伤寒论原文+翻译+译文辨太阳病脉证并治_第1页
伤寒论原文+翻译+译文辨太阳病脉证并治_第2页
伤寒论原文+翻译+译文辨太阳病脉证并治_第3页
伤寒论原文+翻译+译文辨太阳病脉证并治_第4页
伤寒论原文+翻译+译文辨太阳病脉证并治_第5页
已阅读5页,还剩55页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

辨太阳病脉证并治上【原文】太陽之为病,脉浮①,头项强痛②而恶寒③。【注释】①脉浮:脉象浅表,轻手按之即得,犹如木浮水面。②头项强痛:头痛项强。项是颈的后部;强,去声,强直不柔和貌。③恶寒:恶,去声,厌恶、嫌憎的意思,恶寒即厌恶寒冷。【译文】太陽病的症候,是以脉象涪头痛、项部拘急不舒、畏寒为基本特征。【评析】本条是太陽病的辨证提纲。太陽病就是太陽经脉受玻脉浮,为外邪袭表,卫气向外抗邪在脉象方面的反应,提示病位在表。头项强痛,指头痛连及项部牵强疼痛,由于太陽经脉上额交巅还出别下项,太陽受邪,经脉阻遏不利,所以头项强痛。头为诸陽之会,少陽并陽明病也会出现头痛,但是没有项强,这可从疼痛的部位上来作出鉴别。恶寒即厌恶寒冷,因卫陽被外邪所遏,所以感觉厌恶寒冷。恶寒俗称怕冷,大多释恶为怕,实际厌恶与惧怕的含义有别,是不能等同的。恶寒应包括恶风在内,恶寒者必然恶风,恶风是当风始恶,不当风则无感觉,所以恶寒与恶风,只是程度的轻重罢了。恶寒是太陽表症必见的症状,而且贯穿在太陽病的始终,因此,前人有“有一分恶寒未罢,即有一分表邪未颈的说法。但也不是绝对的,还应辨证地看待。太陽病恶寒,往往与发热并见,本条未提发热,因为卫陽被郁,尚未伸展,可以暂时不见发热,卫陽伸展之后,必然伴有发热。恶寒与发热相较,恶寒尤为紧要,所以强调恶寒而未提发热。【原文】太陽病,发热,汗出,恶风,脉缓①者,名为中风②。【注释】①脉缓:王太仆说:“缓者,缓纵之状,非动而迟缓也。”就是和缓的意思。②中风:伤风。与猝然晕倒、口眼斜、肢体不遂的中风不同。【译文】太陽病,见到发热,自汗出,厌恶风吹,脉象浮缓的,就叫做中风。【评析】本条讲太陽中风症的主症、主脉。【原文】太陽病,或已发热,或未发热,必恶寒,体痛,呕逆,脉陰陽俱紧①者,名为伤寒②。【注释】①脉陰陽俱紧:陰陽有两种解释,一是认为指脉的尺寸,脉尺寸俱紧;二是认为指脉的沉浮,脉浮沉俱紧。两说都有理,但从表症脉必浮来看,应是浮紧,那么,则以尺寸俱紧更符合实际。参考麻黄汤禁例有尺中脉迟、尺中脉微禁用,也可资佐证。“紧”指脉的紧张状态,与弦脉相似而如转索有力。②伤寒:太陽病无汗脉紧,象征寒性凝敛,故名为伤寒。此属狭义伤寒,不是泛指外感热病的广义伤寒。【译文】太陽病,已经发热,或者尚未发热,畏冷,头痛,项部拘急不舒,身体疼痛,呕逆,无汗,寸、关、尺三部脉象皆浮紧的,即为伤寒。【评析】本条讲太陽伤寒症的主症、主脉。本条在太陽病提纲症的基础上,进一步指出伤寒症的主要脉症。不论已发热,或尚未发热,因风寒等外邪袭表,卫陽被郁,病初起就必然发生恶寒。未发热不等于始终无热,只是因卫陽郁闭较甚,未能及时向外抗邪,而暂未发热,当卫陽郁闭到一定程度,发热自会表现出来。发热的迟速,固然与感邪的性质有关,而体质因素尤为重要,不应专责之于邪气。卫陽郁闭则营陰亦必郁滞,经气运行不畅,则身体疼痛;胃气被外寒所束,不能顺其下降之性,则上逆作呕;皮毛闭塞,肌肤敛束,则脉象浮紧。【原文】伤寒二三日,陽明、少陽证不见者,为不传也。【译文】外感病两三天,已到邪传陽明、少陽之期,若不见陽明、少陽病的见症,而只见太陽病症候的,表示病未传变。【评析】本条说明太陽病已否内传,应以当时的脉证为据,不要拘泥于日数。按照《素问·热论》的计日传经说,两日应传陽明,三日应传少陽。可是两日并未见到不恶寒,但恶热、口渴引饮等陽明症,三日并未见到口苦咽干目眩、往来寒热等症,则可断定病邪仍在太陽,而没有传变。于此,充分说明了病情已否传变,应以症候为据,决不可以日数印定眼目,这正是仲景师古而不拘泥于古,理论善于结合实践的范例,同时也充分体现出仲景学说是在《内经》基础上的进一步发展。【原文】太陽病,发热而渴,不恶寒者,为温病①。若发汗已,身灼热②者,名曰风温③。风温为病,脉陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾④,语言难出。若被下者,小便不利,直视失溲⑤;若被火⑥者,微发黄色,剧则如惊痫,时瘛疭⑦;若火熏之⑧,一逆⑨尚引日,再逆促命期。【注释】①温病:广义伤寒之一。②灼热:形容身热很高,如同烧灼。③风温:温病误用辛温发汗后的变症,与后世的外感风温病不同。④鼾(hān):呼吸时鼻中发出的响声。⑤失溲(sōu):《仓公传》:“使人不得前后溲。”又“难于大小溲。”这里的失溲,含有大小便自遗的意思。⑥被火:误用火法治疗。火法包括烧针、艾灸、熏、熨等。⑦瘛疭(chìzònɡ):手足抽搐痉挛。⑧若火熏之:形容肤色发黄而晦暗,如烟火熏灼的一般。⑨逆:治疗上的错误。【译文】太陽病,见到发热口渴,不恶寒的,就叫做温玻如果在使用发汗方法以后,热势更高如同烧灼一样,名叫风温。风温的症候特点是尺脉和寸脉都见浮象,自动出汗,身体沉重,经常睡眠,呼吸时鼻有鼾声,而且语言困难。假使误用下法,便会引起小便不利,两眼直视,甚至大小便失禁。假使误用火法,轻则导致皮肤发黄,严重的就会引起如同惊痫的症状,时时手足抽搐痉挛。倘若再用火熏的方法,那就误上加误了。一次错误的治疗,变证虽重,还不至于马上死亡;再次误治,生命危险就迫在眉睫了。【评析】本条讲太陽温病的审症要点,与误用汗、下、火法的变症。【原文】病有发热恶寒者,发于陽也;无热恶寒者,发于陰也。发于陽者,七日愈,发于陰者,六日愈,以陽数七、陰数六故也。【译文】患外感病,若有发热畏寒的症状出现,是病在陽经的表现;若有无热畏寒的症状出现,是病在陰经的表现。病在陽经的,大约七天可以痊愈;病在陰经的,大约六天可以痊愈。这是七属于陽数、六属于陰数的缘故。【评析】本条根据恶寒发热的不同情况,来判断外感病的陰陽属性和愈期预测。陰陽是两种不同属性相对的机动代名词,任何疾病或者仅是一个症状都有相对的两种情况,把疾病区分为陰陽两种类型,是提纲挈领,执简驭繁的最科学的方法,因而也是辨证论治的主要纲领。例如表与里相对,则表为陽,里为陰,动与静相对,则动为陽,静为陰,强与弱相对,则强为陽,弱为陰,热与寒相对,则热为陽,寒为陰……这是从大体上区分,如进一步分析,表里虚实之中,又各有陰陽;所谓陽中之陽,陽中之陰,陰中之陽,陰中之陰,因此对陰陽的理解,决不应孤立、机械、固定。【原文】太陽病欲解时,从巳至未①上。【注释】①从巳至未:巳,上午九时至十一时;未,下午一时至三时。从巳至未,即从九时至十五时。【译文】太陽病将要解除的时间,在上午九时到下午三时。【评析】本条说明太陽病将要解除的大概时间。人与自然界息息相关,自然界的六婬之邪可以伤人致病,自然界的陰陽消长又可以对人的机体发生好的影响而有助于抗邪,因此六经病欲解都各有一定的时间。太陽病将要解除的时间是从巳至未上,即现在的上午九时以后到下午三时之前的一段时间里,这是一日中陽气最隆盛的时候,此时人体的陽气随自然界的陽气而充盛于外,有助于驱散表邪,所以太陽病欲解大多在这一时间。【原文】风家①表解而不了了②者,十二日愈。【注释】①风家:凡家字皆指宿病而言,此处只作太陽中风症。②不了了:就是不清楚、不轻快的意思。【译文】容易患太陽中风的人,表症解除后,身体仍感不适者,需待一定的时日,正气恢复,则可痊愈。【评析】本条讲表解后精神未爽的,待正复自愈。风家,指患太陽中风症的病人,恶寒发热头痛等表症解除之后,还有不爽快的感觉,这有两方面的原因,一是余邪尚未全清,二是正气尚未全复。这时不必服药,等待数日自会完全痊愈。所谓十二日愈,乃约略之词,不能看成定论。【原文】太陽中风,陽浮而陰弱①,陽浮者,热自发,陰弱者,汗自出;啬啬②恶寒,淅淅③恶风,翕翕发热④,鼻鸣⑤干呕⑥者,桂枝汤主之。【注释】①陽浮而陰弱:有释为病机,有释为脉象,两说俱可通。主脉者又有浮沉与尺寸两种意见,根据本条及其他有关条文的内容相衡,应以寸浮尺弱的解释理由为优。②啬啬(sèsè):悭吝畏怯貌,形容恶寒畏缩的状态。