杭州电子科技大学外国语学院《801英汉互译》历年考研真题及详解_第1页
杭州电子科技大学外国语学院《801英汉互译》历年考研真题及详解_第2页
杭州电子科技大学外国语学院《801英汉互译》历年考研真题及详解_第3页
杭州电子科技大学外国语学院《801英汉互译》历年考研真题及详解_第4页
杭州电子科技大学外国语学院《801英汉互译》历年考研真题及详解_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

目录

2012年杭州电子科技大学外国语学院801英汉互译考研真题及详解

2013年杭州电子科技大学外国语学院801英汉互译考研真题及详解

2014年杭州电子科技大学外国语学院801英汉互译考研真题及详解

2015年杭州电子科技大学外国语学院801英汉互译考研真题及详解

2016年杭州电子科技大学外国语学院801英汉互译考研真题及详解

2017年杭州电子科技大学外国语学院801英汉互译考研真题及详解

2018年杭州电子科技大学外国语学院801英汉互译考研真题及详解

2012年杭州电子科技大学外国语

学院801英汉互译考研真题及详解

一、英译汉(本大题共1小题,每小题75分,本大题共75分)

Theidea“happiness”,tobesure,willnotsitstillforeasydefinition:thebest

onecandoistotrytosetsomeextremestotheideaandthenworkintoward

themiddle.Tothinkofhappinessasacquisitiveandcompetitivewilldoto

setthematerialisticextreme.Tothinkofitastheideaonesensesin,say,a

holymanofIndiawilldotosetthespiritualextreme.Theholyman’sideaof

happinessisinneedingnothingfromoutsidehimself.Inwantingnothing,he

lacksnothing.Hesitsimmobile,raptincontemplation,freeevenofhisown

body.Ornearlyfreeofit.Ifdevoutadmirersbringhimfoodheeatsit;ifnot,

hestarvesindifferently.Whybeconcerned?Whatisphysicalisanillusionto

him.Contemplationishisjoyandheachievesitthroughafantastically

demandingdiscipline,theaccomplishmentofwhichisitselfajoywithinhim.

Isheahappyman?Perhapshishappinessisonlyanothersortofillusion.But

whocantakeitfromhim?Andwhowilldaresayitismoreillusorythan

happinessontheinstallmentplan?

But,perhapsbecauseIamWestern,Idoubtsuchcatatonichappiness,asI

doubtthedreamsofthehappiness-market.Whatiscertainisthathiswayof

happinesswouldbetorturetoalmostanyWesternman.Yettheseextremes

willstillservetoframetheareawithinallofusandmustfindsomesortof

balance.Thoreau—acreatureofbothEasternandWesternthought—hadhis

ownfirmsenseofthatbalance.Hisaimwastosaveonthelowlevelsinorder

tospendonthehigh.

Possessionforitsownsakeorincompetitionwiththerestofthe

neighborhoodwouldhavebeenThoreau’sideaofthelowlevels.Theactive

disciplineofheighteningone’sperceptionofwhatisenduringinnature

wouldhavebeenhisideaofthehigh.Whathesavedfromthelowwastime

andefforthecouldspendonthehigh.Thoreaucertainlydisapprovedof

starvation,buthewouldputintofeedinghimselfonlyasmucheffortas

wouldkeephimfunctioningformoreimportantefforts.

Effortisthegistofit.Thereisnohappinessexceptaswetakeonlife-

engagingdifficulties.Shortoftheimpossible,asYeatsputit,thesatisfactions

wegetfromalifetimedependonhowhighwechooseourdifficulties.Robert

Frostwasthinkinginsomethinglikethesametermswhenhespokeof“The

pleasureoftakingpains.”Themortalflawintheadvertisedversionof

happinessisinthefactthatitpurportstobeeffortless.

【参考译文】

诚然,给“幸福”这一概念下定义远非易事:最好是尽量为这一概念确立

一些极限,然后将两者折中。将幸福视为物质上的拥有和相互攀比,这

就确立了其物质上的极限。将其视为一个人(比如印度的圣人)所感知

的信念,则是确立了其精神上的极限。圣人的幸福是无需身外之物。无

欲则无求。他静坐不动,陷入冥思,甚至脱离或者说近乎脱离自己的肉

体。如果有虔诚的信徒带来食物,他硬听;如果没有,他便淡然地饿

着。有什么好牵挂的呢?对他而言,物质世界只是虚幻。冥想是他的极

乐,而他通过修行来实现。这种修行要求之高,让人难以置信,其完成

本身就是他内心的一种极乐。

他幸福吗?或许他的幸福只是另一种虚幻。但谁又能将幸福从他身边夺

走呢?又有谁敢说这种幸福比分期付款计划中得到的幸福更缥缈呢?

然而,或许因为我是西方人,我对这种令人精神紧张的幸福持怀疑态

度,正如我怀疑幸福市场的梦幻一样。可以确信,他这种幸福方式对几

乎任何一个西方人而言都是一种折磨。尽管如此,我们仍然可以利用这

些极限来划定幸福的范畴,在这一范畴内每个人都得找到某种平衡。梭

罗,一个东西思想交融的人物,对这种平衡有他自己的坚定信念。他的

目标是在低层次节约,在高层次上付出。

殚精竭虑,全力以赴,便是问题的精髓所在。除非我们愿意直面那些需

要我们全身心投入的艰难困苦,否则便不会有幸福可言。正如叶芝所

言,除却某些不可能的情形,我们人生中所获取的满足皆取决于我们在

多高的境界中选择我们所愿意面对的艰难困苦。当罗伯特·弗罗斯特言

及“以苦为乐”时,他内心所思,大体如此。商业广告中所宣扬的那种幸

福观,其致命的缺陷就在于它宣称,一切幸福皆唾手可得,不费吹灰之

力。

二、汉译英(本大题共1小题,每小题75分,本大题共75分)

