大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第1页
大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第2页
大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第3页
大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第4页
大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一单元如何成为一个成功的语言学习者TEXTAHowcanyoulearnaforeignlanguagewell?Accordingtotheauthorofthistext,youmightneedtothinkinanewway,aprocessalmostlikegoingbacktochildhoodagain…如何学好一门外语?根据这篇文章的作者,你也许需要用一种新的方式去思考,这一过程几乎像是再次回到童年。。。Learning

to

Think

All

Over

Again学会重新思考When

you

were

a

child,you

didn’t

know

what

a

tree

was

at

first.Somebody

had

to

tell

you.Probably

your

parents

took

you

outside,pointed

to

a

tree

and

said,”Tree!”You

had

to

learn

to

associate

the

sound

of

the

word

Tree”

with

the

big

green

leafy

thing

you

saw

in

front

of

you.当你还是个孩子的时候,起初你并不知道树是什么,得有人告诉你。也许你的父母带你到外面,指着一棵树说,“树!”你得学会将“树”这个词的音跟你眼前那个高大的绿色的长满叶子的东西联系起来。That’s

what

you

must

learn

to

do

again

when

you

are

learning

a

foreign

language.You

need

to

learn

to

associate

sounds

with

objects,and

to

think

in

a

new

way.Only

this

time,

since

you

are

grown

up,you

will

be

able

to

understand

what

needs

to

be

done

much

faster.

You’ll

know

why

somebody

is

pointing

to

a

tree

and

saying

a

strange

word.You

may

even

have

to

relearn

it

many

times

before

you

finally

actually

learn

it.

这是你在学习外语是必须再次学会做的事。你得学会将声音和事物联系起来,用一种新的方式思考。只是这一次,因为你已经长大,所以能够更快地去理解需要做的事。你会知道为什么有人指着一棵树,说着奇怪的单词。但是你仍然得学习那个新单词。说不定还得重复学习多遍才能最终真正的掌握它。There

is

an

important

idea

here.In

America

our

name

for

that

big

green

leafy

thing

is”tree”,but

in

Germany

the

name

for

that

thing

is

“Baum”.In

Arab

countries

the

name

is

“shajra”.And

in

China

they

say”shu”.These

various

words

are

not

themselves“trees”.They

are

just

some

of

the

many

hundreds

of

different

sounds

used

in

the

world

to

represent

that

great

big

green

leafy

thing.

这里有一个重要的概念。在美国我们称那个高大的绿色的长满叶子的东西为tree,但是在德国那东西叫Baum。在阿拉伯国家,它的名字是shajra。在中国,我们称它为shu。这些各式各样的词本身并不是树。它们只是世界各地用来代表那个高大的绿色的长满叶子的东西的几百种声音中的几个。To

learn

a

foreign

language

you

must

get

away

from

the

idea

of

translating

words.Translating

takes

too

much

time

and

mental

energy.You

will

never

learn

to

really

speak

and

understand

a

foreign

language

if

you

have

to

translate

in

your

mind.Instead,learntoassociatethenewsounddirectlywiththeimageinyourmind.So

when

we

hear

thesound”Baum”or”shajra”or”shu”,we

don’t

want

to

think,”Hmmmm.Baum

means

tree,which

means

that

great

big

green

leafy

thing.”要学习外语,你必须摆脱逐词翻译的想法。翻译会消耗太多的时间和脑力。如果你字字都得翻译,那你永远也学不会真正地说和理解一门外语。相反,你得学会将新的声音和头脑中的形象直接联系起来。这样当我们听见Baum,shajra,或shu等音时,就不会去想“嗯,Baum的意思是树,树指的是哪个高大的绿色的长满叶子的东西。”Don’t

think

that

the

challenge

of

new

thinking

will

be

limited

only

to

the

area

of

new

words

it

is

going

to

go

much

deeper

than

that.Let’s

use

an

analogy:you

can

build

a

house

using

materials

of

very

different

sizes

and

shapes.English

uses

one

set

of

building

blocks,but

other

languages

will

use

different-shaped

building

blocks

that

take

some

creativity

to

put

together

at

first

.

Where

we

use

two

blocks,they

may

use

three

smaller

ones—or

maybe

one

large

one.

别以为学习用新的方式思考的挑战仅限于新词:它涵盖的范围要广得多。让我们打一个比方,你能用不同大小和形状的材料造一栋房子。英语使用一套构成要素,但其他语言可能使用不同的构成要素,起初还得用一些创造力才能将它们拼起来。我们使用两个构成要素,而别人也许使用三个较小的——也可能是一个大的。Here

an

example

of

an

English

sentence:We

have

to

buy

a

few

books

before

going

home.