③淅淅:风声,如冷雨凉风侵入肌肤的感觉。④翕翕(xīxī)发热:形容发热的轻浅,病人感觉像羽毛披覆在身上一样。⑤鼻鸣:鼻中窒塞,气息不利而发出的鸣响。⑥干呕:呕而无物,叫做干呕。【译文】太陽中风症,脉象寸浮而尺弱,寸脉浮的,自有发热,尺脉弱的,自会汗出。病人啬啬然恶寒,淅淅然恶风,发热好像皮毛披覆在身上一样,并伴有鼻息鸣响和干呕等症状,可用桂枝汤主治。【评析】本条进一步阐述太陽中风症的脉症特点,并提出主治方剂。桂枝汤方桂枝三两(去皮)、芍药三两、甘草二两(炙)、生姜三两(切)、大枣十二枚(擘)。右五味,咀①三味,以水七升,微火②煮取三升,去滓,适寒温③服一升,服已须臾,歠④热稀粥一升余,以助药力,温覆⑤令一时许,遍身漐漐⑥微似有汗者益佳,不可令如水流漓,病必不除。若一服汗出病差,停后服,不必尽剂;若不汗,更服,依前法;又不汗,后服小促役其间⑦,半日许,令三服尽;若病重者,一日一夜服,周时⑧观之。服一剂尽,病证犹在者,更作服;若汗不出者,乃服至两、三剂。禁生冷,黏滑,肉面,五辛⑨,酒酪,臭恶等物。【注释】①咀:古代的制剂法。古代无铁器,将药用口咬细,如黄豆大,入水煎煮,现在多用刀刃切成饮片。②微火:取和缓不猛的火力,使不沸溢。③适寒温:使冷热适当。④歠(chuò):方中行曰:“大饮也。”就是大口喝的意思。⑤温覆:覆盖衣被,使周身温暖,以助出汗。⑥漐漐:《通雅》云:“小雨不辍也。”形容微汗潮润之状。⑦小促役其间:略缩短服药间隔时间。⑧周时:一日一夜二十四小时,称为周时。⑨五辛:《本草纲目》:大蒜、小蒜、韭、胡荽、芸苔。【原文】太陽病,头痛发热,汗出恶风,桂枝汤主之。【译文】太陽病,只要有头痛、发热、汗出、畏风症状出现的,桂枝汤则可主治。【评析】本条为桂枝汤症的主要症状。太陽主表,统辖营卫,是人身最外的一层。其经脉循行,起于目内眦,上额,交巅;其支者,从巅至耳上角;其直者,从巅入络脑,还出别下项。风寒之邪外袭,太陽首当其冲,因之头痛为必有症状。风寒束于太陽之表,人体正气与邪相争,所以既恶风寒,又有发热。但是由于人的体质不同,腠理的疏松致密不一,因而有自汗、无汗之异。本症头痛发热,恶风自汗,为太陽中风的典型见症,所以用桂枝汤调和营卫,解肌发汗。头痛,三陽病皆有之,其区别已说明于前。发热,三陽病也皆有之,太陽发热必恶风寒,陽明发热不恶风寒,少陽则寒热往来。自汗出,太陽并陽明病皆有之,太陽汗出为邪在表而肌腠疏松,陽明汗出是邪在里而热蒸液泄。这也是应该区分的。【原文】太陽病,项背强几几①,反汗出恶风者,桂枝加葛根汤主之。【注释】①几几:俯仰不自如貌。《刺腰痛论》曰:“腰痛侠脊而痛至头,几几然。”蜈蚣藤【译文】太陽病,项部连背部强直拘急,俯仰不得自如,反而出汗恶风的,用桂枝加葛根汤主治。【评析】本条为太陽中风兼太陽经脉不利的症治。太陽病兼项背强症,大多是无汗恶风,这是因为太陽经脉循行在脊背之间,风寒外柬,太陽经脉阻滞,经气不利的缘故。应当无汗恶风,却见汗出恶风,故用一“反”字以资区别。汗出恶风是太陽中风症的主症,故用桂枝汤,太陽经脉不利,故加葛根以宣通经脉之气,而治太陽经脉之邪。桂枝加葛根汤方葛根四两、麻黄三两(去节)、芍药二两、生姜三两(切)、甘草二两(炙)、大枣十二枚(擘)、桂枝二两(去皮)。右七味,以水一斗,先煮麻黄、葛根,减二升,去上沫,内诸药,煮取三升,去滓,温服一升,复取微似汗,不须啜粥,余如桂枝法将息及禁忌。臣等谨按仲景本论,太陽中风自汗用桂枝,伤寒无汗用麻黄,今证云汗出恶风,而方中有麻黄,恐非本意也。第三卷有葛根汤证云:无汗恶风,正与此方同,是合用麻黄也。此云桂枝加葛根汤,恐是桂枝中但加葛根耳。【原文】太陽病,下之后,其气上冲①者,可与桂枝汤方,用前法。若不上冲者,不可与之。【注释】①其气上冲:病人自觉胸中有气上冲。【译文】太陽病,误用了泻下药之后,病人自觉胸中有气逆上冲感觉的,可以用桂枝汤治疗,服药方法同于前。若误下后没有气逆上冲感觉的,则不能用桂枝汤治疗。【评析】本条讲太陽病下后,气上冲,为表邪尚未内陷。太陽表症,误用下法治疗,最易导致表邪内陷而发生变症。今误下以后,病人自觉逆气上冲,这是正气犹能与欲陷之邪抗争的标志,因知邪仍在表,所以仍当用桂枝汤助正气以祛邪于表。假使气不上冲,则是正不胜邪而邪陷于里,桂枝不再适用,故曰“不可与之”,而应根据辨证决定救误方法。【原文】太陽病三日,已发汗,若吐、若下、若温针①,仍不解者,此为坏病②,桂枝不中与③之也。观其脉证,知犯何逆,随证治之。桂枝本为解肌④,若其人脉浮紧,发热汗不出者,不可与之也。常须识⑤此,勿令误也。【注释】①温针:针灸的一种方法,用针针于一定穴内,以艾裹针体而蒸烧之,以冀发汗。②坏病:因治疗错误致病情发生恶化,症候变乱,而不能称其名者。③不中与:不中用的意思。④解肌:解散肌表之邪,也属发汗的范畴,但与开表发汗不同。⑤识:读“志”,记也。《论语》:“汝以予为多学而识之者欤。”【译文】太陽病三日,已经用过发汗方法,又用过涌吐,或攻下,或温针等治法,而病仍不解的,这是治疗不当,成为坏病,桂枝汤是不适用的。应当了解其脉症变化,通过具体分析,得出病变矛盾的主要方面,然后随症选择治疗方法。桂枝汤本来作用是解除肌表之邪,假使病人的脉象浮紧,发热而无汗的,不可用桂枝汤,应常记着桂枝汤的宜忌,不要犯使用不当的错误。【评析】本条叙述坏病的形成原因与治疗原则,以及桂枝汤的所长与所短。【原文】若酒客①病,不可与桂枝汤,得之则呕,以酒客不喜甘故也。【注释】①酒客:平素嗜好饮酒的人。【译文】平素嗜酒的人,若患了太陽中风症,不应用桂枝汤治疗,若服用了桂枝汤,就会出现呕吐的症状,这是嗜酒的人多湿热内蕴,而桂枝汤是辛甘温之剂,用后更助热留湿的缘故。【评析】本条讲酒客患太陽病,忌用桂枝汤。本条的重要意义,是提示人治病用方,不但要方与症符,而且要注意患者的平素嗜好,否则就不会收到预期的效果。但也应当活看,嗜酒的人并不一定都不喜甘甜,相反,不是酒客,也会内蕴湿热,桂枝汤同样忌用,还应作具体分析,要在领会其精神实质。【原文】喘家①,作桂枝汤加厚朴、杏子仁,佳。【注释】①喘家:素有喘病的人。【译文】素有喘病的人,因感外邪而喘,治以桂枝汤加厚朴、杏仁,颇有效果。【评析】本条讲太陽中风引发喘疾的治法。病人原来有喘病宿疾,外受风寒引起了喘病,这时除具有桂枝症外,还有气逆作喘。桂枝症自应治以桂枝汤,喘乃肺气上逆,则应加入宣降肺气之品以治喘,厚朴、杏仁长于宣降肺气,所以加用之。不称主治,而只说佳,这正表明是临床的经验记录,同时也是仲景求实精神的体现。【原文】凡服桂枝汤吐者,其后必吐脓血也。【译文】凡是内热炽盛的病人,若服用桂枝汤而发生呕吐的,以后可能会出现吐脓血的变症。【评析】本条亦属于桂枝汤禁例,但没有从正面提出,而是提出服桂枝汤的反应,及以后可能发生的后果,从而得出这是里有蕴热的缘故。虽然还未至“桂枝下咽,陽盛则毙”的地步,但吐脓血的后遗症也是相当严重的了。这就意味着里有蕴热,切不可用桂枝汤。【原文】太陽病,发汗,遂漏①不止,其人恶风,小便难②,四肢微急③,难以屈伸者,桂枝加附子汤主之。【注释】①漏:渗泄不止的意思,在这里是形容汗出不断。②小便难:小便不通畅。③急:拘急,屈伸运动不得自如。【译文】太陽病,发汗太过,导致汗出淋漓不止、病人怕冷、小便短孝四肢微感拘急疼痛、屈伸困难,若仍然存在头痛、发热等表症的,用桂枝加附子汤主治。【评析】本条讲过汗导致陽虚液脱的症治。太陽病,本当治以发汗,但必须是微汗,始得邪去表解,若服药后大汗淋漓,不但病不能除,反能产生种种变症。今发汗后漏汗不止,是卫陽伤而卫外不固。病人恶风,有两种可能,一是表邪未尽,二是卫陽虚弱。汗多不仅伤陽,同时也必伤陰,陰液不足则小便难而不畅。陽气陰液俱虚,筋脉得不到温煦濡养,则四肢微急难以屈伸。本症漏汗恶风,仅是卫陽虚,而未达肾陽虚的地步,溲难肢急,也仅是暂时液脱不继,而未到真陰耗竭的程度,况且病机侧重在卫外不固,所以治疗不需四逆诸方,只用桂枝汤加附子一味以复陽固表为主,陽复则表固汗止,汗止则液复,而溲难肢急自愈。这正是治病求本的科学价值所在。桂枝加附子汤方桂枝三两(去皮)、芍药三两、甘草三两(炙)、生姜三两(切)、大枣十二枚(擘)、附子一枚(炮,去皮,破八片)。