontractorswithintheirareaofresponsibility.Theyshallact

asambassadorsforsafety,andshallcontinuouslytraintheContractor/Subcontractsupervisorsonsafework

practices.TheyshallparticipateintheHSEprogramthroughtheirdailyroutineandshallparticipatein

JHAreviewsandevaluationsasrequired.I现场基建人员直接接监管其管辖区域内承包商和分包

savilte>\

商的施工活动。他们担当了安全大使的角色,必须在安全作业规定方面不断地对承包商、分

包商的主管提供指导。他们将通过日常的事务参与HSE计划,并且必须参与工作危险性分析

的评估活动。

AllSiteManagementTeamsshallholdthepreventionofjob-relatedinjuriesandillnessesequalto

quality,costandproduction.I所有的工地管理小组在注重质量、成本和产品的同时,必须注

意预防与工作有关的伤亡或疾病事故的发生。

2.3CONTRACTOR/SUBCONTRACTORSITEMANAGEMENTandSUPERVISION/承包商、分包

商工地管理和监督

Contractor/subcontractormanagementreportstoandisaccountabletotheProjectManager.Each

Contractor/SubcontractorManagementTeamshallatalltimescomplywith,andensurethatitsemployees,

agentsandlowertiersubcontractorscomplywith,allProjectSiteHSErules,regulationsandsafework

practices.Specifically,Contractors/Subcontractorshallcomplywithallapplicableprovisionsofthe

following:/承包商、分包商管理层向项目经理汇报情况,并对其负责。每一个承包商、分包

商管理层在任何时候都必须遵从项目工地健康、安全与环保规章制度和作业安全规定,并

且确保其员工、代理商和下级分包商也都能遵从这些规定。具体来说,分包商必须遵从以

下规定:

•ConstructionHSEPlan

基建HSE计划

•SiteHSEPrograms

现场HSE程序

•ProjectSiteSafetyPractices

项目现场安全规定

,PeoplesRepublicofChinaRegulationsandProcedures

中国的法规和程序

•Provideallrequiredpersonalprotectiveequipment(PPE),foralloftheiremployees,includingbutnot

savilte和

limitedtothefollowing-Eye/faceprotection,safetyfootwear,propergloves,fullbodysafetyharnesses,

hearingprotectionandhardhats.(FailureofaContractor/SubcontractortoprovidePPE,fortheir

employeesorlowertiersubcontractorscouldbeconsideredgroundsfordismissalfromthe

Project)AnonsiteSafetyEquipmentWarehousewillbeestablishedandstockedwithProject

approved(PPE).AllContractors/SubcontractorswillberequiredtopurchasethePPEtheyrequire

fromthisonsitefacility.

每一位员工提供所有必要的个人保护用品,至少应包括-眼罩或面罩、安全鞋、合适的

手套、全身性保险带、听觉保护设备和安全帽等。(无法为其员工或下级分包商提供预

防保护设备的承包商或分包商,应考虑与其解除协约关系。)在现场将设立一个安全设

备仓库,储存项目批准的个人保护用品,要求所有的承包商或分包商从现场仓库采购

他们所需要的个人保护用品。

Contractor/SubcontractorSiteManagementTeamshallholdthepreventionofjob-related

injuriesandillnessesequaltoquality,costandproduction.

承包商、分包商工地管理小组在注重质量、成本和产品的同时,必须注意预防与工作有

关的伤亡或疾病事故的发生。

2.3.1Contractor/SubcontractorSiteManagerandHSEmanager/承包商、分包商现场经理和健康、

安全与环保经理

EachProject(area)willdesignateanonsitesupervisorwhowillberesponsibleforHSE.

每个项目必须指定一位主管负责工地的HSE事务。

Contractor/Subcontractorshallprovideonecompetentfulltimesafetyengineerwhenhazardousworkis

performed,orwhenstaffingreaches25regularorlowertierworkers,includingofficestaff.Safetyengineers

shallbeaddedatarateof1per50employees.Note,thislevelofstaffingmustincludealllowertier

subcontractorsthatareusedbyContractors/Subcontractors.TheProjectHSEmanagerwillreviewand

approveallsafetyengineersthroughareviewoftheirCV's(resume).Contractor/Subcontractorsafety

engineerswillworkwithProjectHSEmanagersonmattersrelatedtoHSE.

