《战国策》常考小古文15篇_第1页
《战国策》常考小古文15篇_第2页
《战国策》常考小古文15篇_第3页
《战国策》常考小古文15篇_第4页
《战国策》常考小古文15篇_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《战国策》常考小古文15篇汇总《战国策》篇两虎相争有两虎诤1人而斗者,管庄子2将刺之,管与3止之曰:“虎者,4虫;人者,甘饵5也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举6而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”——《秦策二》【注释】1.诤:通“争”。2.管庄子:卞庄子,春秋时期鲁国勇士。3.管与:鲁国人。4.戾:暴戾,残暴。5.甘饵:美好的食物。6.举:举动。【译文】有两只老虎为了争一个人而争斗,管庄子将要刺杀它,管与阻止他说:“老虎,是猛兽;人是老虎的美食。现在两只老虎为了争一个人而斗争,小的老虎一定会死去,大的老虎一定会受伤。您等待老虎受伤了再去刺杀它,就是一个举动就杀掉两只老虎。没有耗费刺杀一只老虎的力量,却获得了刺杀两只老虎的名声。”曾参杀人昔者1曾子2处3费,费人有与曾子同名族者而杀人,人告曾子母曰:“曾参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若4。有顷5焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚6织自若也。顷之7,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投89墙而走10。——《秦策二》【注释】1.昔者:从前,以前。2.曾子:曾参,孔子的弟子,儒家代表人物,被尊称为“宗圣”。3.处:居住。4.自若:镇静自如。5.有顷:不久,一会儿。6.尚:还。7.顷之:不久,一会儿。8.杼:织布机上的梭子。9.逾:越过,翻过。10.走:跑。【译文】从前曾子住在费这个地方,这里有个和曾子同名同姓的人杀了人,有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀人了。”曾子的母亲说:“我的儿子不会杀人的。”她很镇静地织布。过了一会儿,别人又来说:“曾参杀人了。”曾子的母亲还是很镇静地织布。过了一会儿,有一个人又来告诉她说:“曾参杀人了。”曾子的母亲害怕了,扔下梭子翻墙逃跑了。画蛇添足楚有祠者1,赐其舍人2卮3酒。舍人相谓4曰:“数5人饮之不足6,一人饮之有余。请7画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引8酒且9饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为10之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固11无足,子安12能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡13其酒。——《齐策二》【注释】1.祠者:主管祭祀的官员。祠,祭祀。2.舍人:门客,身边的侍从人员。3.卮:古代饮酒的器具,泛指酒杯。4.相谓:互相商议,互相说。5.数:几。6.足:够,足够。7.请:请让我们(做某事)。8.引:拿过来,取过来。9.且:将要。10.为:给,替。11.固:本来。12.安:怎么,哪里。13.亡:失去,丢失。【译文】楚国有个祭祀的官员,赏赐给身边的门客们一杯酒。门客们互相商量说:“这点酒几个人喝不够,一个人喝有多。请让我们在地上化蛇,先画成的人喝这杯酒。”有一个人先画成了,拿过酒来就要喝它,他就左手拿着酒杯,右手画蛇,说:“我能够给它画上脚。”他还没有画成,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒杯说:“蛇本来没有脚,您怎么能给它画上脚呢?”就喝掉了他的酒。给蛇画脚的人,最终失去了他应得的酒。土偶人与桃梗相与语孟尝君1将入秦,止者千数2而弗3听。苏秦4欲止之,孟尝君曰:"人事者,吾已尽5知之矣。吾所未闻者,独6鬼事耳7。"苏秦曰:“臣之来也,固8不敢言人事也,固且以鬼事见君。”孟尝君见之。谓孟尝君曰:“今者臣来,过于9上,有土偶人10与桃梗11相与12语。桃梗谓土偶人曰:‘子,西岸之土也,13子以为人,至岁八月,降雨14下,淄水至,则汝残矣。’土偶人曰:‘不然15。吾西岸之土也,吾残则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将如16耳!’今秦,四塞之国17,譬若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。”孟尝君乃止。——《齐策三》【注释】1.孟尝君:田文。战国四公子之一,此时担任齐国丞相。2.数:计算。3.弗:不。4.苏秦:战国时期纵横家。5.尽:都,全部。6.独:仅,只有。7.耳:而已,罢了。8.固:本来。9.淄:水名,在山东省。10.土偶人:用泥土做成的人。11.桃梗:用桃木做成的人。12.相与:互相,一起。13.埏:用水调和泥土。14.降雨:大雨。降,同“洚”,洪水。15.不然:不对,不是这样。16.如:到……去。17.四塞之国:四面都是高山、要塞的国家。【译文】孟尝君将要到秦国去,阻止他的人要用千来计算(有几千人)但孟尝君都不听。苏秦想要阻止他,孟尝君说:“讲人事的话,我已经全都知道了。我没有听说过的,只有鬼神的事情罢了。”苏秦说:“我这次来,本来就不敢说人的事情,本来就是用鬼神的事情来拜见您。”孟尝君接见苏秦。苏秦对孟尝君说:“今天我来的时候,从淄水上经过,看见有土偶人和桃梗人在互相交谈。桃梗人对土偶人说:‘你,是河流西岸的土,和水混合后把你做成人形,到了八月份,天降大雨,淄水爆发,那你就会被水冲残破了。’土偶人说:‘不对。我本来是西岸的土,我残破了不过是又回到西岸罢了。现在你是东方的桃梗,斧刻刀削把你做成人形,大雨降下,淄水爆发,把你冲走,那么你飘飘荡荡将要到哪里啊!’如今秦国是四方都有险要边塞的国家,就像是虎口,您进入秦国,我不知道您从哪里出来啊。”孟尝君就停止了自己的计划。狐假虎威荆宣王1问群臣曰:“吾闻北方之2畏3也,果诚4何如?”群臣莫对5。江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无6敢食我也!天帝使7我8百兽。今子食我,是逆9天帝命也!子以我为10不信11,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走12乎?’虎以为然13,故14遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏奚恤也,其实15畏王之甲兵也,犹16百兽之畏虎也。”