右六味,以水七升,煮取三升,去滓,温服一升。本云桂枝汤,今加附子,将息如前法。【原文】太陽病,下之后,脉促胸满者,桂枝去芍药汤主之。若微恶寒者,桂枝去芍药加附子汤主之。【译文】太陽病,误用攻下之后,有脉象急促、短促,胸部胀闷症状出现的,用桂枝去芍药汤主治。【评析】本条讲太陽病下后胸陽被遏的症治。太陽病误用下法,最易发生表邪内陷的变症。本症胸满乃胸陽受到损伤而失于展布所致,然而胸陽虽伤但邪并未全陷,仍有欲求伸展之势,主要反映在脉势急促上,如果脉不急促,则正伤甚而无力抗邪,邪必全陷了。本证的脉促是胸陽被遏求伸,就其本质来说,是胸陽不足,陰邪溢漫,所以仍用桂枝汤之辛甘,温通陽气,祛邪出表,因芍药酸寒,于陽虚被遏不宜,去而不用,这样就更利发挥温通陽气的作用。如是脉微恶寒,则卫陽亦虚,所以又加辛温大热之附子,以复陽温经。桂枝去芍药汤方桂枝三两(去皮)、甘草二两(炙)、生姜三两(切)、大枣十二枚(擘)。右四味,以水七升,煮取三升,去滓,温服一升。本云桂枝汤,今去芍药,将息如前法。桂枝去芍药加附子汤方桂枝三两(去皮)、甘草二两(炙)、生姜三两(切)、大枣十二枚(擘)附子一枚(炮,去皮,破八片)。右五味,以水七升,煮取三升,去滓,温服一升。本云桂枝汤,今去芍药加附子,将息如前法。【原文】太陽病,得之八九日,如疟状①,发热恶寒,热多寒少,其人不呕,清便欲自可②,一日二三度发。脉微缓③者,为欲愈也。脉微而恶寒者,此陰陽俱虚④,不可更发汗、更下、更吐也;面色反有热色⑤者,未欲解也,以其不能得小汗出,身必痒,宜桂枝麻黄各半汤。【注释】①如疟(nuè)状:寒热发作的情况,好像疟疾一样。②清便欲自可:清同圊,古代称路厕为“行清”。清便欲自可,就是大小便尚能如常的意思。③脉微缓:微与洪相对,缓与紧相对,微缓就是不洪不紧而柔和的意思。④陰陽俱虚:这里的陰陽,指表里言,谓表里都虚。⑤热色:红色。【译文】太陽病,已经得了八九天,患者发热怕冷,发热的时间较长,怕冷的时间较短,一天发作两三次,似疟疾般,病人不呕吐,大小便正常,即邪气郁滞在表的表现。此时,若脉象渐趋调匀和缓的,是邪气去、正气复的征象,疾病即将痊愈。若脉象微弱而怕冷的,这是表里陽气皆虚,可能系误用汗、吐、下所致,因此,就不能再用发汗、攻下、涌吐的方法治疗了。若面部反而出现红色的,表明邪气仍郁滞在肌表未能解除,病人皮肤还一定有瘙痒的症状,适宜用桂枝麻黄各半汤治疗。【评析】本条讲太陽病微邪郁表三种转归的辨治。桂枝麻黄各半汤方桂枝一两十六铢(去皮)、芍药、生姜(切)、甘草(炙)、麻黄各一两(去节)、大枣四枚(擘)、杏仁二十四枚(汤浸,去皮尖及两仁者)。右七味,以水五升,先煮麻黄一两沸,去上沫,内诸药,煮取一升八合,去滓,温服六合。本云桂枝汤三合,麻黄汤三合,并为六合,顿服,将息如上法。臣亿等谨按桂枝汤方,桂枝、芍药、生姜各三两,甘草二两,大枣十二枚。麻黄汤方,麻黄三两,桂枝二两,甘草一两,杏仁七十个。今以算法约之,二汤各取三分之一,即得桂枝一两十六铢,芍药、生姜、甘草各一两,大枣四枚,杏仁二十三个另三分枚之一,收之得二十四个,合方。详此方乃三分之一,非各半也,宜云合半汤。【原文】太陽病,初服桂枝汤,反烦不解者,先刺风池①、风府②,却与桂枝汤则愈。【注释】①风池:穴名,在脑后(脑空穴下)发际陷中,枕骨斜下方凹陷中,是足少陽胆经穴,可治热病汗不出、偏正头痛、颈项强直等症。②风府:穴名,在项后人发际一寸,在枕骨与第一颈椎之间,是督脉经的穴位,可治头项强痛、中风、偏枯、头疼项强等症。【译文】太陽病,服了一遍桂枝汤,不仅表症未解,反而增添了烦闷不安的感觉,此乃邪气郁滞太甚所致。治疗应当先针刺风池、风府,以疏经泄邪,然后再给予桂枝汤就可以痊愈。【评析】本条讲太陽中风症,当邪势较盛时,可先用针法以泄邪。太陽中风症,服桂枝汤,是正确的治法,照理应当得微汗而解。可是刚服药一次,反而出现心烦不安,这有两种可能,一是药不对症,病情发生内传化热的变化;二是表邪较盛,药力不够,正气驱邪之力不足,正邪相争而致烦。如属前者,必须立即更改药方,桂枝汤绝对不可续服;如属后者,则应采用针刺方法,先刺项后的风池、风府穴位,以泄经脉郁遏之邪,然后再续服桂枝汤,即可向愈。两种病机截然相反,万一诊断错误,则后果非常严重,决不可掉以轻心。所以在辨证时必须掌握以下几点。一是桂枝症仍在,所谓不解者,是指表症未解也。二是只增一烦,别无其他热症。如果误认心烦为热,而改用清热方药,同样是错误的。从本条先用刺法来看,针刺确实可补汤药的不足,于此也可见仲景不但是博采众方,而且是博采各种治疗方法。前面已有针足陽明,使经不传的方法,此条更是开针与药并用的先河,这样的治疗思想,也应当积极发扬。【原文】服桂枝汤,大汗出,脉洪大①者,与桂枝汤,如前法。若形似疟,一日再发者,汗出必解,宜桂枝二麻黄一汤。【注释】①脉洪大:脉形盛大如洪水泛滥,宽洪满指,但来盛去衰。【译文】服了桂枝汤以后,大汗淋漓,脉象洪大,表症仍在,仍可用桂枝汤,应遵照服药的调护方法。假如恶寒发热似疟,一日两次发作的,还须得汗始解,宜用桂枝二麻黄一汤。【评析】本条讲服桂枝汤不如法,两种变局的治法。桂枝二麻黄一汤方桂枝一两十七铢(去皮)、芍药一两六铢、麻黄十六铢(去节)、生姜一两六铢(切)、杏仁十六个(去皮尖)、甘草一两三铢(炙)、大枣五枚(擘)。右七味,以水五升,先煮麻黄一二沸,去上沫,内诸药,煮取二升,去滓,温服一升,日再服。本云桂枝汤二分,麻黄汤一分,合为二升,分再服,今合为一方,将息如前法。臣亿等谨按桂枝汤方,桂枝、芍药、生姜各三两,甘草二两,大枣十二枚。麻黄汤方,麻黄三两,桂枝二两,甘草一两,杏仁七十个。今以算法约之,桂枝取十二分之五,即得桂枝、芍药、生姜各一两六铢,甘草二十铢,大枣五枚。麻黄汤取九分之二,即得麻黄十六铢,桂枝十铢三分铢之二,收之得十一铢,甘草五铢三分铢之一,收之得六铢,杏仁十五个九分枚之四,收之得十六个。二汤所取相合,即共得桂枝一两十七铢,麻黄十六铢,生姜芍药各一两六铢,甘草一两二铢,大枣五枚,杏仁十六个,合方。【原文】服桂枝汤,大汗出后,大烦渴不解①,脉洪大者,白虎加人参汤主之。【注释】①大烦渴不解:烦是心烦,渴是口渴,大是形容烦渴的厉害,不解是病未愈的意思。【译文】太陽中风症,服了桂枝汤后,出很多的汗,病人出现心烦口渴很厉害、饮水不能缓解、脉象洪大症状的,为邪传陽明,热盛而津伤,用白虎加人参汤主治。白虎加人参汤方知母六两、石膏一斤(碎,绵裹)、甘草二两(炙)、粳米六合、人参三两。右五味,以水一斗,煮米熟汤成,去滓,温服一升,日三服。【原文】太陽病,发热恶寒,热多寒少;脉微弱者,此无陽也,不可发汗;宜桂枝二越婢①一汤。【注释】①越婢:“婢”与“脾”古字通用,《玉函经》方后煎法,二“婢”字均作“脾”,可证。成注:发越脾气,通行津液。【译文】太陽病,发热怕冷,发热的时间长,怕冷的时间短,一天发作两三次,并见心烦、口渴的,为表郁兼内热之症,可用桂枝二越婢一汤治疗。若病人脉象微弱的,这是陽气虚弱,发汗法不能治愈。【评析】本条讲太陽病表郁化热的症治。本条是太陽表症迁延时日,因循失汗,以致邪郁不解,形成外寒内热的症候,其病理机转与大青龙汤症相同,脉微弱为无陽,不可发汗,与脉微弱不可服大青龙汤的禁例亦同,仅病势较轻而已。由于叙症简略,在理解上有一定困难,但是只要能前后互参,还是有绪可寻的。既云太陽病,自当具有脉涪头项强痛等症;从热多寒少,还当有烦渴等热象;从脉微弱不可发汗的对面来看,则脉当浮大有力,这样就可对本症有较全面的认识。所谓脉微弱者,此无陽也,乃是倒装文法,无陽即陽虚的意思,脉上既然已露出陽虚征兆,当然不可使用汗法以发其汗了。多数注家认为不可发汗是指麻、桂等辛温之剂,正宜桂枝二越婢一汤。也有主张桂枝二越婢一汤是辛凉解表的轻剂。但从方中的药味来看,大多数属于温热性质,仅有一味用量只有二十四铢的石膏是寒性药,竟说成变辛温为辛凉,这是不切实际的。荛花桂枝二越婢一汤方桂枝(去皮)、芍药、麻黄、甘草各十八铢(炙)、大枣四枚(擘)、生姜一两三钱(切)、石膏二十四铢(碎,绵裹)。右七味,以水五升,煮麻黄一两沸,去上沫,内诸药,煮取二升,去滓,温服一升。