When

translating

into

almost

any

foreign

language,

you

will

not

take

each

English

word

and

substitute

a

foreign

word

for

it

.You

will

instead

be

substituting

groups

of

words

or

ideas

from

one

language

to

the

other.How

each

language

will

choose

to

group

the

ideas

depends

on

the

language.In

French

or

Spanish,for

example,we

have

to

buy

is

broken

down

into

three

words:we/have

to

/buy

.In

Turkish,however,the

Turks

are

to

reduce

all

these

four

words

to

only

one.

以一个英语句子为例:Wehavetobuyafewbooksbeforegoinghome.不论将它翻译成哪种外语,你都不会取出每个单词然后逐个地用外语单词去替代。相反你会用成组的词语或者思想从一种语言替代成另外一种语言。至于每种语言如何选择词来表达某个概念,各种语言不尽相同。比如,在法语和西班牙语中,wehavetobuy被分成三个词:we/haveto/buy.而在土耳其语中,土耳其人能将所有这四个词缩减成一个。So

learn

to

start

thinking

in

terms

of

bundles

of

concepts

or

ideas

that

will

be

converted

to

new

language

and

not

single

words.Try

to

think

in

a

foreign

language.This

isn’t

all

that

hard.You

learn

to

think

in

the

language

simply

by

using

the

language

over

and

over

again,asking

and

answering

simple

questions

until

youfeel

comfortable

with

the

practice.Thenyouaddsomenewwords,andafewmorenewsituations,andpractice

using

them

together

with

all

the

words

you

learned

in

previous

lessons.Bit

by

bit

you

build

up

skill.

所以学者开始以成组的词的概念或思想去思考,这些概念或思想能转换成新的语言而非单个词语。尝试用外语去思考。这并不那么难。要学会用哪种语言去思考,你只需一遍又一遍地使用它,问并回答简单的问题,直到你对这一过程感到得心应手为止。然后添加一些新的词汇和几个新的情景,练习用在以前课中学习的所有单词来使用它们。渐渐地,你就会掌握这项技能。Theanswerissosimple:parentswhocareenoughtospendtime,andtopayattentionandtotrytheirbest.Itdoesn’tcostacent,yetitisthemostvaluablethingintheworld.其实答案很简单:父母愿意花时间,愿意关注,愿意尽心尽职。这不要花一分钱,可这却是世间无价之宝。Thetrainpickedupspeed,andthefatherpointedsomethingout,andtheboylaughedagain,andtheanswerissosimple.火车加速了。父亲指着窗外说着什么,儿子直乐。是的,答案就是这么简单。第三单元儿童教育TEXTAAteacher’spraiseandencouragemayinfluenceachildgreatly,Let’sfindouthowtheteacherinthisstoryhelpedherstudent…教师的赞扬和鼓励可能会对一个孩子产生重大影响。让我们看看这个故事中的教师是如何帮助学生的。We’reAllHeretoLearn我们都是来这儿学习的“Sixteen,”Isaid.Ihaveforgottenthemathquestionmysecond?gradeteacher,JoyceCooper,askedthatday,butIwillneverforgetmyanswer.Assoonasthenumberleftmymouth,thewholeclassatSmallwoodElementarySchoolinNorfolk,我说:“16。”我已经不记得我二年级老师乔伊斯·库珀那天问的是什么算术问题,可我永远不会忘记我的回答。那数字一脱口而出,弗吉尼亚州诺福克市斯莫尔伍德小学的全班同学就开始大笑。我觉得我是世界上最愚蠢的人。Mrs.Cooper

fixed

themwithaseverelook.Thenshesaid,“We’reallheretolearn.”乔伊斯·库珀夫人用严厉的目光凝视着他们,然后说:“我们全都是为了学习而来这儿的。”Anothertime,Mrs.Cooperaskedustowriteareportaboutwhatwehopedtodowithourlives.Iwrote,“IwanttobeateacherlikeMrs.Cooper.”还有一次,库珀夫人要我们写一篇关于我们希望今后做什么的作文。我写道:“我要成为像库珀夫人那样的教师。”Shewroteonmyreport,“Youwouldmakeanoutstandingteacherbecauseyouare

determinedandyoutryhard.”Iwastocarrythosewordsinmyheartforthenext27years.她在我的作业上写道:“你会成为一个杰出的教师,因为你有决心并且非常努力。”之后的27年里,我心中一直牢牢铭记着她的这些话。AfterIgraduatedfromhighschoolin1976,Imarriedawonderfulman,Ben,a

mechanic.Beforelong,Latonyawasborn.1976年我从中学毕业后,跟一个叫本的出色的男人结了婚。他是个机械师。不久,我生下了拉托尼娅。 Weneededevery

dime

justto

getby.Collegeandteachingwasoutofthequestion为了维持生计,我们需要每一角钱,上大学和教书是不可能的。.Idid,however,