——《楚策一》【注释】1.荆宣王:楚宣王。春秋时荆州是楚国所在的地方,所以楚国也被称为荆楚,现在荆楚大地指的是湖北。2.之:取消句子独立性,无义。3.昭奚恤:人名,楚国的令尹(相当于丞相)。4.诚:果真,实在,的确。5.莫对:没有人回答。对,回答。6.无:不。7.使:派遣、命令。8.长:长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。9.逆:违抗,违背。10.以……为:认为……是……。11.不信:不真实,不可靠。12.走:逃跑。13.以为然:认为狐狸说的对。然:认为……正确。14.故:所以。15.其实:他们实际上。16.犹:如同,好像。【译文】荆宣王问大臣们说:“我听说北方各国害怕昭奚恤,果真是这样吗?”大臣们没有人回答。江乙回答说:“老虎寻找各种野兽要吃他们,得到一只狐狸。狐狸说:‘你不敢吃我!上天派我来做百兽的首领。今天你吃了我,这是违背上天的命令!你认为我说的话不可靠,我给你走在前面,你跟随我的后面,看野兽们见到我有敢不逃跑的吗?’老虎认为他说得对,所以就和他一起走。野兽见到他们都跑了。老虎不知道野兽是害怕自己逃跑的,认为是害怕狐狸。如今大王的土地方圆五千里,穿戴着铠甲的士兵有上百万,都交给昭奚恤统领;所以北方的国家害怕昭奚恤,他们实际上是害怕大王的军队,好像野兽们害怕老虎。”惊弓之鸟异日1者,更2与魏王处3京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引4弓虚发而下鸟。”魏王曰:“然则5射可至此乎?”更羸曰:“可。”有间6,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽7也。”王曰:“先生何以8知之?”对9曰:“其飞徐10而鸣悲。飞徐者,故11疮痛也;鸣悲者,久失群也。故疮未息而惊心未忘也。闻弦音,引而高飞,故疮裂而陨12也。”——《楚策四》【注释】1.异日:往时,从前。2.更羸:战国时的名射手,假托的人物。3.处:处于,位于。4.引:拉。5.然则:(既然)这样,那么。6.有间:一会儿,过了一会儿。7.孽:同“蘖”,病,未痊愈的隐伤。8.何以:以何的倒装,凭什么。9.对:回答。10.徐:慢慢地。11.故:过去的,以前的。12.陨:坠落。【译文】从前,更羸和魏王位于京台的下面,抬头看见了飞鸟。更羸对魏王说:“我给大王拉满弓不放箭就可以把鸟射下来。”魏王说:“既然这样,那么射箭的技术可以到这样的地步吗?”更羸说:“可以”。过了一会儿,大雁从东方飞来,更羸虚发一箭把鸟射了下来。魏王说:“射箭的技术可以到这样的地步吗?”更羸说:“这是有伤在身的鸟。”魏王说:“先生是凭借什么知道的?”更羸回答说:“它飞得慢而且叫声悲哀。飞得慢,是以前的伤口痛;叫声悲哀,是长时间失去了雁群。以前的伤口没有痊愈惊恐之心没有忘掉啊。听到弓弦的声音,它就振动翅膀奋力高飞,以前的伤口迸裂就掉了下来。”乐羊食子乐羊1为2魏将而攻中山3,其子在中山,中山之君烹其子而遗4之5。乐羊坐于幕下而6之,尽一杯。文侯谓睹师赞7曰:“乐羊以8我之故9,食其子之肉。”赞对10曰:“其子之肉尚11食之,其谁不食!”乐羊既罢12中山,文侯赏其功而疑其心。——《魏策一》【注释】1.乐羊:人名,魏国的将领。2.为:担任。3.中山:指中山国。4.遗:送,赠送。5.羹:用肉或菜做成的带汤的食物。6.啜:喝。7.睹师赞:人名,魏国大臣。8.以:因为。9.故:原因,缘故。10.对:回答。11.尚:尚且,还。12.罢:停止,结束。【译文】乐羊担任魏国的将领去攻打中山国,他的儿子在中山国,中山国的国君烹杀了他的儿子并送给他(儿子的肉做的)肉羹。乐羊坐在军帐中喝了羹汤,喝光了一杯。魏文侯对睹师赞说:“乐羊因为我的原因,吃了他儿子的肉。”睹师赞回答说:“他儿子的肉尚且能吃,谁的肉不能吃啊!”乐羊结束了对中山国的战争回来之后,魏文侯奖赏他的战功却开始怀疑他的居心。魏文侯守信魏文侯1与虞人2期猎3。是4日饮酒乐,天雨5。文侯将出,左右6曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉7之8?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!”乃往,身9自罢10之。魏于是乎始强。——《魏策一》【注释】1.魏文侯:战国时期魏国开国君主。公元前