本云当裁为越婢汤桂枝汤合之饮一升,今合为一方,桂枝汤二分,越婢汤一分。臣亿等谨按桂枝汤方,桂枝、芍药、生姜各三两,甘草二两,大枣十二枚。越婢汤方,麻黄二两,生姜三两,甘草二两,石膏半斤,大枣十五枚。今以算法约之,桂枝汤取四分之一,即得桂枝、芍药、生姜各十八铢,甘草十二铢,大枣三枚。越婢汤取八分之一,即得麻黄十八铢,生姜九铢,甘草六铢,石膏二十四铢,大枣一枚八分之七,弃之,二汤所取相合,即共得桂枝、芍药、甘草、麻黄各十八铢,生姜一两三铢,石膏二十四铢,大枣四枚,合方。旧云桂枝三,今取四分之一,即当云桂枝二也。越婢汤方见仲景杂方中,《外台秘要》一云起脾汤。【原文】服桂枝汤,或下之,仍头项强痛,翕翕发热,无汗,心下满微痛,小便不利者,桂枝去桂加茯苓白术汤主之。【译文】服了桂枝汤,或使用了泻下法后,患者仍然头痛,项部拘急不柔和,犹如皮毛覆盖在身上一样发热、无汗,胃脘部胀满,微感疼痛,小便不通畅者,用桂枝汤去桂加茯苓白术汤主治。【评析】本条讲水饮阻滞似表,汗下津伤而病仍不解,治当益陰利水。本条首先回顾了已经用过的治法,接着提出头项强痛、翕翕发热、无汗、心下满微痛、小便不利等症依然存在,这就颇值得研究,从更换的主方来看,桂枝汤去桂,可以肯定治不在表,加入苓、术运脾利水,显然是旨在利水治饮。由于里有水饮阻滞,在外的陽气被遏,故发热无汗,在外的经腧不畅,故头项强痛,“水热结胸症”可以发生项强,可做旁症。正由于里之饮邪阻滞,胃气阻塞则心下满微痛,水湿不得下行则小便不利。既然不是表症发热,自非桂枝汤所能治,而心下满微痛,更不同于肠腑燥实,用下是错误的。所幸尚未发生其他变症。但是误用汗下,津液徒伤,致成津已伤而饮仍停的局面,饮停必须利水,津伤当兼益陰,所以用桂枝去桂加茯苓白术汤。这样的化裁,既加强了利水治饮作用,又具有益陰功能,庶利水而不伤津,水饮去则诸症自除,所以说:“小便利则愈。”【原文】伤寒,脉浮,自汗出,小便数,心烦,微恶寒,脚挛急①,反与桂枝汤欲攻其表,此误也。得之便厥②,咽中干,烦躁吐逆者,作甘草干姜汤与之,以复其陽;若厥愈足温者,更作芍药甘草汤与之,其脚即伸;若胃气不和,谵语③者,少与调胃承气汤;若重发汗,复加烧针者,四逆汤主之。【注释】①挛(luán)急:伸展不利。②厥:手足发冷。③谵(zhān)语:神昏妄言,也就是说胡话。【译文】伤寒病,出现脉涪自汗出、小便频数、心烦、轻微怕冷、两小腿肚拘急疼痛、难以屈伸症状的是太陽中风兼陽虚陰亏症,治当扶陽解表,反而单用桂枝汤来解表,这是错误的治法。服药后就出现了四肢冰冷,咽喉干燥、烦躁不安、呕吐等症,是误治导致陰陽两虚。治疗应该先给予甘草干姜汤,使陽气来复,若服了甘草干姜汤后四肢厥冷转愈而见两腿温暖的,说明陽气已复。然后,再给予芍药甘草汤来复陰,陰液恢复,病人两小腿肚拘急疼痛即可解除,两腿即可自由伸展。若误汗伤津,致肠胃燥实而气机不调和,有谵言妄语等症出现的,可以少量调胃承气汤治疗。若反复发汗,再加上用烧针强迫发汗,汗多亡陽,导致少陰陽衰的,应当用四逆汤主治。【评析】本条讲伤寒陰陽两虚症,误用桂枝汤而致病变加重的救误方法,以及可能发生的其他两种变症和治法。甘草干姜汤方甘草四两(炙)、干姜二两炮。右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分温再服。芍药甘草汤方白芍药、甘草各四两(炙)。右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分温再服。调胃承气汤方大黄四两,去皮。用陈米酒洗甘草二两,炙芒硝半升。以上三味药,用水三升,先加入大黄、甘草,煎煮成一升,去掉药渣,再加入芒硝,然后放在火上稍煮至开即成,每次温服少量。四逆汤方甘草二两,炙干姜一两半,附子一枚,用生的,去皮,破成八片。以上三味药,用水三升,煎煮成一升二合,去掉药渣,分两次温服。身体强壮的人可以用大的附子一枚,干姜三两。【原文】问曰:证象陽旦,按法治之而增剧,厥逆,咽中干,两胫①拘急而谵语。师曰:至夜半手足当温,两脚当伸。后如师言,何以知此?答曰:寸口脉浮而大,浮则为风,大则为虚,风则生微热,虚则两胫挛,病证象桂枝,因加附子参其间,增桂令汗出,附子温经,亡陽故也。厥逆咽中干,烦躁,陽明内结,谵语烦乱,更饮甘草干姜汤;夜半陽气还,两足当热,胫尚微拘急,重与芍药甘草汤,尔乃胫伸;以承气汤微溏,则止其谵语,故知病可愈。【注释】①胫(jìnɡ):小腿,从膝盖到脚跟的一段。【译文】问:病人的症状像桂枝汤症,按照桂枝汤症的治法进行治疗,结果反而病情加剧,出现四肢冰冷、咽喉干燥、两小腿肌肉拘急疼痛,甚至出现谵语等症,老师预测到了病人半夜手足应当温暖,两腿应当舒展,病情后来的发展果然如老师说的那样,这是怎么知道的呢?老师答:病人寸口脉搏浮而大,浮是感受风邪,大是虚的表现,感受风邪就会产生轻微发热,正气虚弱就会出现两小腿肌肉拘挛疼痛。虽然症状很像桂枝汤症,其实不是桂枝汤症,而是太陽中风兼陰陽两虚症。因此,在治疗上必须用桂枝汤加附子以温经发汗。但是医生却反而单用桂枝汤发汗,导致汗出亡陽,并兼陰液亏虚,从而有四肢冰冷、咽喉干燥、烦躁等症状出现。治疗先给予甘草干姜汤,服药后陽气于半夜恢复,两腿就由厥冷转温暖,而两小腿肌肉拘挛疼痛尚未解除,于是再给予芍药甘草汤,服药后,陰液得复,两脚则可自由伸展了。若误汗伤陰,导致陽明燥屎内结,就会出现谵语、心中烦乱不安等症,应当用承气汤攻下里实,服药后大便微见溏泻的,为燥屎得去,谵语等症则会停止,疾病即可痊愈。【评析】本条讲以问答方式研讨上条症治的机制。陽旦汤是桂枝汤的别名。此条文字比较费解,既说附子温经,又说亡陽故也,显然于理难通;再则把陽明内结、谵语烦乱和厥逆咽中干、烦躁连在一起,既是陽虚,又是热盛,怎么会同时出现,更是于理不合,无怪引起后世注家的分歧意见。辨太阳病脉证并治中【原文】太陽病,项背强几几,无汗恶风,葛根汤主之。【译文】太陽病,项背部拘紧不柔和,不能自如俯仰,且无汗畏风的,用葛根汤主治。【评析】本条讲太陽经脉不利表实的症治。葛根汤方葛根四两、麻黄三两(去节)、桂枝二两(去皮)、生姜三两(切)、甘草二两(炙)、芍药二两、大枣十二枚(擘)。右七味,以水一斗,先煮麻黄葛根,减二升,去白沫,内诸药,煮取三升,去滓,温服一升,复取微似汗,余如桂枝法将息及禁忌,诸汤皆仿此。【原文】太陽与陽明合病①者,必自下利,葛根汤主之。【注释】①合病:两经或三经症候同时出现,谓之合玻【译文】太陽与陽明两经同时感受外邪而发病,出现发热、畏寒、头痛无汗等表症,又见腹泻的,用葛根汤主治。【评析】本条讲因风寒表邪而致下利的治法。太陽为表症,陽明为里症,表里症同时出现,因名二陽合玻一般把陽明病专属于胃肠燥实症,是片面的说法。手陽明大肠,足陽明胃,所谓陽明病,就是胃与大肠病,热实症为陽明病,虚寒症也是陽明玻本条二陽合病的陽明病就是指下利症而言,而不是肠腑燥实症。这种下利,是因感受风寒之邪内迫陽明大肠所致,所以治宜葛根汤解肌发表,表邪外解则利自可止。这一治利方法,后世称为“逆流挽舟。”【原文】太陽与陽明合病,不下利,但呕者,葛根加半夏汤主之。【译文】太陽与陽明合病,没有下利,但有呕吐的,用葛根加半夏汤主治。【评析】本条讲因风寒表邪犯胃致呕的治法。葛根加半夏汤方葛根四两、麻黄三两(去节)、甘草二两(炙)、芍药二两、桂枝二两(去皮)、生姜三两(切)、半夏半升(洗)、大枣十二枚(擘)。右八味,以水一斗,先煮葛根、麻黄,减二升,去白沫,内诸药,煮取三升,去滓,温服一升,覆取微似汗。【方解】王晋三:葛根汤,升剂也。半夏辛滑,芍药收陰,降药也。太陽陽明两经皆病,开阖失机,故以升降法治之。麻、葛、姜、桂其性皆升,惟其升极即有降理寓于其中,又有芍药、甘草垫安中焦,再加半夏以通陰陽,而气遂下,呕亦止,是先升后降之制也。【原文】太陽病,桂枝证,医反下之,利遂不止,脉促①者,表未解也;喘而汗出者,葛根黄芩黄连汤主之。【注释】①脉促:脉势急促。【译文】太陽病,症属桂枝汤症,本当用汗法,医生却反用下法,导致腹泻不止,脉象急促、短促的,是表症尚未解除的表现,若出现气喘、汗出等内热症的,用葛根黄芩黄连汤主治。【评析】本条讲陽明肠热下利的症治。