工作实训体会与感悟心得(6篇)_第1页
工作实训体会与感悟心得(6篇)_第2页
工作实训体会与感悟心得(6篇)_第3页
工作实训体会与感悟心得(6篇)_第4页
工作实训体会与感悟心得(6篇)_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

工作实训体会与感悟心得(6篇)工作实训体会与感悟心得篇1一个多月的实习生涯,令我感触颇多,这期间有欢笑也有眼泪,有得到也有失去。不管怎么说,它丰富了我人生的阅历,开阔了我的视野,增长了我的见识,成为了我成长过程中切实存在的一部分。我很感谢这次的实习经历,它让我有机会尝试了不同的工作,令我逐步完成了职业化角色的转换,发现了自己真实的潜力和兴趣,为我奠定了良好的事业基础,让我有了奋斗的目标和方向。通过这次实习,我的观念也发生了潜移默化的变化,我想学习的目的并不仅仅在于通过考试,更重要的是通过学习来获取知识,获取工作技能,换句话说,在学校学习是为了能够适应社会的需要,以保证在将来的工作中能够顺利完成,为社会贡献出自己的一份力量。然而步出象牙塔进而步入社会是有很大的不同和落差的,能够通过实习的名义来作为进入社会的缓冲,对我们而言也是一件幸事,通过实习工作进一步了解到社会工作的实际需要,从而使得学习的目的性更明确,获得的效果也相应更明显。我所在的实习单位是中为建筑工程有限公司银川分公司,是一家集招投标、施工为一体的专业建筑工程公司,公司业务涉及房屋建筑施工、公路、钢结构、石材幕墙工程、室內外装修装饰工程、园林古建筑等工程。公司成立于20__年11月,注册资本6000万元。公司具有三个工程施工总承包一级资质和一个专业工程承包一级资质,分别是“房屋建筑工程施工总承包一级,市政公用工程施工总承包一级,机电安装工程施工总承包一级,钢结构工程专业承包一级”。公司具有三个工程施工总承包一级资质和一个专业工程承包一级资质,分别是“房屋建筑工程施工总承包一级,市政公用工程施工总承包一级,机电安装工程施工总承包一级,钢结构工程专业承包一级”。我很有幸的在公司的经营科实习,所以这些科室中我对于经营科的业务范围最为了解。在我的认知里,经营科是公司所有科室中管辖事务最为琐碎的一个部门,小至给各项目部的资料盖章,大至工程的合同谈判,这些事情全都要由经营科来做。不过我深知任何大事都是由一点一滴的小事堆砌起来的,要有大的成就,就必须要经历磨练。古语有云:宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。而且对于工作上的事情我还只是一知半解,这些小事正好可以给我一个熟悉和锻炼的机会,让我可以在不知不觉中慢慢提升自己。在经营科我的主要工作是做招投标,具体点说就是做各种工程的投标标书,而且这部分不包括招投标中的工程预算部分,这点是让我最失望的,因为我一直想能在实践中锻炼一下自己做预决算的能力,从而更深层次的了解工程造价工作。不过现在的这份工作对我来说也没什么坏处,它让我可以从不同的方面去了解一个项目的运作程序,进而更好的定位自己的事业方向。在为期一个多月的实习生涯中,我对招投标工作也有了一个较为深入的了解,下面我将谈谈自己的认识。招投标,是在市场经济条件下进行大宗货物的买卖、工程建设项目的发包与承包以及服务项目的采购与提供时,所采取的一种交易方式。招标和投标是一种商品交易行为,是交易过程的两个方面。它有公开招投标和邀请招投标两种形式:公开招投标,又称无限竞争性招标,是指招标人以招标公告的方式邀请不特定的法人或者其他组织投标。公开招标的投标人不少于3家,否则就失去了竞争意义;邀请招投标,又称有限竞争性招标,是指招标人以投标的方式邀请特定的法人或者其他组织投标。邀请招标的投标人不少于3家。我国在建筑领域实践中还有一种较为广泛的招标方式,被称为“议标”,是发包人和承包商之间通过一对一谈判而最终达到目的的一种方式。投标文件通常可分为以下两类:商务文件。这类文件是用以证明投标人履行了合法手续及招标人了解投标人商业资信、合法性的文件。一般包括投标保函、投标人的法人资格证明材料及授权、联合体投标人提供的联合协议、投标人所代表的公司的资信证明、工程量计价清单等,如有分包商,还应出具其资信文件供招标人审查;技术文件。如果是建设项目,则包括全部施工组织设计内容以及投标人人力和机械投入情况,譬如建造师、施工员、质检员、安全员等工程主要建设人员配备情况,用以评价投标人的技术实力和建设经验,技术复杂的项目对技术文件的编写内容及格式均有详细要求,投标人应当认真按照规定填写。在制作了这么多不同类型的标书之后,我认识到投标文件制作不当,不仅会成为无效标,而且容易产生废标。因为《政府采购法》规定,当符合专业条件的供应商或者对招标文件作实质性响应的供应商不足三家的,就应当予以废标。如果不幸成为了废标,就意味着还要重新招标,这无疑会对社会和企业资源造成严重的浪费。更重要的是,投标标书还是评标的主要依据,是事关投标者能否中标的关键要素。最后就是施工企业,由于我所在的实习单位就是一个施工企业,所以对于这部分的不规范之处我了解的最为透彻。由于现在的建筑市场僧多粥少,项目业主的权利至高无上,所以很多施工企业为了能获得更多的利润便绞尽脑汁,使用各种招数来应对公开招投标。工作实训体会与感悟心得篇2实训成果:在这个充满挑战和机遇的夏天,我有幸参与了一个为期六周的数据分析实训。这个实训是由一家知名公司的数据分析部门主办,目的是帮助我们这些未来的数据分析师们提升专业技能和实际操作经验。