445

年即位。公元前

403

年,韩、赵、魏三家分晋,被周威烈王正式承认为诸侯,成为封建国家。2.虞人:管理山川河流的小官。3.期猎:约定打猎。期:约定。4.是:这。5.雨:名词作动词,下雨。6.左右:旁边的人。7.焉:哪里。8.之:到,往。9.身:自己,亲自。10.罢:停止,结束。【译文】魏文侯和虞人约定时间打猎。这一天他喝酒喝得很快乐,天下雨了。魏文侯将要出去,旁边的人说:“今天喝酒很快乐,天又下雨,您要到哪里去呢?”魏文侯说:“我和虞人约定打猎,虽然很快乐,怎么可以不如期相会呢?”魏文侯就前往,亲自(告诉虞人)停止打猎。魏国于是就开始强大起来。南辕北辙魏王1欲攻邯郸2,季梁3闻之,中道而反4,衣焦不申5,头尘不浴,往见王曰:

“今者臣来,见人于大行6,方7北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之8楚。’臣曰:‘君之楚,将奚9为北面?’曰:‘吾马良10。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’

曰:‘吾用11多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者12善13。’此数14者愈善,而离楚愈远耳。”——《魏策四》【注释】1.魏王:指魏惠王。2.邯郸:战国时期赵国都城。3.季梁:魏国大臣。4.反:通“返”,返回。5.衣焦不申:衣服褶皱不平也不伸展。申,通“伸”,伸展。6.大行:大路。7.方:正在。8.之:动词,到……去。9.奚:疑问词,什么,为什么。10.良:好。11.用:费用,物资。12.御者:驾车的人,车夫。御,驾驭车马。13.善:好。14.数:几。【译文】魏王想要攻打邯郸,季梁听说了这件事,走到一半就回来了,衣服的褶皱来不及伸展,头上有灰尘也不去洗,前去见魏王说:“今天我来的时候,在大路上见到一个人,正在朝着北方驾驭他的车,告诉我说:‘我想要到楚国去。’我说:‘您到楚国去,为什么朝着北方走呢?’那人说:‘我的马好。’我说:‘马虽然好,这不是到楚国去的路啊。’那人说:‘我的费用多’我说:‘费用虽然多,这不是去楚国的路。’那人说:‘我驾车的人技术高明。’这几样东西越好,距离楚国就越远了。”千金市骨臣闻1古之人君2,有以3千金求千里马者,三年不能得4。涓人5言于君曰:“请求之。”君遣之。三月得千里马,马已死,买其首6五百金,反7以报8君。君大怒曰:“所求者生马,安9事死马而捐10五百金?”涓人对11曰:“死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市12马,马今至矣。”于是不能期年13,千里之马至者三。——《燕策一》【注释】1.闻:听说。2.人君:君主,帝王。3.以:用。4.得:得到。5.涓人:国君身边的侍从。6.首:头。7.反:通“返”,返回。8.报:报告,告知。9.安:怎么,哪里。10.捐:抛弃,放弃。这里可以引申为浪费。11.对:回答。12.市:买。13.期年:满一年。【译文】我听说古代的君主中,有一个用千金求购千里马的,三年时间都不能够得到。他身边的侍从对国君说:“请让我去寻找吧。”国君派遣他去了。三个月的时间得到了千里马,可是马已经死了,用五百金买了马头,侍从回来之后报告国君。国君非常愤怒,说:“我寻求的是活马,怎么买了死马浪费了我五百金呢?”侍从回答说:“死马尚且用五百金买下来,更何况是活马呢?天下的人一定认为大王能够买好马,千里马就会来到了。”于是不到一年的时间,送到这里的千里马就有三匹。马价十倍人有卖骏马者,比1三旦2立市3,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还4而视之,去5而顾6之,臣请献一朝之贾7。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。——《燕策二》【注释】1.比:接连。2.旦:早上。3.市:集市,市场。4.还:通“环”,环绕。5.去:离开。6.顾:回头看。7.贾:做买卖。