太陽病的桂枝症,即头痛发热,恶风寒,自汗出,脉浮缓之中风症,本当用桂枝汤解肌,而医者误用下法,以致表邪内陷而下利不止。但由于体质不同,虽然下利,却有两种不同情况:其一是正气犹有余力鼓邪外出,脉促正是正气抗邪于表的反应,所以说脉促者表未解也,仍当助其抗邪外出之势而治以发汗解表;其二如果在下利的同时,又发生喘而汗出,则表明里热偏盛,热逆于肺则气喘,热蒸津液外泄则汗出,热迫于肠而下利,治疗则当清泄肠热为主,宜用葛根黄芩黄连汤。肠热一除,则下利与喘汗均愈。葛根黄芩黄连汤方葛根半斤、甘草二两(炙)、黄芩二两、黄连三两。右四味,以水八升,先煮葛根,减二升,内诸药,煮取二升,去滓,分温再服。【原文】太陽病,头痛发热,身疼腰痛,骨节疼痛,恶风,无汗而喘者,麻黄汤主之。【译文】太陽病,头痛、发热、身体疼痛,腰痛,关节疼痛,怕风,无汗而气喘,脉浮紧的,属太陽伤寒症,用麻黄汤主治。【评析】本条讲太陽伤寒的主症与主方。麻黄汤方麻黄三两(去节)、桂枝三两(去皮)、甘草一两(炙)、杏仁七十个(去皮尖)。右四味,以水九升,先煮麻黄,减二升,去上沫,内诸药,煮取二升半,去滓,温服八合,覆取微似汗,不须啜粥,余如桂枝法将息。【原文】太陽与陽明合病,喘而胸满者,不可下,宜麻黄汤主之。【译文】太陽与陽明同时感受外邪而发病,气喘而胸部出现胀闷者,表明表邪郁闭较甚,病情偏重于表,不可攻下,宜用麻黄汤发汗解表。【评析】本条讲太陽陽明合病喘而胸满的治法。胸部外连太陽,下接陽明,太陽病风寒外束,可发生气喘,陽明里热熏蒸,也可发生气喘,但陽明之喘必与腹满同见,今不是腹满,而是胸满,则表明不是陽明里实之喘,故禁用攻下,而应治以宣肺解表,故宜用麻黄汤发汗,表邪解则喘满自除。【原文】太陽中风,脉浮紧,发热恶寒,身疼痛,不汗出而烦躁者,大青龙汤主之。若脉微弱,汗出恶风者,不可服之;服之则厥逆①,筋惕肉瞤②,此为逆也。【注释】①厥逆:四肢厥冷。②筋惕(tì)肉瞤(shùn):筋肉跳动,由于亡陽脱液,筋肉得不到煦濡所致。【译文】太陽中风症,脉象浮紧,发热,恶寒,周身疼痛,汗不得出而烦躁不安的,用大青龙汤主治之。假使脉象微弱,汗出恶风的,不可服大青龙汤;万一误服了,就会发生四肢厥冷,筋肉跳动,这是因误治而病情加剧的表现。【评析】本条讲大青龙汤症的主要脉症,与大青龙汤的禁例,以及误用的变症。脉浮紧,发热恶寒,身疼痛,不汗出,都是麻黄汤症,所不同的只烦躁一症,这是肌腠郁闭较甚,而里有郁热的缘故,因而在麻黄汤的基础上,加重麻黄用量治其表闭,更加石膏以清里之郁热,但仅热郁于经,还未达到胃燥津伤的程度,所以又佐以姜、枣益脾温胃,以防石膏寒中之弊。如药中病机,很快就可汗出烦除热退,诸症均愈。状其药效的迅速,犹如龙之升天而行云雨,因而方名大青龙汤。大青龙汤方麻黄六两(去节)、桂枝二两(去皮)、甘草二两(炙)、杏仁四十枚(去皮尖)、生姜三两(切)、大枣十二枚(擘)、石膏如鸡子大(碎)。右七味,以水九升,先煮麻黄,减二升,去上沫,内诸药,煮取三升,去滓,温服一升,取微似汗,汗出多者,温粉粉之。一服汗者,停后服,汗多亡陽,遂虚,恶风烦躁,不得眠也。【原文】伤寒脉浮缓,身不疼,但重,乍①有轻时,无少陰证②者,大青龙汤发之。【注释】①乍:助亚切,忽也,猝也。②无少陰证:没有少陰陰盛陽虚的症候。【译文】外感风寒之邪,症见脉象浮缓,身体不疼痛,仅感沉重,偶有减轻,若有发热、畏寒、无汗、烦躁等大青龙汤症主症,而又无少陰陽衰陰盛征象的,可以用大青龙汤发汗解表兼以清里。【评析】本条为大青龙汤症的变局。【原文】伤寒表不解①,心下有水气,干呕,发热而咳,或渴,或利,或噎②,或小便不利,少腹满,或喘者,小青龙汤主之。【注释】①表不解:表症还没有解除。②噎(yē):食时发生噎塞。【译文】伤寒,表症未解,心胸之下有水饮之邪,病人干呕、发热、咳嗽,或兼口渴,或兼下利,或兼噎塞,或兼小便不利,少腹满,或兼气喘等,用小青龙汤主治。【评析】本条讲伤寒表症兼有水气的主要症候与治法主方。伤寒表不解,也就是说头痛身疼、恶寒发热无汗等表症没有解除。心下有水气,指胃脘部有饮邪。水饮阻中,以致胃气逆而干呕,水气侵肺,则肺失宣开而咳嗽。干呕发热而咳,是外有表邪内挟水饮的主要见症。然而水饮之邪随气升降,无处不到,或逆于上,或积于中,或滞于下,各随其所至而为病,因而又有或然诸症。或水蓄而津液不升,则发生口渴,或水渍入肠而发生腹泻,或水气逆于上,则为噎为喘,或水气留于下,则为小便不利、少腹满。喘症为肺气闭郁,虽同麻黄汤症,但更主要的原因是水气射肺,与单纯风寒束肺有别。这五个或有症虽差异很大,但都是外寒内饮所致,所以都治以小青龙汤。小青龙汤方麻黄(去节)、芍药、细辛、干姜、甘草(炙)、桂枝各三两(去皮),五味子半升,半夏半升(洗)。右八味,以水一斗,先煮麻黄,减二升,去上沫,内诸药,煮取三升,去滓,温服一升。若渴,去半夏加栝楼根三两。若微利,去麻黄加荛花如一鸡子熬令赤色。若噎者,去麻黄加附子一枚炮。若小便不利少腹满者,去麻黄加茯苓四两。若喘,去麻黄加杏仁半升去皮尖。且荛花不治利,麻黄主喘,今此语反之,疑非仲景意。臣亿等谨按小青龙汤大要治水。又按《本草》荛花下十二水,若水去利则止也。又按《千金》形肿者应内麻黄,乃内杏仁者,以麻黄发其陽故也,以此证之,岂非仲景意也。【原文】伤寒,心下有水气,咳而微喘,发热不渴;服汤已,渴者,此寒去欲解也;小青龙汤主之。【译文】外感病,表症未解,水饮停聚,出现咳嗽、气喘、发热、畏寒、口不渴的,可用小青龙汤主治。若服小青龙汤后口渴的,是外寒得去,内饮得化,为病情将要解除的征象。【评析】本条讲服小青龙汤之后,发生口渴,是饮邪去而病将解的征兆。【原文】太陽病,外证①未解,脉浮弱者,当以汗解,宜桂枝汤。【注释】①外证:就是表症。《淮南子·精神训》说:“外为表而内为里。”有人认为外症的涵义较广,表症的含义较狭。其实外与内相对而言,与表里并没有大的区别。【译文】太陽病,在外的表症未解,脉象浮弱的,仍当解以汗法,宜用桂枝汤。【评析】本条讲脉症合参,据脉定治。太陽病表症未解,治当解表,但表症有表虚、表实之异,解表法有开腠发汗与调和营卫的不同,必须辨别清楚。表虚表实之辨,除根据汗之有无以外,脉象有着重要的参考价值,本条正是以脉象为辨证的依据,太陽表实症,脉多浮紧有力,表虚症则多浮而无力,所谓脉浮缓,脉陽浮陰弱,都属之。今脉浮弱,可以肯定不是表实症,因而宜用桂枝汤解肌发汗。【原文】太陽病,下之微喘者,表未解故也,桂枝加厚朴、杏仁汤主之。【译文】太陽表症,误用攻下法,表症未除,而又出现轻度气喘的,这是表邪郁闭、内迫于肺的缘故,用桂枝加厚朴杏仁汤主治。【评析】本条讲太陽病下后微喘的辨治。太陽表症误用了下法,发生微喘,这是正气尚能与欲陷之邪抗争,也是其气上冲的一种表现,所以知邪未内陷而仍在表,治疗当然仍须解表,如属表虚症,则宜桂枝汤。然而毕竟肺气上逆失降,故又随症加入厚朴、杏仁以降肺气。【原文】太陽病,外证未解,不可下也,下之为逆,欲解外者,宜桂枝汤。【译文】太陽病,当表症没有解除的时候,切不可用泻下的方法。如果使用下法,就违反了治疗规律而使病变加剧。想要解除表症,宜用桂枝汤。【评析】本条讲太陽表症的治疗宜忌。表症治当解外,里实症治当攻下。本条着重指出外症未解者,不可攻下,就是针对着表里症兼见而言的。至于用桂枝汤,只曰“宜”,不曰“主之”,不过举出一方为代表,还当随症加减化裁。【原文】太陽病,先发汗不解,而复下之,脉浮者不愈。浮为在外,而反下之,故令不愈。今脉浮,故在外,当须解外则愈。宜桂枝汤。【评析】本条讲汗下后浮脉未变,仍当解表。太陽病,使用汗法后,表症未除,理应寻求表未解的原因,是否为汗不如法,或是病重药轻,暂时药力未到,还是病人体质关系等,找出未效的主要原因,然后确定方药。因为也有一汗再汗而表仍未除的,桂枝汤后服法就交代得颇为清楚。可是有些医生一见服解表药未解,即怀疑病邪入里,而辄用下法,果真病属里实,用下法是应该的,不知脉浮为病势在表,不应下而遽用下法,诛伐无过,必致正伤邪陷,病变丛生;所幸其人正气尚强,表邪未陷,没有出现结胸、下利等变症,其脉仍见浮象,表明邪仍在外,这时仍可治以解外的方法,宜用桂枝汤。本条主要为了纠正不重视辨证单,靠习惯用药的陋习,所以不厌其烦地反复论述,确实是苦口婆心,有些注家只着眼于文字方面,以至目为错简讹误,未免偏见。