产品代理协议中英文合同_第1页
产品代理协议中英文合同_第2页
产品代理协议中英文合同_第3页
产品代理协议中英文合同_第4页
产品代理协议中英文合同_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

产品代理协议中英文合同ProductAgencyAgreement产品代理协议ThisProductAgencyAgreement(“Agreement”)ismadeandenteredintoasof[Date],byandbetween[Companyname],a[Country]corporationhavingitsprincipalplaceofbusinessat[Address](“Company”),and[Agentname],a[Country]individual/businesshavingitsofficeat[Address](“Agent”).本产品代理协议(“协议”)是由[公司名称],一家主要营业地点为[地址]的[国家]公司(“公司”)和营业地点为[地址]的[国家]个人/商业体之间于[日期]缔结。WHEREAS,CompanydesirestoappointAgentasitsexclusiveagenttopromoteandselltheCompany’sproductsin[Territory];and鉴于,公司希望任命代理商作为其唯一代理商,在[地区]推广和销售公司的产品;并WHEREAS,AgentdesirestoacceptsuchappointmentsubjecttothetermsandconditionsofthisAgreement.鉴于代理商希望接受该任命,但必须服从本协议的条款和条件。NOW,THEREFORE,inconsiderationofthecovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesheretoagreeasfollows:鉴于上述情况,根据本协议规定的条款和条件,各方达成如下协议:1.Appointment任命1.1Appointment.CompanyherebyappointsAgentasitsexclusiveagenttopromoteandselltheCompany’sproductsin[Territory],inaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.1.1任命。公司任命代理商作为其唯一代理,在[地区]推广和销售公司产品,遵照本协议的条款和条件。1.2Territory.The“Territory”shallmean[Territory].1.2地区。“地区”指[地区]。1.3Products.The“Products”shallmean[Products].1.3产品。“产品”指[产品]。2.TermandTermination期限和终止2.1Term.ThisAgreementshallbeforatermof[Term]commencingon[Date](“EffectiveDate”),andshallautomaticallyrenewforsuccessive[RenewalTerm]termsunlessterminatedbyeitherpartyupongiving[Notice]priorwrittennoticetotheotherparty.2.1期限。本协议为期[期限]从[日期](“生效日期”)起开始,并在双方之一方提前[通知]书面通知另一方的情况下,每个[续约期限]连续自动续订。2.2TerminationforCause.Notwithstandingtheforegoing,eitherpartymayterminatethisAgreementforcauseimmediatelyuponwrittennoticeiftheotherpartymateriallybreachesanyprovisionofthisAgreementandfailstocuresuchbreachwithin[CurePeriod]daysafterreceiptofwrittennoticeofsuchbreach.2.2违约终止。尽管上述规定,如果任何一方严重违反本协议的约定并且未在收到书面通知后[纠正期限]天内纠正违约行为,另一方可以立即书面通知终止本协议。2.3EffectofTermination.UponterminationorexpirationofthisAgreement,AgentshallpromptlyreturntoCompanyallsamples,promotionalmaterials,documents,andpropertyofCompany,andshallimmediatelyceasealluseofCompany’strademarks,tradenames,andlogos.2.3终止效力。本协议的终止或到期后,代理商应立即归还公司所有样品、推广材料、文件和财产,并立即停止使用公司的商标、商号和标志。3.Agent'sRepresentationsandWarranties代理商声明和保证3.1AuthorizationandPower.AgentrepresentsandwarrantsthatithasfullpowerandauthoritytoenterintothisAgreementandtoperformitsobligationshereunder,andthatitsexecutionandperformanceofthisAgreementdoesnotviolateanyapplicablelaworregulationoranyagreementorunderstandingtowhichAgentisaparty.3.1授权和权力。代理商声明和保证它拥有签订本协议和履行其义务的全部权力和权限,并且履行该协议的执行和执行不违反任何适用的法律法规或代理商的任何协议或理解。3.2NoHarmfulRepresentations.Agentrepresentsandwarrantsthatitshallnotuseanydeceptive,misleading,orharmfulrepresentationsorpracticesinpromotingorsellingtheProducts.3.2没有有害声明。代理商声明和保证它不会在推广或销售产品时使用任何欺骗性、误导性或有害性的表示或做法。4.Company'sRepresentationsandWarranties公司声明和保证4.1AuthorizationandPower.CompanyrepresentsandwarrantsthatithasfullpowerandauthoritytoenterintothisAgreementandtoperformitsobligationshereunder,andthatitsexecutionandperformanceofthisAgreementdoesnotviolateanyapplicablelaworregulationoranyagreementorunderstandingtowhichCompanyisaparty.4.1授权和权力。公司声明和保证它拥有签署本协议和履行其义务的全部权力和权限,并且履行该协议的执行和执行不违反任何适用的法律法规或公司的任何协议或理解。4.2NoHarmfulRepresentations.CompanyrepresentsandwarrantsthattheProductswillnotinfringeanyintellectualpropertyrightsofanythirdparty,andthatitshallnotuseanydeceptive,misleading,orharmfulrepresentationsorpracticesinpromotingorsellingtheProducts.4.2没有有害声明。