在从事有危险性的工作时,或者当常规人员或下级分包商员工(包括办公人员)数量达到25

人时,承包商、分包商应设立一位全职的有能力的安全工程师。按照每50个人一名安全工程

ssvills

师的比率增设相应数量的安全工程师。请注意:员工数量中应包括所有下级分包商员工。项

目HSE经理将通过其履历表对所有的安全工程师进行审核和批复。承包商、分包商安全工程

师和项目HSE经理共同处理有关HSE事务。

SAFETYENGINEERSTAFFING/安全工程安置人数

Ifhazardousworkisdone/在从事危险性工作时

1safetyengineerto50employeesorsubcontractors/50名雇员或分包商人员配一名安全工程师

Contractor/SubcontractorareaManagersareresponsibleforenforcingtheircompan/sSafetyPoliciesin

additiontotheProjectsiteHSErequirements,includingtimelyandaccuratereportingofworkforcesafety

performance.ShouldconflictsarisebetweenHSEprogramstheymustbebroughttotheimmediateattention

oftheProject/ConstructionHSEmanager,sotheymayberesolved.I承包商、分包商区域经理除了

项目现场HSE要求以外,还要执行其公司的安全政策,包括及时、准确地汇报员工的安全

表现。与健康、安全与环保规程的任何矛盾都必须立即向项目HSE经理汇报,以确保矛盾得

到及时解决。

EachContractor/SubcontractorSiteManagerisresponsible,andwillbeheldaccountable,forthesafetyof

theirworkcrewsandforensuringthatallequipment,materials,toolsandproceduresremainincompliance

withjobsiterequirements,including:/每一个承包商、分包商的现场经理都必须对其员工的安全

负责,并确保所有的设备、材料、工具和流程都符合工地施工要求,其中包括:

•Holdingsupervisorsaccountableforsafetyandactivelypromotesafeworkperformanceonthepartof

allemployees./设立主管以对所有员工的安全负责,并努力提高员工的安全施工表现。

•Participateinandcooperatewithallsafetyprogramrequirementstobeimplementedinordertomeet

ProjectHSEobjectivesfortheProject.I参与并协调执行的所有的安全规程,以实现项目的

HSE目标。

savilte出

•ProvidetimelyreportingofsafetyperformanceandincidentsI及时汇报安全业绩和事故

•Maintaininformationregardingtrainingandeducationinsafetyrequiredbysuchprograms./保留程

序要求的关于安全指导与培训的信息

•Stoppingunsafework(actsand/orconditions)immediatelyuntilcorrectiveactioncanbetaken.I立艮

阻止不安全的工作(不安全行为或因素),直到采取了有效的改正措施。

Contractor/SubcontractorSiteManagerwilldesignateasafetyengineertoadministertheHSEprogram

requirements,toconductregularinspectionsoftheworkareastoidentifysafetyhazardsandtoparticipatein

HSEauditsofContractor/Subcontractorworkareas.I承包商、分包商现场经理必须指定一位安全

工程师以对HSE程序进行管理,指导定期的施工区域检查,辨别危险,并参与分管区域内

的HSE审核。

2.3.2Contractors/SubcontractorSupervisorsandGeneralStaff/承包商、分包商主管和一般职员

Contractors/Subcontractorsupervisorsandgeneralstaffmembersinchargeofjobsitefunctionssuchasfield

engineering,warehousing,purchasing,costandscheduling,etc.areresponsibleforthesafeperformanceofthe

workofthosetheysupervise.Theymustsetanexamplefortheirfellowemployeesbybeingfamiliarwith

applicablesectionsoftheSiteHSEProgramandensuringthatallsiteactivitiesareperformedwithSAFETY

astheprimaryobjective./负责施工工地某一事务(如工地施工、仓库储存、采购、成本预算和

日程安排)的承包商、分包商管理员和一般职员必须对其所从事工作的安全表现负责。他们

必须非常熟悉工地健康、安全与环保规程中的具体内容,并确保安全在施工中作为首要目标,

为其他员工树立良好的榜样。

EachSupervisorisresponsibleandwillbeheldaccountableforidentifying,analyzingandeliminatingor

controllingallhazardsthroughimplementationofanaggressive,pro-activeHealth,SafetyandEnvironmental