【原文】太陽病,脉浮紧,发热,身无汗,自衄者愈。【译文】太陽表症,脉象浮紧,发热,周身无汗,如果自动发生鼻衄的,就可以获得痊愈。【评析】本条讲太陽表实症,可能通过鼻衄而自愈。脉浮紧,发热无汗,为麻黄汤症,虽然未提恶寒,但既云脉浮紧,则必有恶寒。身无汗,表气闭塞,邪气既不能从汗外泄,势必发生自衄的症候。鼻衄后邪气得泄,因而获得痊愈。【原文】脉浮数者,法当汗出而愈,若下之,身重心悸者,不可发汗,当自汗出乃解。所以然者,尺中脉微,此里虚,须①表里实,津液自和,便自汗出愈。【注释】①须:等待的意思。【译文】脉象浮数的,照理应当使邪气从汗出而解,假使误用下法,以致发生身体重、心悸动的,就不可再用发汗方法。应该是自动汗出,其病乃得解除。所以是这样,因为尺脉微弱,这是里气不足的标志,等待表里之气趋于恢复,津液通和,便会自动汗出而愈。【评析】本条讲表症误下后,见身重、心悸、尺脉微的,不能再用发汗,可以等待自汗出而愈。此举脉象浮数的表症,误用攻下,里气因下而虚,出现身重心悸尺脉微弱,此时即使邪未全陷而表症仍在,也不可用发汗法,否则,必犯虚虚之戒而生他变。特提出“尺中脉微”,表明脉症必须合参的重要意义。不过本条的里虚程度尚不太甚,所以可等待里虚自复,津液自和,就可能自汗出而愈,此即《内经》“待其来复”之旨。前条脉涩,为表郁而营卫滞涩之征,故须更发汗始愈;本条脉微,为里气虚弱,故不可发汗,当待其自汗出而愈。【原文】脉浮紧者,法当身疼痛,宜以汗解之;假令尺中迟者①,不可发汗。何以知其然,以荣气不足,血少故也。【注释】①尺中迟者:尺脉的至数一息不足四至,与紧相较,应是迟而无力。【译文】脉象浮紧的是太陽伤寒症的脉象,照理应当出现身体疼痛等太陽伤寒见症,宜用发汗法来解表祛邪。如果尺部脉迟的,则不能发汗。为什么呢?因为迟脉主营气不足、陰血虚少,发汗会更伤营血,引起变症。【评析】本条讲营虚血少,不可发汗。脉浮紧,身疼痛,为太陽伤寒的典型脉症,照理应当发汗使邪从表解,但是,必须寸关尺三部脉俱紧,邪实而正不虚始为切当,如果尺脉不紧,汗法就当慎用。前条因误下里虚,尺脉微,不可发汗;本条尺脉迟,亦不可发汗。因为尺脉迟,是营血不足的征象。《内经》说“夺血者无汗”,汗与血有着密切而不可分离的关系,所以营血不足患者,不可单纯使用汗法,否则就会营血更伤而发生其他变症。这里的尺中脉迟,乃与紧相较而言,不能单从至数理解,应含有微弱无力的精神在内,可与尺中脉微互参。既然是营血不足,那么,后世的养血发汗方法,当可斟酌使用。【原文】脉浮者,病在表,可发汗,宜麻黄汤。【译文】脉象浮,是病邪在表,可以用麻黄汤以发其汗。【评析】本条讲表症脉浮,可以发汗。正气抗邪于表,故脉应之而浮,因此,见到浮脉,即知邪在表,治当发汗解表。前已有“脉但浮者,与麻黄汤”,和本条的精神是一致的。然而必须明确这类突出脉象的条文,并非单纯凭脉定治,只是通过脉象说明病机、病势,因而举脉略证,临床仍当脉证合参,决不能仅据脉浮就用麻黄汤,何况同是脉浮,也有浮紧有力与浮缓无力的区别,浮紧才是麻黄症的脉,所以必须掌握论中文字的特点,才能避免局限片面,才能求得深入理解与获得完整的认识。【原文】脉浮而数者,可发汗,宜麻黄汤。【译文】脉象浮而数的,主病在表,治疗可用发汗法,如见发热、畏寒、头身疼痛、无汗等太陽伤寒见症的,适宜用麻黄汤。【评析】本条讲表症脉浮数,也可用麻黄汤发汗。【原文】病常自汗出者,此为荣气和,荣气和者,外不谐,以卫气不共荣气谐和故尔;以荣行脉中,卫行脉外,复发其汗,荣卫和则愈,宜桂枝汤。【译文】病人经常自汗出的,这是营气和,但营气虽和,而在外的卫气不和,由于卫气不能与营气谐和,所以常自汗出。因为营行于脉中,卫行于脉外,可以再用发汗的方法,使营卫趋于协调而愈,宜用桂枝汤。【评析】本条说明营卫不和所致常自汗出的病理特点与治疗方法。【原文】病人脏无他病,时发热,自汗出而不愈者,此卫气不和也。先其时发汗则愈,宜桂枝汤。【译文】病人内脏没有其他的疾病,时而发热,自汗出而不能痊愈的,原因是卫气不和,不能卫外为固。可在病人发热汗出之前,用桂枝汤发汗,使营卫重趋调和,病则可愈。【评析】本条讲因卫气不和而时热汗出的治法。【原文】伤寒,脉浮紧,不发汗,因致衄者,麻黄汤主之。【译文】太陽伤寒,脉象浮紧,没有及时发汗,因而发生鼻衄的,仍可用麻黄汤主治。【评析】本条讲表症失汗致衄,虽衄而表仍未解的治法。文中只提出伤寒脉浮紧,也属于举脉略症,恶寒发热,头痛身疼无汗等表实症状,是必然具有的;唯因没有及时使用麻黄汤以发其汗,以致表邪郁遏,无从宣泄,上迫陽络而为鼻衄。但衄后表症仍在,可知邪未从衄解,此时决不能见衄治衄,而用凉血泄热方法,仍宜治其表闭,表实症得解,则衄血自止。至于是否用麻黄汤原方?应根据当时的具体情况决定,但是,治疗大法是应该遵循的。【原文】伤寒,发汗已解,半日许复烦,脉浮数者,可更发汗,宜桂枝汤。【译文】伤寒发汗后,表症已经解除,过了半日,病人又发热烦扰,脉象浮数的,可以再发其汗,宜用桂枝汤。【评析】本条讲汗解之后,表症复作的治法。伤寒发汗后,脉静身凉,为表症已解;但半日左右,又觉心烦,而且脉象浮数,乃表症又作,未提恶寒、发热、头痛等症,当是属于省文。所以会表症复作,可能有两个方面的因素,一为余邪未尽,复行聚合;二为汗出后调护不慎,复感外邪。但不论其何种原因,汗解之后必然肌腠疏松,故只宜桂枝汤解肌,而不须麻黄汤发汗。【原文】凡病若发汗,若吐,若下,若亡血,亡津液,陰陽自和者,必自愈。【译文】任何疾病,用发汗法,或涌吐法,或泻下法治疗,而致耗血、伤津液的,若陰陽能够自趋调和的,则一定会痊愈。【评析】本条讲误治而亡血伤津的自愈机转。凡病,当指中风、伤寒等各种病症而言。若发汗、若吐、若下之“若”字,意同“或”字,假设不定之辞。汗、吐、下都是治病的大法,但如使用不当,或用之太过,便能伤及正气,耗损津液。“亡”,丧失的意思,所谓亡血,并不是指吐血、衄血等失血症状,意为血液损伤,实质上与亡津液相近,因为血与津液都属于陰,津液耗损之后,血液亦必损伤。陰陽本来是相对存在的,陰陽协调则健康无病,若一方偏盛或一方衰弱,就会发生疾玻本条意在示人由于汗吐下而致血与津液受到一定损伤时,但只要陰陽尚能协调,则仍具有自我康复的能力,亦能渐趋于恢复。【原文】大下之后,复发汗,小便不利者,亡津液故也;勿治之,得小便利,必自愈。【译文】经过峻烈的泻下之后,又用发汗的方法,以致小便不利的,这是损伤了津液的缘故。不可用利小便方法去治疗,得到津液复而小便利,就可自然痊愈。【评析】本条讲亡津液小便不利的治禁。下法泻有形的燥结,燥结去则津液不致再伤而得保存下来,故有“急下存陰”的理论。设非里实而误用下法,则损伤津液,故又有“数下亡陰”之说。发汗可使邪自表出,但汗出多而津液外泄,不仅伤陽,也能损伤陰液。今大下之后,又用发汗,必致津液大伤,因而小便不利,所以说,小便不利者,亡津液故也。这种小便不利,与蓄水症小便不利的性质完全不同,千万不可用利水方法,否则必津液更加损伤,因此,特提出“勿治之”的告诫。所谓勿治之,是指不可用利小便的方药,根据具体情况,采用一些滋陰养液的药物,还是应该的,不应拘执“必自愈”而消极等待。【原文】下之后,复发汗,必振寒①,脉微细。所以然者,以内外俱虚故也。【注释】①振寒:战栗恶寒的意思。【译文】泻下之后,又行发汗,出现畏寒战栗、脉象微细的,这是误下复汗,导致陰陽俱虚的缘故。【评析】本条讲内外俱虚的脉症特点。误下则里气虚,误汗则表陽伤,下后又复发汗,因而表里俱虚,表陽虚则战栗恶寒,里虚则脉象微细,所以然者,以内外俱虚故也,就是对战栗恶寒与脉微细病机的补充说明。从本条脉症来看,陰陽两虚应以陽虚为主,随症拟治,当用姜附扶陽,人参益陰。有认为误下伤陰在前,为一误;误汗亡陽在后,为再误,所以伤陽较伤陰为重,此仅据治疗方法的先后来推论病机,只能作为参考,不足作为根据。【原文】下之后,复发汗,昼日烦躁不得眠,夜而安静,不呕不渴,无表证,脉沉微,身无大热者,干姜附子汤主之。【译文】误用泻下之后,又误发其汗,致肾陽虚弱,病人出现白天烦躁、不能安静睡眠,夜晚精神委靡昏昏欲睡而不烦躁;不作呕,无口渴,无表症,脉象沉微,身有微热的,用干姜附子汤主治。