模糊法则下对《名利场》及其两个中译本模糊性的比较研究的开题报告_第1页
模糊法则下对《名利场》及其两个中译本模糊性的比较研究的开题报告_第2页
模糊法则下对《名利场》及其两个中译本模糊性的比较研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

模糊法则下对《名利场》及其两个中译本模糊性的比较研究的开题报告1.研究背景和意义《名利场》是法国作家巴尔扎克创作的小说,被誉为19世纪欧洲现实主义文学的代表作之一。该小说以普通人的美德与罪恶为主题,展现出了19世纪巴黎社会的阶层分化和腐败现象。该小说在欧洲文坛影响深远,被译为多种语言,在中国也有多个版本的中译本。在翻译过程中,模糊性是一个常见的问题。模糊性是指文本中存在一定的歧义和不确定性,这种不确定性可能来自于语言结构、文化差异、语义等多方面的因素。研究这种模糊性对于文学翻译的准确性和对原作的理解十分重要。本研究将采用模糊法则对《名利场》及其两个中译本进行比较研究,探讨模糊性对于文学翻译的影响,为文学翻译提供参考和指导。2.研究目的和问题本研究的目的是比较分析《名利场》及其两个中译本的模糊性,探讨模糊性如何影响文学翻译的准确性和对原作的理解,进而为文学翻译的实践提供参考和指导。具体研究问题如下:1)《名利场》中的模糊性有哪些表现形式?2)两个中译本分别是如何处理原作中的模糊性的?3)模糊性对文学翻译的准确性和对原作的理解有何影响?4)如何对文学翻译中的模糊性进行准确分析和处理?3.研究内容和方法研究内容:1)对《名利场》中的模糊性进行分析和梳理,包括语言结构、文化差异、语义等因素。2)对两个中译本中的模糊性进行比较研究,探讨它们对模糊性的理解和处理方式。3)通过语料库研究和实例分析对模糊性的具体表现和影响进行深入探讨。4)提出对文学翻译中的模糊性进行准确分析和处理的方法和策略。研究方法:1)文献研究法,对文学翻译和模糊性相关的国内外学术著作和文献进行全面梳理和分析。2)对比分析法,通过比较两个中译本和原作中的模糊性进行分析和研究。3)语料库研究法,通过构建语料库,对模糊性的具体表现和影响进行深入探讨。4)实例分析法,通过具体的翻译实例,对模糊性的处理方法和策略进行研究和验证。4.预期成果和意义本研究预期达到以下成果:1)全面了解《名利场》及其两个中译本中的模糊性表现和影响。2)探讨模糊性对文学翻译的准确性和对原作的理解的影响,为文学翻译提供参考和指导。3)提出对文学翻译中的模糊性进行准确分析和处理的方法和策略,为文学翻译实践提供指导。4)拓展模糊性研究的视野,为跨文化交际研究

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论