货物进口合同中英文版_第1页
货物进口合同中英文版_第2页
货物进口合同中英文版_第3页
货物进口合同中英文版_第4页
货物进口合同中英文版_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

货物进口合同中英文版中英文货物进口合同ContractofGoodsImportinEnglishandChinese本合同由以下两方独立签署Thiscontractissignedbythefollowingtwopartiesindependently:甲方:(进口方的名称,地址)PartyA:(Nameandaddressoftheimporter)乙方:(出口方的名称,地址)PartyB:(Nameandaddressoftheexporter)经过双方友好协商后,达成以下协议:Afterfriendlynegotiationsbetweenthetwoparties,thefollowingagreementisreached:第一条合同目的及名称Article1PurposeandNameoftheContract(一)合同的目的是甲方向乙方进口下列货物(以下称“货物”)。1.ThepurposeofthiscontractisforPartyAtoimportthefollowinggoods(hereinafterreferredtoas"goods")fromPartyB.(二)本合同的名称是:货物进口合同。2.ThenameofthiscontractisContractofGoodsImport.第二条货物描述Article2DescriptionofGoods(一)货物名称、品种、规格、质量、数量、单价、总价、金额单位等详见附件《货物清单》。1.Thename,variety,specifications,quality,quantity,unitprice,totalprice,andcurrencyofthegoodsarelistedintheAttachment"ListofGoods".(二)货物应符合中国法律法规的规定和产品标准,并符合国际贸易惯例。如货物不符合上述规定,甲方有权解除合同,并有权向乙方追究违约责任。2.ThegoodsshallcomplywiththeprovisionsofChineselawsandregulationsandproductstandards,andshallconformtotheinternationaltradepractices.Ifthegoodsdonotcomplywiththeaboveprovisions,PartyAhastherighttoterminatethecontractandholdPartyBresponsibleforbreachofcontract.第三条货物交付、验收及付款Article3Delivery,InspectionandPaymentofGoods(一)货物应在本合同规定的日期内按照甲方的指定地点(以下称“目的地”)交付,并由甲方在目的地进行验收。如货物的数量、质量、规格与合同项下要求不符,甲方有权拒绝货物,并要求乙方重新发货或按照甲方要求予以更换或调整。1.Thegoodsshallbedeliveredtothedesignatedlocation(hereinafterreferredtoasthe"destination")byPartyBonthedatespecifiedinthiscontractandshallbeinspectedbyPartyAuponarrivalatthedestination.Ifthequantity,quality,andspecificationsofthegoodsdonotmeettherequirementsofthecontract,PartyAhastherighttorefusethegoodsanddemandthatPartyBreshipormakereplacementsoradjustmentsasrequestedbyPartyA.(二)货物交付后,甲方应按照本合同在规定期限内结算货款。2.Afterthegoodsaredelivered,PartyAshallsettlethepaymentaccordingtothiscontractwithinthestipulatedperiod.(三)货款以人民币或其他双方协商并确定的货币单位支付。3.ThepaymentshallbemadeinRenminbiorothercurrencyagreeduponanddeterminedbybothparties.第四条合同履行Article4PerformanceofContract(一)双方应按照本合同的约定履行各自的权利和义务,并提供必要的协助。1.Bothpartiesshallperformtheirrespectiverightsandobligationsaccordingtotheprovisionsofthiscontractandprovidenecessaryassistance.(二)如因不可抗力等造成本合同全部或部分不能履行,双方应及时相互协商,尽力减轻损失,或者提出修改本合同的办法,并根据实际情况协商解决。如双方达成协议,应及时签订书面协议并报有关行政部门备案;未达成协议,则可以解除合同。2.Iftheentireorpartialperformanceofthiscontractisimpossibleduetoforcemajeure,bothpartiesshallpromptlyconsultwitheachother,dotheirbesttoreducelosses,orproposemeanstomodifythiscontract,andnegotiatesolutionsbasedontheactualsituation.Ifbothpartiesreachanagreement,awrittenagreementshallbesignedandreportedtotherelevantgovernmentdepartmentforrecord;ifnoagreementisreached,thecontractmaybeterminated.第五条违约责任Article5LiabilityforBreach(一)如有一方违反本合同的任何条款,造成损失的,应依法承担相应的损害赔偿责任。1.Ifonepartybreachesanytermsofthiscontractandcauseslosses,itshallbeliablefordamagesaccordingtolaw.(二)如乙方违反合同规定,或弄虚作假,或欺骗,或提供不实信息或隐瞒真实情况,或不履行本合同的义务,则甲方有权要求乙方交纳违约金,并有权解除本合同。2.IfPartyBviolatesthecontract,orcommitsfraud,orprovidesfalseinformationorconcealstherealsituation,orfailstoperformitsobligationsunderthiscontract,PartyAhastherighttodemandpaymentofapenaltyforbreachofcontractandtoterminatethiscontract.第六条法律效力Article6LegalEffectiveness(一)本合同的书面形式、签署、生效、履行、修改及处理争议等均应依照中华人民共和国的相关法律、法规和政策规定。1.Thewrittenform,signing,effectiveness,performance,modification,andhandlingofdisputesofthiscontractshallbegovernedbytherelevantlaws,regulations,andpoliciesofthePeople'sRepublicofChina.(二)如因本合同发生争议,双方应首先通过友好协商解决;如协商不成,应向甲方所在地人民法院提起诉讼。2.Ifadisputearisesfromthiscontract,bothpartiesshallfirstresolveitthroughfriendlyconsultations.Ifnoagreementisreached,alawsuitshallbefiledwiththepeople'scourtwherePartyAislocated.第七条合同的生效与变更Article7EffectivenessandModificationofContract(一)本合同自双方签字或盖章之日起生效,并代替双方以往的一切商务和口头约定,具有同等的法律效力。1.Thiscontractshallbecomeeffectivefromthedatewhenbothpartiessignoraffixtheirseals,andshallreplaceallpreviousbusinessandverbalagreementsbetweenthetwopartieswiththesamelegaleffect.(二)如本合同有变更,应由双方在书面上予以确认,并由双方签署具备同等效力的补充协议。2.Ifthiscontractismodified,themodificationshall

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论