2024租赁合同中英文_第1页
2024租赁合同中英文_第2页
2024租赁合同中英文_第3页
2024租赁合同中英文_第4页
2024租赁合同中英文_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2024租赁合同中英文2024RentalAgreement(中英文)ContractNumber:_________Date:_________PartiesInvolved:Lessor(甲方):_________________________Lessee(乙方):_________________________Witness(见证人):________________________鉴于Lessor拥有合法的租赁物所有权,并且Lessee希望租赁该物进行使用,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,订立本租赁合同如下:Article1PropertyDescription(物业描述)1.1TheLessoragreestoleasetotheLesseethepropertyownedbytheLessor,whichisdescribedasfollows:_______.1.2Thespecificconfiguration,quantity,andconditionofthepropertyaredetailedinAttachment1.Article2LeaseTerm(租赁期限)2.1Theleasetermofthiscontractshallcommenceon_______andterminateon_______.Article3RentandPaymentMethod(租金及支付方式)3.1ThemonthlyrentforthepropertyisRMB_______(¥_______).3.2Therentshallbepaidevery_______monthsinadvanceandisdue_______daysbeforetheexpirationofeachrentalperiod.Article4SecurityDeposit(押金)4.1TheLesseeshallpayasecuritydepositofRMB_______(¥_______)totheLessoruponsigningthiscontract.Article5UseandMaintenanceoftheProperty(物业的使用与维护)5.1TheLesseeshallusethepropertyinamannerconsistentwithitsintendedpurposeandshallberesponsibleforitsdailymaintenance.5.2TheLessorshallensurethatthepropertyisinaconditionsuitablefortheagreeduseupondelivery.Article6RepairResponsibility(维修责任)6.1TheLessorisresponsibleforstructuralrepairs,whiletheLesseeisresponsibleforroutinemaintenanceandminorrepairs.6.2IfthepropertyisdamagedduetotheLessee'smisuse,theLesseeshallberesponsiblefortherepairorcompensation.Article7SublettingandAssignment(转让与转租)7.1TheLessorshallnottransferthepropertywithoutjustcauseduringtheleasetermandmustnotifytheLessee_______daysinadvanceiftransferisnecessary.7.2TheLesseeshallnotsubletthepropertytoathirdpartywithoutthewrittenconsentoftheLessor.Article8LiabilityforBreachofContract(违约责任)8.1ShouldtheLessorbreachthecontract,theyshallcompensatetheLesseeforanylossessufferedasaresult.8.2ShouldtheLesseebreachthecontract,theLessorhastherighttodemandpaymentofliquidateddamagesandmayterminatethecontract.Article9ModificationandTerminationoftheContract(合同的变更与解除)9.1Oncesigned,neitherpartymayunilaterallymodifyorterminatethecontractwithouttheconsentofbothparties.9.2Anymodificationsorterminationsmustbeinwritingandagreeduponbybothparties.Article10DisputeResolution(争议解决)10.1Anydisputesarisingfromtheexecutionofthiscontractshallberesolvedthroughnegotiation.Ifnegotiationfails,thedisputemaybesubmittedtothe_______ArbitrationCommissionorfiledwiththePeople'sCourt.Article11Miscellaneous(其他约定)11.1Mattersnotcoveredinthiscontractshallberesolvedthroughnegotiationbetweenbothparties.11.2Thiscontractisexecutedintwocopies,oneforeachparty,andiseffectiveuponsignatureandsealbybothparties.Lessor(签字):_________________________Lessee(签字):_________________________Witness(签字):________________________(注:以上为合同的前半部分,正文结束。)Article12AnnexandSupplementaryTerms(附件及其他补充说明)12.1AnnexList(附件列表):Annex1:DetailedDescriptionandInventoryoftheProperty(物业详细描述和清单)Annex2:LeasePropertyHandoverForm(物业交付确认书)Annex3:LeasePropertyReturnForm(物业归还确认书)Annex4:Non-DisclosureAgreement(保密协议)12.2BreachofContractandDetermination(违约行为及认定):TheLessee'sbreachofcontractmayinclude,butisnotlimitedto,latepaymentofrent,misuseoftheproperty,damageorlossoftheproperty,orviolationofthenon-disclosureagreement.TheLessor'sbreachofcontractmayinclude,butisnotlimitedto,failuretodeliverthepropertyontime,orthepropertydeliverednotmeetingtheagreedconditions.Thedeterminationofabreachofcontractshallbebasedonthecontractterms,actualbehavior,andwrittencommunicationrecordsbetweenbothparties.12.3LegalTermsandExplanations(法律名词及解释):LeaseAgreement:ReferstothecontractwheretheLessorrentsthepropertytotheLesseeforuse,andtheLesseepaysrent.Non-DisclosureAgreement:ReferstotheagreementwheretheLesseeisobligatedtokeepthecontentofthepropertyconfidentialandnotdiscloseittothirdparties.LiquidatedDamages:Referstoapredeterminedamountofmoneythatthebreachingpartymustpaytothenon-breachingpartyascompensationforlossessufferedduetothebreach.12.4ProblemsEncounteredDuringExecutionandSolutions(执行中遇到的问题及解决办法):LateRentPayment:TheLesseeshouldpromptlymakeuptherentpaymentandpaythelatefeeasstipulatedinthecontract.PropertyDamageorLoss:TheLesseeshouldimmediatelynotifytheLessorandrepairorcompensateaccordingtotheLessor'srequirements.QuestionsDuringPropertyUse:TheLesseeshouldcommunicatewiththeLessorinatimelymannertoseeksolutions.InterpretationDiscrepanciesinContractTerms:Bothpartiesshouldnegotiatearesolutionbasedonfairnessandreasonableness.12.5AllApplicationScenarios(所有应用场景):Thiscontractisapplicabletovarioustypesofpropertyrentals,includingbutnotlimitedtoresidential,commercial,andindustrialproperties.Itissuitableforshort-termrentals,long-termleases,andvariousformsofpropertyuse.Article13NoticeandDelivery(通知与送达)13.1Allnoticesrequiredbythiscontractshallbeinwritingandmaybedeliveredbymail,email,orothermethodsagreeduponbybothparties.13.2Noticesaredeemeddeliveredonthedateofthepostmarkformail,thedateofsendingforemails,andthedateofmutualconfirmationforothermethods.Article14Effectiveness,Modification,andTerminationoftheContract(合同的生效、变更与终止)14.1Thiscontractshalltakeeffectuponsignatureandsealbybothparties.14.2Anymodificationsorsupplementstothecontractshallbeinwritingandtakeeffectuponsignatureandsealbybothparties.14.3Mattersnotcoveredbythiscontractmayberesolvedthroughnegotiationbetweentheparties.Lessor(签字):_________________________Lessee(签字):____________________

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论