windupwith

ajobinaschool--asa

janitor’s

assistant.Icleaned17classroomsatLarrymoreElementarySchooleachday,includingMrs.Cooper’s.ShehadtransferredtoLarrymoreafterSmallwoodcloseddown.不过,我最后在一所学校找到一份工作——当清洁工。我每天打扫拉里莫尔小学的17间教室,其中包括库珀夫人的教室。斯莫尔伍德小学关闭后她调到了拉里莫尔小学。ItoldMrs.CooperthatIstillwantedtoteach,andshewouldrepeatthewordsshehadwrittenonmyreportyearsearlier.Butbillsalwaysseemedtoget

intheway.我经常对库珀夫人说我仍然想教书,而她总是重复前几年在我作业上写下的那番话。但是,各种开支的账单似乎总是在妨碍我。Thenonedayin1986Ithoughtofmydream,ofhowbadlyIwantedtohelpchildren.ButtodothatIneededtoarriveinthemornings,asateacher--notintheafternoonstomopup.1986年的一天,我想起我的梦想,想起我多么想帮助孩子们。但是,要做到这点我必须作为教师在早上来到学校,而不是下午来拖地。ItalkeditoverwithBenandLatonya,anditwassettled:Iwould

enroll

atOld

Dominion我跟本和拉托尼娅详细讨论了这个问题,问题得到了解决:我注册了老弗吉尼亚大学。7年来,上班前,我去上课;下班回家后,我学习。没有课的那一天,我担任库珀夫人的教学助理。OnMay8,1993,mydreamdayarrived--graduation.Gettingmycollegedegreeandstateteachinglicenseofficially

qualified

metobeateacher,butjobswerescrace.1993年5月8日,是我圆梦的日子——毕业。获得大学学位和州颁发的教学许可证使我正式具备了教书的资格,但是工作缺相当的稀缺。Iinterviewedwiththreeschools.AtColeman我去了三所学校面谈。在科尔曼普莱斯小学,校长珍妮·汤姆林森说:“你看起来很面熟。”10多年前她在拉里莫尔小学工作过。我打扫过她的房间,她记得我。Still,Ihadnoconcreteoffers.ThecallcamewhenIhadjustsignedmy18thcontractasajanitor’sassistant.ColemanPlacehadajobformeteachingfifthgrade.我仍然没有得到具体的答复。在我刚签完第18份担任清洁工的合同时,电话来了。科尔曼普莱斯小学给了我一份教5年级的工作。NotlongafterIstarted,somethinghappenedthatbroughtthepastrushingback.Ihadwrittenasentencefullofgrammaticalerrorsontheblackboard.ThenIaskedstudentstocomeandcorrectthemistakes.就在我任教不久,发生了一件事,使过去一下子回到了眼前。我在黑板上写下一个满是语法错误的句子,然后让学生来修改错误。Onegirlgot

halfway

through,becameconfusedandstopped.Astheotherchildrenlaughed,tearsrolleddownhercheeks.一个女孩改到一半就糊涂了,她停下了笔。当其他孩子发笑时,泪水淌下她的双颊。Igaveherahugandtoldhertogetadrinkofwater.Then,rememberingMrs.Cooper,Ifixedtherestoftheclasswithafirmlook.“We’reallheretolearn,”Isaid.我抱了她一下,让她喝点水。这时,我想起了库珀夫人。我以严厉的目光凝视着全班,说道:“我们全都是为了学习而来这儿的。”第四单元代沟TEXTA当说话沟通失败的时候,文字让我们心贴心。我的女儿,我的朋友我女儿朱莉6岁那年,给牙齿仙女写了封信,把信和牙齿一起放在枕头下。我给她回了信,告诉她要做个乖女孩,一定要好好刷牙。没料到我们从此开创了一个传统。朱莉上四年级时就已得出结论,除了欢迎牙齿仙女以外写字条还有其他用途。有一次我们就为什么她不可以买双木屐激烈地争论了一番,事后朱莉写下了这样一个字条:亲爱的妈妈:以下是我想要木屐的原因:1.你很久以来一直想要一双靴子,最后总算到手了;2,如果木屐伤脚的话,那是我自己的事情;3,奶奶给我们钱过圣诞节时说,我们可以用它来买任何想要的东西。爱你的女儿,朱莉我让步了――由此朱莉领会到了书面语的力量。在其后数年中,朱莉和我互相交换字条,关于男孩子、家庭作业、打电话和帮忙做家务等方面。有的字条是激烈争吵后的道歉,其他的字条只是将欢快的心绪倾泻在纸上。朱莉上八年级时,她给我写的一张字条作了如下回复:亲爱的妈妈:无论我心情如何,你的信都让我感到好极了。有时这些信都让我哭了,因为我被深深地感动了。尽管我们有争吵,但我非常高兴我们之间能够维系这种书信来往的关系。.我爱你,朱莉又及:对我来说,把自己的感情写下来给你看比试图讲给你听容易多了。朱莉上中学的第一天,我们就她使用化妆品是否合适的问题发生了激烈的争吵。当天晚上,我收到了她的一封信。亲爱的妈妈:我今天上午态度这么粗暴,真对不起,但我实在是气坏了。你根本没给我一个说话的机会!如果你至少跟我讨论一下事情,也许我们谈起来就会容易一`点。1,我以为我是很有责任感的,能够学会适当地给自己化妆,让我俩都满意。2,我不会像有些朋友那样抹得太浓――我会认真阅读包装上的说明和杂志文章有关使用化妆品的建议。3,我渐渐长大了;我想修饰一下容貌,凸显出我的眼睛。4.给我三个星期的考验时间,试试我化妆的能力如何?毋庸置疑,从此以后,女儿就开始化妆了。她整个脸庞显得容光焕发,这不仅是由于用了一点点化妆品,更是源于她所获得的自由感。我的女儿几年前离家去上大学了。我非常想念她,但我们的传统再一次帮助我们渡过了难关。她从大学里写来的信真是太棒了。第五单元移动电话TEXTA有人认为手机是二十世纪仅次于电脑的最重要的发明。嗯,也有人不这么想„„

