尚书《无逸第十七》译文与赏析_第1页
尚书《无逸第十七》译文与赏析_第2页
尚书《无逸第十七》译文与赏析_第3页
尚书《无逸第十七》译文与赏析_第4页
尚书《无逸第十七》译文与赏析_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑尚书《无逸第十七》译文与赏析尚书《无逸第十七》译文与赏析

无逸第十七

无逸第十七

【原文】

周公作《无逸》。周公曰:“呜呼!君子所,其无逸[998]。先知稼穑之艰难,乃逸[999],则知小人之依[1000]。相小人[1001],厥父母勤劳稼穑[1002],厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚[1003]。既诞[1004],否则侮厥父母曰[1005]:‘昔之人无闻知[1006]。’”

【解释】

[998]君子:指官长。处:居官。其:副词,表祈使。逸:逸乐。

[999]乃:而,而后。

[1000]小人:老百姓。依:痛苦,苦衷。

[1001]相:看。

[1002]厥:其。

[1003]乃:就。谚:通“喭”,粗野不恭。

[1004]诞:《汉石经》写作“延”,长久。

[1005]否则:于是。侮:轻侮。

[1006]无闻知:没有知识。

【译文】

周公摄政的第七年,成王正式亲政。周公作《无逸》告诫他。周公说:“啊!君子在位,切不可安逸享乐。先了解耕种收获的艰难,然后处在逸乐的境地,就会知道老百姓的痛苦。看那些老百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸,便不恭。时间已经久了,于是就轻视侮慢他们的父母说:‘老人们没有知识。’”

【原文】

周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗[1007],严恭寅畏[1008],天命自度[1009],治民祗惧[1010],不敢荒宁[1011]。肆中宗之享国七十有五年[1012]。其在高宗,时旧劳于外[1013],爰暨小人[1014]。作其即位[1015],乃或亮阴[1016],三年不言[1017]。其惟不言,言乃雍[1018]。不敢荒宁,嘉靖殷邦[1019]。至于小大[1020],无时或怨[1021]。肆高宗之享国五十有九年。其在祖甲[1022],不义惟王,旧为小人[1023]。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民[1024],不敢侮鳏寡[1025]。肆祖甲之享国三十有三年。

【解释】

[1007]中宗:一说是太戊,殷之第五世贤主。一说是祖乙,殷之第七世贤主。

[1008]严:庄正。寅:敬。严恭,指外貌庄敬;寅畏,指内心敬畏。

[1009]度:法度。天命自度,以天命为法度。

[1010]祗惧:敬畏。

[1011]荒宁:荒废自安。

[1012]肆:所以。享国:指在帝位。有:又。

[1013]高宗:武丁,殷代第十一世贤主。时旧劳于外:时,寔。旧,久。

[1014]爰:于是。暨:通“塈”,惠爱。

[1015]作:等到。

[1016]或:又。亮阴:听信不言。

[1017]不言:不言政事。

[1018]雍:和。

[1019]嘉:善。靖:和。

[1020]小大:老百姓和群臣。

[1021]时:此人,指高宗。或:有。无时或怨:谁也没有怨恨的情绪。

[1022]祖甲:武丁的儿子帝甲。殷代第十二世贤主。

[1023]不义惟王,旧为小人:惟,为。旧,久。意为他认为代是称王不合礼法,于是逃匿到民间,长期过平民生活。

[1024]保:安定。惠:爱。

[1025]鳏寡:孤苦无依的人。

【译文】

周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,外表庄重,敬畏鬼神,以天命作为自己的准则,治理百姓,敬慎恐惧,不敢荒废、安逸。所以中宗在位七十五年。“在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。他不敢荒废、安逸,善于安定殷国。从老百姓到群臣,没有怨恨他的。所以高宗在位五十九年。“在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够安定和爱护众民,对于鳏寡无依的人也不敢轻慢。所以祖甲在位三十三年。

【原文】

“自时厥后[1026],立王生则逸,生则逸[1027],不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从[1028]。自时厥后,亦罔或克寿[1029]。或十年,或七、八年,或五、六年,或四、三年。”周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏[1030]。文王卑服[1031],即康功田功[1032]。徽柔懿恭[1033],怀保小民[1034],惠鲜鳏寡[1035]。自朝至于日中昃,不遑暇食[1036],用咸和万民[1037]。文王不敢盘于游田[1038],以庶邦惟正之供[1039]。文王受命惟中身[1040],厥享国五十年[1041]。”

【解释】

[1026]时:是,这。厥:之。

[1027]立王:在位的君王。生则逸,生则逸:重复地说,意在强调它。

[1028]耽乐:过度逸乐。从:追求。

[1029]罔:无。或:有。

[1030]抑:谦下。畏:敬畏。

[1031]卑服:任卑下的事。服,事。

[1032]即:就,从事。康功田功:五达谓之康。田功者,谓服田力穑之事。

[1033]徽:和。懿:美。

[1034]怀保:和睦安定。

[1035]鲜:善。

[1036]遑暇:遑也是暇,二字同义。

[1037]咸:通诚,和。

[1038]盘:乐。游:游乐。田:打猎。

[1039]以:使。正:税。供:进献。

[1040]受命:接受天命为君。中身:中年。

[1041]五十年:《吕览制乐篇》和《韩诗外传三》都说文王在位五十一年。这里是举整数。

【译文】

“从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。”周公说:“啊!只有我们周家的太王、王季能够谦让敬畏。文王安于卑下的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬,使百姓和睦、安定,爱护亲善孤苦无依的人。从早晨到中午,到下午,他没有闲暇吃饭,要使万民生活和谐。文王不敢乐于嬉游、田猎,不敢使众国只是进献赋税,供他享乐。文王中年受命为君,在位五十年。”