ProgramfromProjectinceptionthroughProjectcompletion.Eachsupervisorwillproactivelyparticipatein

theHSEprogrambyobserving,correctingunsafeacts,andrecordingtheseobservations.I每一位主管负

savilte出

责在整个施工过程中,认真执行工地健康、安全与环保规程,并对所有危险因素进行有效地

鉴定、分析、消除或控制。每一位主管都应该主动参与HSE计划,检查并纠正不安全行为,

并将检查的结果记录在案。

2.3.3EmployeesandWorkforce/员工和工人

EverymemberoftheworkforceisexpectedtoreportforworkDrug/Alcohol-Free.Employees/Contractorsmust

makesafetyapartoftheirjobbyfollowingsafetyrulesandregulationsandbyusingallsafeguardsandsafety

equipmentprovided.TheymusttakeanactivepartintheSiteHSEProgramtoensuretheirownsafety

andinjury-freeemploymentaswellasbeingalerttounsafepracticesoftheirfellowemployees./在施工期

间,任何员工都严禁吸毒和饮酒。员工、承包商必须严格遵守安全规章制度,并使用提供的

安全设备和器具,从而使安全性成为他们工作的一个部分。他们必须主动参与工地健康、安

全与环保计划,以保护其自身的安全和不伤害其它雇员,并对其同伴的不安全行为提出警告。

Allemployeesareexpectedtoreport-andcorrect,ifpossible-anyhazardousconditions,practicesand

behaviorsintheirworkareastotheirsupervisor.Allemployeesareinvitedtomakesuggestionsforsafety

improvementsonthejobsite.Eachindividualisexpectedtocomplywiththeserequirements./所有员工

都应该向其主管汇报其施工区域内的不安全状况、做法或行为,如果有可能还应进行纠正。

我们鼓励员工对施工工地的安全状况提出改善意见。希望每一位员工都能遵循这些要求。

EmployeesareresponsibleforactiveparticipationinProjectsafetyandhealthprograms,suggestionsystems,

trainingactivitiesandtheimmediatereportingallinjuries,anyunsafepracticesorconditionsobservedtotheir

supervisor./每一位员工都有责任参与项目健康与安全计划和培训活动,并提出改善意见,

另外,对于任何伤亡事故或不安全措施及状况,都应向其主管汇报。

2.4VENDORSandSERVICEMENI供应商和售后服务人员

savills)用」

Shallatalltimescomplywith,andensurethattheiremployeesandagentscomplywithallsitesafetyrules

andregulations.Specifically,withapplicableprovisionsoftheConstructionHSEPlan,therequirementsof

Projectsafetyandhealthrulesandallstatutorysafetyrulesandregulations.I任何时候都应遵从工地安

全规定,同时确保其雇员和代理商也能够遵从这些规定。具体来说,就是要遵从工地健康

安全与环保计划、项目安全与健康规定以及所有的安全法规和规定。

savilte一

SECTION3.0第3.0部分

PROJECTRULES/REGULATIONSandDISCIPLINARYPROGRAM

项目章程与规定

ThefollowingsummarizestheBASICRULESOFCONDUCTforallProjectpersonnelwhileonthejobsite;all

contractor/subcontractormanagementandemployeesmustbefamiliarwiththesitesafetystandardsandadhere

toallrequirements:/以下内容是对所有项目人员在施工工地上的一些基本行为规定,所有承包商/

分包商管理层和雇员都必须熟悉工地安全标准,并严格遵守这些要求:

SheAccess/IDcard-priortoissuingasiteaccesscardallContractor/Subcontractorpersonnelmustattenda

safetyorientationbeforetheyareallowedtoworkontheProject.I现场进入卡/身份卡——所有承包商、分

包商人员在取得现场出入证和允许工作之前都必须参加安全培训。

Orientation-AlljobsitepersonnelmustattendaninitialsafetyorientationbeforebeginningworkontheProject.