公司声明和保证产品不会侵犯任何第三方的知识产权,并且不会在推广或销售产品时使用任何欺骗性、误导性或有害性的表示或做法。5.Compensation报酬5.1Commission.InconsiderationforAgent’sservicesasCompany’sexclusiveagentunderthisAgreement,CompanyshallpaytoAgentacommissionbasedon[Commission]percentofthenetsalespriceofallProductssoldbyAgentintheTerritoryduringthetermofthisAgreement.5.1佣金。考虑到代理商在本协议下作为公司的唯一代理商提供服务,公司应按照销售模式员工工资的[佣金]百分比支付给代理商,在本协议期限内由代理商在地区销售的所有产品的净销售价格的。6.Confidentiality保密6.1ConfidentialityObligations.EachpartyshallmaintaintheconfidentialityofallinformationreceivedfromtheotherpartyunderthisAgreementthatismarkedconfidentialorthatshouldreasonablybeunderstoodtobeconfidentialinformation(“ConfidentialInformation”),andshallnotdiscloseanyConfidentialInformationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty.6.1保密义务。各方须对根据本协议从对方收到的所有信息保密并标记为保密或者理应被理解为机密信息(“保密信息”),且不得未经另一方的书面事先同意将任何保密信息披露给任何第三方。6.2Exceptions.Theaboveobligationshallnotapplytoinformationthat(i)isalreadyknowntothereceivingpartyatthetimeofdisclosure,(ii)isorbecomespubliclyknownthroughnofaultofthereceivingparty,(iii)isreceivedfromathirdpartywithoutbreachofanobligationofconfidentiality,or(iv)isrequiredtobedisclosedbylaworregulation;provided,however,thatinthecaseof(iv)thereceivingpartyshallprovidethedisclosingpartywithpromptwrittennoticeofsuchrequirementandcooperatewiththedisclosingpartyinseekingaprotectiveorderorotherappropriateprotectionagainstdisclosure.6.2例外情况。上述义务不适用于(i)收件方在披露时已知悉的信息,(ii)收件方不过是没有过错导致信息公开,(iii)收件方从第三方处接收信息无需违反保密义务,(iv)法律或法规要求披露的信息;但是,对于情况(iv),收件方应立即向披露方提供书面通知,并配合披露方寻求保护命令或其他适当的保护措施。7.GeneralProvisions通用条款7.1Notices.AnynoticerequiredorpermittedunderthisAgreementshallbeinwritingandshallbedeliveredpersonally,byemail,orbyregisteredorcertifiedmail,postageprepaid,tothepartiesattheaddressessetforthbelow:7.1通知。本协议规定的任何通知应以书面形式发送,并应透过邮件预付邮资的挂号信或认证信件的方式交付给以下地址的任意一方:Company:[NameandAddress]Agent:[NameandAddress]7.2GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[Country]withoutregardtoitsconflictsoflawsprinciples.7.2适用法律。本协议应受[国家]法律管辖,并应依照该法律进行解释。7.3DisputeResolution.AnydisputearisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallberesolvedthroughmediationinaccordancewiththerulesof[MediationRules],andfailingsuchresolution,shallbefinallyresolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesof[ArbitrationRules].Thearbitrationshallbeconductedin[City]andshallbeconductedintheEnglishlanguage.Theawardofthearbitratorshallbefinalandbindingupontheparties,andjudgmentuponsuchawardmaybeenteredinanycourthavingjurisdictionthereof.Theprevailingpartyshallbeentitledtorecoveritsreasonableattorneys’feesandcostsincurredinconnectionwiththearbitration.7.3纠纷解决。本协议引起或与本协议有关的任何纠纷应按照[调解规则]进行调解,如果调解失败,则最终应按照[仲裁规则]进行仲裁。仲裁应在[城市]进行,并使用英语进行。仲裁人的判决对各方有最终而约束性,并且可以提交在有管辖权的任何法院作出判决。获胜方有权收回与仲裁相关的合理律师费和费用。7.4EntireAgreement.ThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesheretoandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,betweentheparties.7.4全部协议。本协议构成各方之间的全部协议,取代所有以前的协议、理解、商议和讨论,不管是口头还是书面。7.5Amendment.ThisAgreementmaybeamendedonlyinwriting,executedbythepartieshereto.7.5修改。本协议只能通过由双方签署的书面协议进行修改。7.6NoAssignment.ThepartiesheretoshallnotassignortransferthisAgreement,oranyrightsorobligationshereunder,withoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty,exceptthatCompanymayassignortransferthisAgreementtoanyaffiliateortoanyentitythatacquiresallorsubstantiallyalloftheassetsofCompany.7.6不得转让。双方不得在未得到对方书面同意的情况下转让或

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论