【原文】

周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田[1042],以万民惟正之供。无皇曰[1043]:‘今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若[1044],时人丕则有愆[1045]。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉[1046]!”周公曰:“呜呼!我闻曰:‘古之人犹胥训告[1047],胥保惠[1048],胥教诲,民无或胥诪张为幻[1049]。’此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑[1050],至于小大[1051]。民否则厥心违怨[1052],否则厥口诅祝[1053]。”

周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲[1054]。厥或告之曰[1055]:‘小人怨汝詈汝[1056]。’则皇自敬德[1057]。厥愆[1058],曰:‘朕之愆允若时[1059]。’不啻不敢含怒[1060]。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰小人怨汝詈汝,则信之,则若时:不永念厥辟[1061],不宽绰厥心[1062],乱罚无罪,杀无辜。怨有同[1063],是丛于厥身[1064]。”周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹[1065]!”

【解释】

[1042]淫:过度。观:观赏。

[1043]皇:通“徨”,暇。这里指宽解。

[1044]攸训:所顺。训,顺。攸若:所善。若,善。

[1045]丕则:于是。愆:过错。

[1046]受:纣王名。酗于酒德:酗,醉酒发怒。于,为。大意是说,以醉怒为酒德。

[1047]胥:互相。训告:劝导。

[1048]保:安。惠:爱。

[1049]诪(zhóu)张:欺诳。幻:诈惑。

[1050]正刑:政策法令。

[1051]小大:指小法大法。

[1052]否则:于是。违:恨。

[1053]诅祝:诅咒。

[1054]迪:指导。迪智:领导得明智。

[1055]或:有人。

[1056]詈(lì):咒骂。

[1057]皇:更加,《汉石经》写作“兄”,增益。

[1058]厥愆:是“厥或愆之”的省文。愆,指责过失。

[1059]允:确实。时:这样。

[1060]不啻:不但。

[1061]辟:法。

[1062]绰:宽,放宽。

[1063]怨有:即怨尤。“有”和“尤”同声通用。同:会同。

[1064]丛:聚集。

[1065]监:通“鉴”,鉴戒。

【译文】

周公说:“啊!从今以后的继位君王,不可沉迷在观赏、安逸、嬉游和田猎之中,不可只是使老百姓进献赋税供他享乐。不要自我宽解说:‘只是今天快乐快乐。’这样子,就不是老百姓所赞成的,也不是上天所喜爱的,这样的人就有罪过了。不要像商纣王那样迷惑昏乱,把酗酒作为酒德啊!”周公说:“啊!我听说:‘古时的人还能互相劝导,互相爱护,互相教诲,所以老百姓没有互相欺骗、互相诈惑的。’不依照这样,官员就会放纵自己的私人,就会变动先王的正法,以至于大大小小的法令形同虚设。老百姓于是就内心怨恨,就口头诅咒了。”

周公说:“啊!从殷王中宗、到高宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王领导得明智。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘我的过错确实像这样。’断然不敢怀怒。如果不依照这样时刻警惕自己的行为,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说老百姓在怨恨你咒骂你,你就会相信,就会像这样:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人。老百姓的怨恨一旦汇合起来,就会集中到你的身上。”周公说:“啊!继王要鉴戒这些啊!”

【解析】

周公制礼作乐第二年,也就是周公摄政的第七年,周公把王位彻底交给了成王。《召诰》、《洛诰》中周公和成王的对话,大概是在举行周公退位、成王视事的仪式上,史官记下的。在国家危难的时候,不避艰辛挺身而出,担当起王的重任;当国家转危为安,顺利发展的时候,毅然让出了王位,这种无畏无私的精神,始终被后代称颂。但是,周公并没有因退位而放手不管,成王固然对他挽留,而他也不断向成王提出告诫,最有名的是《尚书·无逸》。

《无逸》篇集中表达了禁止荒淫的思想。无逸,就是不要贪图安逸。文章开宗明义,提出:“君子所其无逸。知稼樯之艰难?”这是全文的主题和论述的核心。接着列举正反两方面的事例加以论证,开头就讲,知道种地务农的辛劳,才懂得“小人”(农民)的隐情。父母辛勤务农,而他们的子弟不知道种地的艰辛,就会贪图安逸乃至荒诞,甚至侮辱他的父母说:“老年人,什么也不懂。”这种不孝的话在当时是决不许讲的。

接下去周公又举有周的太王、王季的谦抑谨畏,特别提到文王穿不好的衣服,自奉节俭,参加农业劳动,能“怀保小民,惠鲜鳏寡”,从早到过午有时连饭都来不及吃,为的是团结万民。他不敢盘桓逸乐游猎,不索取分外的东西,因而享国也比较长久。这正反两方面的事例,有力地说明了荒淫放纵的危害。接着周公对成王提出了希望与要求,告诫后代,不许放纵“于观、于逸、于

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论