懂礼貌的手机准备好谛听惊人的消息吧。根据一项最新的民意调查表明,美国人最憎恨但又不可或缺的一项发明是——手机。

麻省理工学院最近的一项研究询问了全美各地一千多人对发明创造的看法。30%的受访者表示手机是他们最不喜欢但又至关重要的发明,超过了闹钟(25%)和电视机(23%)。

当然,这一点也不会让人吃惊。我们大多数人都对手机又爱又恨。

“我当然不恨我自己的手机,但我的确憎恨他人的手机。”麻省理工学院媒体实验室主任克里斯·希曼特说。“我们需要了解我我们的通讯对周围每个人的影响。”

然而,看起来教手机懂礼貌比教人懂礼貌容易。为了达到这个目的,希曼特和他的同事们正在开发能减少手机不当行为的软件。这对那些想讲礼貌的人来说也会有很大的帮助。

这个研究小组试图让手机之间能够相互查询以便了解某个特定场合的最佳行为是什么。这样一来,即使你坐在剧院里时忘记了关闭手机响铃装置,你的手机也会利用无线电波向你周围的手机问询他们的设置。

“如果你周围的手机都处于静音状态,也许你的手机会接受暗示,采用响铃之外的另一种方式来提醒你。”希曼特说。

这是个很简单的概念,但是非常有用。例如,你可以对自己的手机进行编程,让它严密关注你老板打来的电话。这样一来,要是你的同老板通电话的时候别人又恰好拨了你的号码,后者的电话就会被自动转到语音信箱中去。

研究人员还在试图让手机能够觉察出动静来。这样的手机会注意到主人生活中的惯常行为,然后询问使用者在这些定期发生的事件来临时该怎样对来电做出回应。

例如,你每天早上步行去公共汽车站。你的手机会注意到每天在大约相同的时间你都会慢慢地有规律的走上一会儿,停下不动,然后加快速度。在注意到这个规律后,你的手机会问你它该怎么反应对于这种特别的活动。到那时你就可以设置它在你步行时响铃,上公共汽车后改成静音。手机也可以通过编程对来电做出不同反应,这要根据主人当时在做什么来决定。例如,希曼特解释说,如果主人正在乘公共汽车的时候来电话打来,他希望来电者能听到这样一条信息:“克里斯现在讲话不方便,您能给他发短信吗?”

目前,希曼特的系统要求使用者自行设置手机。但他的远期研究目标是设计出能根据以往经验做出恰当反应的智能手机来。

“手机每次提醒使用者的时候,都是了解自己的行为是否恰当的一个机会。”他说。“它会发现要是我走路的时候手机响了,我都会接。但要是我在公共汽车上,我就不会接。”希曼特的技术可能还要好多年才能上市,但是幸运的是,我们的手机早已配备了类似的技术。那就是“关机”键第五单元同情TEXTA通常我们会认为有钱人会更愿意帮助那些需要帮助的人,因为他们更有财力。但有时在现实生活中我们会发现事实并非如此。这个故事中的老妇和卖热狗的小贩虽然一点也不富有但却有着高尚的心,他们总是试图帮助那些需要帮助的人,而他们高尚的行为最终得到了回报。背着袋子的老妇一个身材矮小的老妇沿街走着,身上穿着几层破烂肮脏的衣服。她所有的东

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论