【评析】本条讲因治误导致陽虚陰盛症的辨治。干姜附子汤方干姜一两、附子一枚(生用,去皮,切八片)。右二味,以水三升,煮取一升,去滓顿服①。【注释】①顿服:煎成的药液,一次服完。【原文】发汗后,身疼痛,脉沉迟①者,桂枝加芍药生姜各一两,人参三两新加汤主之。【注释】①脉沉迟:沉是脉重按才得,迟是脉跳动的频率缓慢。【译文】太陽病用发汗法以后,身体疼痛,脉象沉迟的,用桂枝加芍药生姜各一两,人参三两新加汤主治。【评析】本条讲汗后气陰损伤身痛的症治。身疼痛为太陽表症之一。经过发汗治疗以后,如果表症已解,身疼即当随愈,若身疼未除,脉仍浮紧,则表症续在,还当续与解表。现在身体虽痛,但脉不浮紧,而是沉迟,浮脉主表,沉脉主里,浮紧为表寒实,沉迟为里虚,可见这一身疼不是卫闭营郁,而是营血虚而经脉失养。成无己说:“脉沉迟者,营血不足也。”桂枝加芍药生姜人参新加汤方桂枝三两(去皮)、芍药四两、甘草二两(炙)、人参三两、大枣十二枚(擘)、生姜四两。右六味,以水一斗二升煮取三升,去滓,温服一升。本云桂枝汤,今加芍药生姜人参。【原文】发汗后,不可更行①桂枝汤,汗出而喘,无大热者,可与麻黄杏仁甘草石膏汤。【注释】①更行:行,施也,用也。更行,就是再用的意思。【译文】发汗以后,出现汗出、气喘,而畏寒症状的,但头痛等表症已除的,为热邪壅肺所致,不能再用桂枝汤,可以用麻黄杏仁甘草石膏汤治疗。【评析】本条讲发汗后肺热作喘的治法。本条“不可更行桂枝汤”句,应在“汗出而喘,无大热者”之后,不可误认为发汗后就不能再用桂枝汤。因为汗出而喘,无大热,颇似桂枝症兼肺气上逆,如桂枝加厚朴杏子汤症,实际上迥不相同,彼属肺寒气逆,此为肺热气闭,假使误用桂枝剂,则后果不堪设想,所以特郑重提出“不可更行桂枝汤”,以期引起注意。喘因热壅肺闭不得宣开,汗出乃热迫津液外泄,无大热为热郁于里,外热反而较轻,所以治宜麻黄杏仁甘草石膏汤清泄肺热,宣开肺气。肺热除而肺气畅,则汗出自止,气喘自平。麻黄杏仁甘草石膏汤方麻黄四两(去节)、杏仁五十个(去皮尖)、甘草二两(炙)、石膏半斤(碎,绵裹)。右四味,以水七升,煮麻黄减二升,去上沫,内诸药,煮取二升,去滓,温服一升,本云黄耳柸。【原文】发汗过多,其人叉手自冒心①,心下悸②欲得按者,桂枝甘草汤主之。【注释】①叉手自冒心:叉手即两手交叉,冒即覆盖之意。指病者双手交叉覆按于自己的心胸部位。②心下悸:即心悸,指心胸部悸动不安。【译文】发汗太甚,汗出太多,致心陽虚弱,病人出现双手交叉覆盖心胸部位,心慌不宁症状的,须用手按捺方感舒适的,用桂枝甘草汤主治。【评析】本条讲心陽虚心悸的治法。汗是人体的津液所化,但必须陽气的鼓动,才能从皮肤汗孔透泄。汗出愈多,则陽气的消耗也愈多,因而导致心陽虚而心悸不宁。临床辨证的一般规律是喜按属虚,拒按属实,叉手自冒心为喜按,自应属虚而不属实,心悸为心陽虚,故治宜桂枝甘草补益心陽。桂枝甘草汤方桂枝四两(去皮)、甘草二两(炙)。右二味,以水三升,煮取一升,去滓,顿服。【原文】发汗后,其人脐下悸者,欲作奔豚①,茯苓桂枝甘草大枣汤主之。【注释】①奔豚:形容悸气自小腹上冲心胸之势。【译文】发了汗以后,病人出现脐下跳动不宁,似奔豚将要发作的征象,用茯苓桂枝甘草大枣汤主治。【评析】本条讲汗后心陽虚、肾气动欲作奔豚的症治。茯苓桂枝甘草大枣汤方茯苓半斤,桂枝四两(去皮)、甘草二两(炙)、大枣十五枚(擘)。右四味,以甘澜水①一斗,先煮茯苓,减二升,内诸药,煮取三升,去滓,温服一升,日三服。作甘澜水法:取水二升,置大盆内,以杓扬之,水上有珠子五六千颗相逐,取用之。【注释】①甘澜(lán)水:又名劳水。【原文】发汗后,腹胀满者,厚朴生姜半夏甘草人参汤主之。【译文】发了汗以后,致脾虚气滞,腹部出现胀满的,用厚朴生姜半夏甘草人参汤主治。【评析】本条讲汗后脾虚气滞腹满的治法。腹部胀满,有虚实之分,实症腹满大都因为肠中有形实邪阻滞,必伴有大便秘结不通,腹部硬满而痛,手不可按,脉象沉实,舌苔黄厚,必须使用下法,有形实邪得去,腹满始能消除;属虚的腹满,大多由于脾陽虚而不振,不能运化输布,因而腹部膨满,但是按之不硬,温熨揉按便觉舒适,脉虚弱无力,或虚大不耐循按,苔薄质淡,大便溏薄不硬,治当益脾助运。本症腹满,是因发汗陽气外泄,脾陽虚而气滞不运所致,当然不是实症,但也不是单纯虚症,而是虚中夹实,所以治宜消补兼施,用厚朴生姜半夏甘草人参汤。厚朴生姜半夏甘草人参汤方厚朴半斤(炙,去皮)、生姜半斤(切)、半夏半升(洗)、甘草二两、人参一两。右五味,以水一斗,煮取三升,去滓,温服一升,日三服。【原文】伤寒,若吐、若下后,心下逆满,气上冲胸,起则头眩①,脉沉紧,发汗则动经,身为振振摇②者,茯苓桂枝白术甘草汤主之。【注释】①头眩:头目昏眩。②身为振振摇:身体动摇不定。【译文】伤寒病人,或经过涌吐或经过攻下的治疗以后,感觉胃脘部气逆闷满,并且气上冲胸膈,起立时就头晕目眩,脉象沉紧,此时再用汗法以发其汗,就会影响及于经脉,发生身体振动摇摆,宜用苓桂术甘汤主治。【评析】本条讲脾虚饮停气逆的症治。本条的若吐若下,就是或经过吐,或经过下,并不是吐而又下。吐法、下法都能损伤脾陽,脾虚则水液不能正常输布,停而为饮,饮邪上凌,阻逆于胸脘之间,所以心下逆满,气上冲胸。水饮既阻,清陽不得上升,所以起则头眩。推想其平卧之时,亦必眩晕,不过,当站立时体位变换,眩晕更加厉害而已。表症全罢而饮邪阻滞于里,所以脉象沉紧。如果再用发汗,则外伤经脉,经脉虚而饮邪向外侵凌,则经脉瞤动而肢体振振动摇,此与真武汤症的身瞤动,振振欲擗地的病机一样,都是陽虚水动,只程度略有轻重不同罢了。有些注家把“身为振振冶专责之陽虚或津液伤,丢开饮邪,恐非确论。【原文】发汗,病不解,反恶寒者,虚故也,芍药甘草附子汤主之。【译文】经过发汗治疗,病还没有解除,反而恶寒的,这是营卫虚弱的缘故,用芍药甘草附子汤主治。【评析】本条讲汗后营卫两虚的症治。发汗病不解,是指病还未好,不是指表症未解。表解则不应当恶寒,现在反而见到恶寒,不可误认作表症,而是卫陽虚的缘故。表症恶寒,必然兼有发热、头痛、脉浮等见症,卫陽虚寒,则单见恶寒而不发热,脉必濡弱或大而无力,二者不难鉴别。然而汗后陽虚,陰液也必然受到一定的耗损,而营陰、卫陽两虚,所以用芍药甘草附子汤扶陽益陰,双方兼顾。芍药甘草附子汤方芍药、甘草各三两(炙)、附子一枚(炮,去皮,破八片)。右三味,以水五升,煮取一升五合,去滓,分温三服。疑非仲景方。【原文】发汗,若下之,病仍不解,烦躁者,茯苓四逆汤主之。【译文】经用发汗,或泻下以后,病仍然未解除,出现烦躁不安、恶寒、肢冷、腹泻、脉沉微细等症的,用茯苓四逆汤主治。【评析】本条讲陰陽俱虚烦躁的治法。本症主方茯苓四逆汤,就其方药组成来看,实际是四逆加人参汤加茯苓一味,因此,也可以说是干姜附子汤和四逆汤的加味方。那么,除烦躁症之外,也可见到这些方剂的主治症候。干姜附子汤症无表症,脉沉微,四逆汤症厥逆,四逆加人参汤症“恶寒脉微而复利,利止亡血也”,由此,不难推知陽虚心悸、陰虚小便不利等,都可能是本症的兼见症候。总的来说,不外是陽虚液伤,因此用四逆汤以回陽,加人参以复陰,更加茯苓以宁心安神除烦躁。茯苓四逆汤方茯苓六两,人参一两、附子一枚(生用,去皮,破八片)、甘草二两(炙)、干姜一两半。右五味,以水五升,煮取三升,去滓,温服七合,日三服。【原文】发汗后,恶寒者,虚故也;不恶寒,但热者,实也,当和胃气,与调胃承气汤。【译文】发汗以后,怕冷的,这是正气虚弱的原因;不怕冷,只有发热等症状的,是邪气盛实的表现,应当泻实和胃,可给予调胃承气汤治疗。【评析】本条讲汗后有虚实的不同转归。由于患者平素体质有偏陰偏陽的差异,因而同样在汗出表解之后,却有着不同的转归:一是发热虽除而仍然恶寒,这不是表邪未尽,而是卫陽虚的缘故,与芍药甘草附子汤症的病机是一样的,所以《玉函经》等对此仍作芍药甘草附子汤主之。二是不恶寒而但发热,多见于陽盛素质,汗多则伤津,陽明胃肠燥实,所以治宜调胃承气汤和胃泄热。当然,这仍是举例而言,虚症不一定都宜芍药甘草附子汤,干姜附子汤、茯苓四逆汤等都是主治虚症的方剂。实症也不一定只宜调胃承气汤,还有大承气汤、小承气汤、白虎汤等都是主治实症的方剂。