这里一朝之贾指一天做生意的收入。【译文】有个卖骏马的人,接连三个早晨站在集市上,没有人知道这是骏马。他前去见伯乐,说:“我有骏马,想要卖掉它,接连三个早晨站在集市上,没有人和我说话(问价钱),希望您去绕着它看一下,离开之后再回头看看它,请让我献给您一天的收入。”伯乐就围绕着他的马看,离开之后又回头看它,一个早上的时间马的价格涨了十倍。鹬蚌相争赵且1伐2燕,苏代3为燕谓惠王曰:“今者臣来,过4易水。蚌方5出6,而鹬啄其肉,蚌合而7其8。鹬曰:‘今日不雨9,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍10,渔者得而并禽11之。今赵伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐12强秦之为渔父13也。故14愿王之熟15计之也。”惠王曰:“善16。”乃止。——《燕策二》【注释】1.且:将要。2.伐:讨伐,攻打。3.苏代:战国时期纵横家,苏秦的弟弟。4.过:经过。5.方:正在。6.曝:晒。成语“一曝十寒”。7.拑:同“钳”,把东西夹住的意思。8.喙:嘴,专指鸟兽的嘴。9.雨:这里用作动词,下雨。10.舍:放弃。相舍:互相放弃。11.禽:通“擒”,捕捉,抓住。12.恐:担心,忧虑。13.渔父:渔翁。父,从事某种职业的老年男子。14.故:因此,所以。15.熟:仔细。16.善:好。表示同意。【译文】赵国将要攻打燕国,苏代替燕国对赵惠王说:“今天我来的时候,经过易水河。看见一个河蚌正出来晒太阳,一只鹬鸟啄它的肉,河蚌合起来夹住了鹬鸟的嘴。鹬鸟说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死去的河蚌。’河蚌也对鹬鸟说:‘今天不出来,明天不出来,就会有死去的鹬鸟。’河蚌和鹬鸟都不肯放弃,渔翁就能够一起抓住它们。如今赵国攻打燕国,燕国赵国长时间地相持,让广大民众疲惫,我担心强大的秦国会成为渔翁。所以我希望大王仔细地考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是就停止攻打燕国。易水送别太子1及2宾客知其事者,皆白衣冠3以送之,至易水上。既祖4,取道。高渐离5击筑6,荆轲和而歌,为变之声7,士皆垂泪涕泣。又前8而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽9声,士皆目10,发尽上指冠。于是荆轲遂就11车而去12,终已不顾13。——《燕策三》【注释】1.太子:燕国太子丹。2.及:和,与。3.白衣冠:穿着白衣戴着白帽。这种服装是丧服,太子丹等人知道荆轲去秦国后难以返回,所以穿丧服送他,也暗含着激励的意思。4.祖:古人出行要祭祀路神,要出发的时候,喝酒祭神叫祖。5.高渐离:荆轲的朋友。6.筑:古代的一种打击乐器。7.变徵之声:高亢的调子,适于悲歌。8.前:走上前。9.羽:五音(宫、商、角、徵、羽)之一。羽声也是悲壮的声音。10.瞋目:瞪大眼睛表示愤怒。11.就:接近,靠近。引申为登上。12.去:离开。13.顾:回头看。【译文】燕太子丹和门客中知道了这件事的人,都穿着白衣服戴着白帽子来送荆轲,到了易水河边上。祭祀了路神之后,就要上路。高渐离击打着筑,荆轲和着筑声唱歌,声调悲壮凄凉,人们都流下眼泪哭了起来。荆轲又走上前唱了首歌说:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”又演奏了慷慨激昂的曲调,人们都怒目圆睁,头发竖起来顶起了帽子。于是荆轲就上车离开了,始终没有回头看一眼。智伯欲伐卫智伯1欲伐2卫,遗3卫君野马4四、白璧一。卫君大悦,群臣皆贺,南文子5有忧色。卫君曰:“大国交欢,而子有忧色,何?”文子曰:“无功之赏,无力之礼6,不可不察7也。野马四,白璧一,此小国之礼也,而大国致8之。君其9图10之。”卫君以其言告边境。智伯果起兵而袭卫,至境而反11,曰:“卫有贤人,先知

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论