Attendanceatthesafetyorientationshallbedocumented.I培训——所有施工人员在正式开始工作之前都

必须参加最初的安全培训,参加安全培训的人将留有证明。

ReportingHazards-Employeesmustreportanyunsafeconditionstotheirsupervisorand/ortheSafetyEngineer,

withoutfearofreprisal.I汇报危险情况---所有员工都必须向其主管或安全工程师汇报任何不安全

情况,不要害怕会遭到报复。

Injuries-Employeesmustreportallinjuriestotheirsupervisor.AllcasesmustbereportedandtreatedattheFirst

AidOffice.AllinjuriesshallbereportedimmediatelytotheProject/ConstructionHSEmanager.I伤害---雇

员必须向其主管报告所有的伤亡事故。所有情况都必须进行汇报,并且在急救室内进行治疗。

所有的伤害必须立即向项目HSE经理报告。

Smoking-SmokingisPROHIBITEDonthesite,exceptinthoseareasdesignatedbyProjectTheProjectshall

post"DesignatedSmokingArea"signsasrequiredaroundthoseareasapprovedforuse.I吸烟——除了项

savilte一

目指定的区域以外,现场禁止吸烟。在批准吸烟的区域必须张贴'指定吸烟区域标志。

SafetyHardHats-Thecontractor/subcontractorshallprovide-andtheiremployeesmustwearan-ANSIZ89.1

orapprovedequallyratedhardhatsatalltimesintheworksite.Thecompanynamemustbedisplayedabovethe

brim.AdditionalidentificationtapemaybeaddedwiththeapprovaloftheProject/ConstructionHSEmanager.

EmployeesmaynotmodifySafetyhatsinanyway,suchasdrillingadditionalventilationholes.I安全帽---在

整个施工过程中承包商、分包商必须为其员工提供符合ANSIZ89.1标准或其它同等类型的安全帽,

所有员工都必须配戴安全帽。公司的名称必须标注在安全帽的边缘。安全帽上可以增加项目HSE

经理批准的另外的识别性带子。员工不得对安全帽进行任何改装,如在安全帽上钻一个额外的透

气孔等。

SafetyShoes-Hard-toesafetyshoesorbootsarerequiredontheconstructionsite.Athleticshoesand"streef

shoesmaybeworninofficesandwhilewalkingonroadsurfacesto/fromworkareas.Sandals,slippers,opened

-toedshoes,andhighheelsarenotpermittedatanytime.I安全鞋——防砸型安全鞋或安全靴是施工

现场的必备用品。运动鞋和休闲鞋可在办公室或来去工地的途中穿着。任何时候都严禁穿着沙

滩鞋、拖鞋、脚尖开口鞋或高跟鞋。

HandProtection-Glovesoftask-appropriatematerialmustbewornwhenworkingwithmaterialsorequipment

withthepotentialforhandinjuryduetosharpedges,corrosive,flammableorirritatingmaterials,extreme

temperatures,splinters,etc./护手措施--在处理那些可能会对双手造成伤害的材料或设备时(如边

缘锋利、腐蚀性、易燃性、刺激性、超高(低)温或碎片型物品),必须配戴相应材料的手套。

HandMadeTools-Handmadeorjobmadetoolsshallnotbeused.Intheeventaspecialtoolisneededfora

specifictaskforwhichnosuchmanufacturedtoolexists,properengineeringdesign,specifications,andPROJECT

approvalshallbeobtainedpriortoconstructionofsuchatool.I手工制作的工具——施工过程中不得使用

任何手工制作的工具。在需要使用特殊工具的情况下,如果不存在此种类型的、由工厂制作的工

具,那么,在进行这种工具的生产之前,必须提供该种工具的设计图及规格说明,另外还必须经

过项目的批准。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论