在实训期间,我学习了如何使用多种数据分析工具,如R、Python和Tableau。我不仅提升了我的编程技能,还深入理解了数据分析和数据可视化的全过程。通过完成一系列复杂的分析任务,我逐渐形成了自己的分析方法论,这让我更加自信地面对未来的职业挑战。此外,我也在团队协作中得到了锻炼。我们团队成功地完成了一系列复杂的分析任务,这让我更加明白,数据分析不是一个孤立的技能,而是需要团队协作才能发挥最大效用。实训心得体会:这次实训对我来说是一次宝贵的经历,我从中收获了很多,不仅在专业技能上,也在人生价值观上。首先,我明白了数据分析的重要性。在现代商业环境中,数据分析已经成为企业成功的关键因素。通过分析数据,我们可以更好地理解消费者行为,优化产品和服务,提高业务效率。其次,我更加明白了团队协作的重要性。在实训过程中,我们经常需要团队协作才能完成任务。这让我明白了,无论是在工作中还是生活中,团队协作都是必不可少的。最后,我体验到了不断学习的乐趣。数据分析领域在不断进步,我需要不断学习新的技能和工具才能跟上这个领域的快速发展。总的来说,这次实训让我更加坚定了我对数据分析的热爱,并让我明白,只有不断学习,不断提高,我才能在这个领域中取得成功。我期待未来能继续在这个领域中学习和成长。工作实训体会与感悟心得篇3标题:实训心得体会:理论结合实践,探索未来科技实训是我在学习过程中一个重要的环节,它不仅帮助我深化理论知识,还让我有机会将理论知识运用到实际中,培养了我解决实际问题的能力。我深深地感受到了实训的重要性。在这次实训中,我主要参与了机器学习和人工智能的相关项目。在这个过程中,我学习了如何使用Python编程语言,以及一些常用的机器学习库,如Scikit-learn和TensorFlow。通过这些学习,我深入理解了机器学习和人工智能的基本概念,并能够使用这些工具进行数据分析和处理。在这次实训中,我最大的收获是我对机器学习和人工智能有了更深入的理解。我明白了,虽然理论学习是重要的,但更重要的是能够将理论知识运用到实际中。我也明白了,学习是一个持续的过程,我需要不断地更新我的知识和技能,以适应快速发展的科技领域。此外,我也学会了如何更好地与团队成员协作。在项目中,我们经常需要共同解决问题,这让我学会了如何有效地沟通,如何尊重他人的观点,并如何达成共识。总的来说,这次实训对我来说是一次宝贵的学习经历。我不仅学到了新的知识和技能,还学到了如何更好地应用这些知识和技能。我深刻理解到,理论和实践是相辅相成的,只有将理论知识运用到实际中,才能真正理解和掌握这些知识。我期待在未来的学习和工作中,能够将我所学到的知识和技能应用到实践中,为社会做出贡献。工作实训体会与感悟心得篇4通过两周的实训生活使我真正的了解到作为一个营销工作者的艰辛,有了颇多的心得和感触,也得到了一些经验和教训。两周时间虽然不长可是也不短,可是在我看来确实如此的短暂。两周的实训虽然结束了,但是却给我留下的是无穷的回味和深刻的体会。这次的实训我们主要是以小组的形式进行展开的,老师的目的主要是想培养我们的团队精神。我深深体会到一个团队中各成员合作的重要性,要善于团队合作,善于利用别人的智慧,这才是大智慧。靠单一的力量是很难完成一个大项目的,在进行团队合作的时候,还要耐心听取每个成员的意见,使我们的组合达到更加完美。团队营销注重沟通和信任,不能不屑于做小事,永远都要保持亲和诚信,把推销理论运用到具体实践中,不仅加深我对理论的掌握和运用,还让我拥有了一次难忘的推销实训旅程。这次实训,让我学到了很多,更多的是让我体会到了那种已经很久没有在我骨子里出现的危机感了,正是因为这份危机感,让我感悟出以后学习生活应该走的方向,让我深深的体会到每一份成功的后面都隐藏着艰辛的劳动与付出。我也通过营销实训进一步了解到营销的实质含义。营销不仅仅是依靠口才演讲,也需要表达技巧。经过这些天的实训生活使我比较全面的了解了营销的基本流程;开阔了视野,锻炼了胆量。在实训中,其实很多的时间都是自己支配的。我们要清楚的知道要做什么,该做什么,合理的分配好时间。另外通过实训活动我也发现了自己的不足的一面,比如做事有时过于热情没有做到不卑不亢;有时比较粗心爱忘事,这些都是我以后应该改进的地方。总之,这次的实训,把书面上的知识运用到了实际,这样不仅加深我们对营销的理解,巩固了所学的理论知识,而且增强了我们的营销能力。通过团体合作,我们懂得了合作的重要性以及懂得了怎样去配合一个团体,这为我们以后面对社会打下了基础。这次的实践经历使我们终身受益,给我们积累了经验,能够让我们更好地面对未来。并且这次的实训给予了我不同的学习方法和体验,让我深切的认识到实践的重要性。在以后的学习过程中,我会更加注重自己的操作能力和应变能力,多与这个社会进行接触,让自己更早适应这个陌生的环境,相信在不久的将来,可以打造一片属于自己的天地。工作实训体会与感悟心得篇5我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。它需要我们见多识广,了解各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。实习,是大学生走向社会的一座桥梁,它让大学生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。知识源于实践,归于实践。我通过

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论