所以均应活看,才不致被条文印定眼目。【原文】太陽病,发汗后,大汗出,胃中干,烦躁不得眠,欲得饮水者,少少与饮之,令胃气和则愈。若脉浮,小便不利,微热消渴①者,五苓散主之。【注释】①消渴:形容口渴之甚,饮不解渴,此处是症状,不是病名。【译文】太陽表症,使用发汗法,汗出很多,会使津液受到损伤,致胃中津液不足,出现烦躁不安、不能安静睡眠,口干想要喝水的,可以给予少量的水,使胃津恢复,胃气调和,就可痊愈。若出现脉象涪轻微发热、怕冷、小便不通畅、口干饮水而不止,是太陽蓄水症,用五苓散主治。【评析】本条讲津伤胃干烦躁的调护方法与蓄水症的主症和治法。太陽病治当发汗,但因汗不如法,大汗出后而发生的两种情况。一是汗后表症已除,唯因胃中津伤而干燥,以致烦躁不得眠,这不是里热伤津,只须注意调护,给予少量的汤水,使其慢慢呷下,以滋润胃燥,胃中津液恢复则胃气和,胃和则烦躁自除。切不可大量恣饮,因为胃气尚弱,恣饮则易酿成蓄水症。这是病后对口渴欲饮调护必须遵循的原则。二是汗后而表邪未尽,仍然脉浮微热,但又见到小便不利,消渴,这主要是因恣饮的缘故,饮水太多而脾不转输,膀胱水蓄则小便不利,水津不能上布则消渴,愈饮愈渴,饮不解渴,饮入之水似乎已经内消,故称消渴。此时里有蓄水,外兼表邪,治当运脾布津,温陽化气,五苓散为的对方剂。脾之输转复,膀胱气化利,则小便利而蓄水除,津液布而口渴止,里得和而表亦随解。本症小便不利,当然与膀胱有关,但是水气之所以蓄而不行,与脾的关系尤切。许多注家囿于绎腑之说,将蓄水症专属之膀胱腑症,并把五苓散看做太陽腑症的专方,未免以偏赅全。五苓散方猪苓十八铢(去皮)、泽泻一两六铢半、白术十八铢、茯苓十八铢、桂枝半两(去皮)。右五味,捣为散①,以白饮②和服方寸匕③,日三服,多饮暖水,汗出愈,如法将息。【注释】①散:将药制成粉末,叫做散。②白饮:米汤。③方寸匕:古代食具之一,曲柄浅斗,状如今之羹匙。《名医别录》云:“方寸匕者,作匕正方一寸,抄散不落为度。”【原文】发汗已,脉浮数,烦渴①者,五苓散主之。【注释】①烦渴:因渴而烦,形容渴之甚。【译文】发汗之后,脉象仍然浮数,并且烦渴的,用五苓散主治。【评析】本条补述蓄水症的另一脉症。【原文】伤寒,汗出而渴者,五苓散主之;不渴者,茯苓甘草汤主之。【译文】外感病,发热汗出而又口渴的,用五苓散主治;口不渴,并见四肢冷、心悸等症的,用茯苓甘草汤主治。【评析】本条讲五苓散症与茯苓甘草汤症的鉴别。五苓散症的口渴,是因水气停蓄,脾失转输,膀胱气化不利,津液不能上布所致,已如上两条所述;本条更提出茯苓甘草汤症口不渴,以资鉴别。因为茯苓甘草汤症也是里有水汽停蓄,不过水停的部位是在胃中,水津尚能敷布,所以不渴。然而仅据不渴就断为胃中停水,证据显然不足,必须找一些其他旁参材料,如“小便利者,以饮水多,必心下悸,小便少者,必苦里急也”,以及“厥陰篇”“伤寒厥而心下悸,宜先治水,当服茯苓甘草汤”。不难推知“心下悸”也是茯苓甘草汤症的主症。水停于胃,故治宜温胃散水。茯苓甘草汤方茯苓二两,桂枝二两(去皮)、甘草一两(炙)、生姜三两(切)。右四味,以水四升,煮取二升,去滓,分温三服。【原文】中风发热,六七日不解而烦,有表里证,渴欲饮水,水入则吐者,名曰水逆①,五苓散主之。【注释】①水逆:因里有蓄水,以致饮水不能受纳,饮入随即吐出的,称为水逆症。【译文】太陽中风症,经过六七天而不解除,既有发热、畏寒、头痛等表症,又有心烦、小便不利等症,若出现口渴想喝水,而喝水即呕吐,这就叫水逆,用五苓散主治。【评析】本条讲蓄水而致水逆的症治。本条蓄水症的病机与以上三条一样,也应具有汗出、小便不利、脉浮或浮数等脉症,未提属于省文,“有表里症”,就是这些脉症的概括。栀子豉汤方栀子十四个(擘)、香豉四合(绵裹)。右二味,以水四升,先煮栀子,得二升半,内豉,煮取一升半,去滓,分为两服,温进一服,得吐者,止后服。桅子甘草豉汤方栀子十四个(擘)、甘草二两(炙)、香豉四合(绵裹)。右三味,以水四升,先煮栀子甘草,取两升半,内豉,煮取一升半,去滓,分两服,温进一服,得吐者,止后服。栀子生姜豉汤方小灰包栀子十四个(擘)、生姜五两、香豉四合(绵裹)。右三味,以水四升,先煮栀子生姜,取两升半,内豉,煮取一升半,去滓,分两服,温进一服,得吐者,止后服。【原文】发汗,若下之,而烦热①胸中窒②者,栀子豉汤主之。【注释】①烦热:心中烦闷而热。②胸中窒:胸中塞闷不舒。【译文】发汗过后,或泻下以后,出现心胸烦热不适,胸中窒塞不舒的,是热郁胸膈、气机阻滞,用栀子豉汤主治。【评析】本条讲热郁胸膈症的另一症候。【原文】伤寒五六日,大下之后,身热不去,心中结痛①者,未欲解也,栀子豉汤主之。【注释】①结痛:结塞且有痛感。【译文】外感病经过五六日,用了大剂泻下药以后,身热未退,且感觉心胸部结塞而痛,这是病未解除,可用栀子豉汤主治。【评析】本条讲热郁胸膈而心中结痛。本条症状,身热不去,心中结痛,源于大下之后,这与结胸症的成因和主症颇有相似之处,但病理却迥不相同。结胸症为有形的热与水结,按之心下石硬,痛不可近,所以用大陷胸汤逐水荡实。本症为无形的热郁气滞,按之心下濡,结塞闷痛,纵然按之痛,亦很轻微,所以用栀子豉汤宣郁除烦。【原文】伤寒下后,心烦腹满,卧起不安者,栀子厚朴汤主之。【译文】外感病,使用泻下药以后,有心烦不宁、腹部胀闷、坐卧不安症状出现的,是热郁胸膈、气滞于腹,用栀子厚朴汤主治。【评析】本条讲热壅胸腹的症治。本症心烦与栀子豉汤症的虚烦一样,也是热郁胸膈,所不同的是,心烦的同时,又有腹部胀满,这表明热郁的程度及深入了一层,不仅郁于胸膈,而且壅于腹部,因此,不用豆豉的轻透,只用栀子的泄热以治心烦,再加厚朴、枳实以行气除满。栀子厚朴汤方栀子十四个(擘)、厚朴四两(炙,去皮)、枳实四枚(水浸,炙令黄)。右三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分两服,温进一服,得吐者,止后服。【原文】伤寒,医以丸药大下之,身热不去,微烦者,栀子干姜汤主之。【译文】太陽伤寒症,医生误用泻下丸药峻猛攻下,出现身热不退,轻度心烦不安,并见腹满痛便溏等中寒症的,用栀子干姜汤主治。【评析】本条讲上焦留热,中焦虚寒的症治。本条只提到身热不去与微烦,与“身热不去,心中结痛”相较,断为热郁胸膈,还与理可通,但断为中焦虚寒,则毫无依据,唯一理由是方中用了干姜,以药测症,干姜能温中散寒,必然兼有腹满时痛等中焦虚寒症状。至于所以会发生中焦虚寒,不外乎因误用丸剂大下所致。由此可见,这些理由都不够充分。从两味药相伍来看,实际也具有苦泄辛开作用,栀子泄热,以辛温的干姜佐之,“火郁发之”,能加强宣泄郁热效果,临床用栀子干姜汤治热郁气滞的脘腹疼痛有卓效,可资佐证。栀子姜汤方栀子十四个(擘)、干姜二两。右二味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分两服,温进一服,得吐者,止后服。【原文】凡用栀子汤,病人旧微溏①者,不可与服之。【注释】①旧微溏:病人平素大便略微溏保【译文】凡是使用栀子豉汤,若平素病人大便稀溏的,应禁止使用。【评析】本条讲栀子豉汤的禁例。临床治病选用方剂,除了必须与症情符合以外,还须注意病人的体质状况,做到因人而异,才能取得预期的效果。栀子豉汤尽管不是太寒的方剂,但毕竟偏于苦寒,因此遇到脾陽较虚的病人,虽然是热郁胸膈症,也应当慎重使用,否则,就会损伤脾陽而增加新的病变。【原文】太陽病发汗,汗出不解,其人仍发热,心下悸,头眩,身瞤动,振振欲擗地①者,真武汤主之。【注释】①振振欲擗地:身体震颤,站立不稳,欲扑倒于地。【译文】太陽病,经用发汗,汗出而病未除,病人仍然发热,心慌,头晕目眩,全身肌肉跳动,身体震颤摇晃,站立不稳,像要跌倒,这是肾陽虚弱、水饮泛滥而致,用真武汤主治。【评析】本条讲肾陽虚而水气内动的症治。【原文】咽喉干燥者,不可发汗。【译文】病人咽喉干燥的,不可用辛温发汗的方法。【评析】本条讲津液不足的,禁用汗法。咽喉干燥,为津液不足的标志,虽然是太陽表症,也不可使用汗法,特别是辛温之剂,否则,就会干

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论