哲学在今天是最感危机的学科。以往认为最适合哲学的领域,如今已为

对人类存在各方面经验做出成功解释的科学所占领。在一个信息技术取

得支配地位的世界上,哲学似乎已败下阵来。它至少不能把智慧切成一

个个可以测量的小块提供给人们。20世纪有无数哲学家讥讽自己从事的

学科,说什么哲学活动在经历了300年之后,至今还在希望哲学能把我

们引向真理,那不过是遥遥无期的幻象而已。然而,哲学仍然比以往任

何进修都受人喜爱。这或许是因为近20年来哲学一直从科学和其他学科

中寻求庇护,而今已经从这种专业束缚中解脱出来的缘故吧。

如今,哲学的范围早已不像以前那样无所不包。人们日益认识到哲学和

宗教及社会遗产的深层联系。人类经验的种种因素很少能够脱逃哲学家

批判的眼光。从柏拉图到马克思以及更近,我们珍视的大多数信念和希

望,都在受到质疑和挑战。这样做的前提是:人之所以为人,就在于人

类的哲学思考能力,舍此则无以区别人和其他动物。

【参考译文】

Philosophyisthedisciplinefacingthegravedcrisistoday.Fields,whichused

tobeconsideredmostsuitableforphilosophy,havealreadybeentakenover

bysciencethathassucceededinexplaininghumanexperienceinvarious

areas.Philosophyseemstohavebeendefeatedinaworlddominatedby

informationtechnology.Atleast,itisunabletocutwisdomintomeasurable

smallpiecesandthenofferthemtothepeople.Inthe20thcenturynumerous

philosopherssatirizedthedisciplinetheywereengagedin,sayingthatitwas

onlyadistantillusionthatphilosophicalactivities,after3000yearssinceit

firststarted,couldeverleadustothetruth.Howeverphilosophyisstillliked

morebypeoplethaneverbeforemaybebecausethatphilosophyhasthrown

offtheprofessionalshacklesofconstantlyseekingprotectionfromscience

andotherdisciplinesfornearly20years.

Nowadays,philosophyisnotasinclusiveasbefore.Peoplearegrowingmore

andmoreawareofthedeeprelationbetweenphilosophyandreligionandthat

betweenphilosophyandsocialheritages.Fewofthevariousfactorsofhuman

experiencecaneverescapefromthecriticaleyesofphilosophers.From

PlatonismtoMarxismtoevenmorerecentphilosophers,mostofour

cherishedbeliefsandhopesarebeingquestionedandchallenged.The

prerequisiteofsodoingisthatitistheabilityofphilosophicalthinkingthatis

particulartohumanbeingthatmakesushuman,andbesidesthatability

nothingcandistinguishmenfromotheranimals.

2013年杭州电子科技大学外国语

学院801英汉互译考研真题及详解

一、英译汉(本大题共1小题,每小题75分,本大题共75分)

Optimismandpessimismarebothpowerfulforces,andeachofusmust

choosewhichwewanttoshapeouroutlookandourexpectations.Thereis

enoughgoodandbadineveryone’slife—amplesorrowandhappiness,

sufficientjoyandpain—tofindarationalbasisforeitheroptimismor

pessimism.Wecanchoosetolaughorcry,blessorcurse.It’sourdecision:

Fromwhichperspectivedowewanttoviewlife?Willwelookupinhopeor

downindespair?Ichoosetohighlightthepositiveandsliprightoverthe

negative.Iamanoptimistbychoiceasmuchasbynature.Sure,Iknowthat

sorrowexists,butIfindthatthegoodinlifefaroutweighsthebad.

Anoptimisticattitudeisnotaluxury;it’sanecessity.Thewayyoulookat

lifewilldeterminehowyoufeel,howyouperform,andhowwellyouget

alongwithotherpeople.Conversely,negativethoughts,attitudes,and

expectationsfeedonthemselves;theybecomeaself-fulfillingprophecy.

Pessimismcreatesadismalplacewherenoonewantstolive.

Theonlythingmorepowerfulthannegativismisapositiveaffirmation,a

wordofoptimismandhope.OneofthethingsIammostthankfulforisthe

factthatIhavegrownupinanationwithagrandtraditionofoptimism.

Whenawholecultureadoptsanupwardlook,incrediblethingscanbe

accomplished.Whentheworldisseenasahopeful,positiveplace,peopleare

empoweredtoattemptandtoachieve.Optimismdoesn’tneedtobenaive.

Youcanbeanoptimistandstillrecognizethatproblemsexistandthatsome

ofthemarenotdealtwitheasily.Butwhatadifferenceoptimismmakesin

theattitudeoftheproblemsolver!Forexample,throughtheyearsI’veheard

somepeoplesaythat“insteadofspending$455milliontoputamanonthe

moon,whynotspendthatmoneyhereonearthonthepovertyproblem?”“

Butwhenyouaskthemexactlyhowtheywouldspendthatmoneytosolve

thepovertyproblem,mostofthemdon’thaveananswer.“Givemea

solution,”Itellthem,“andI’llraiseyouthemoney.”Thinkinpositiveterms

abouthowtoaddresstheissueratherthancriticizingmoneyspentonanother

program,suchasAmerica’sspaceprogram,whichresultedinmanypositive

discoveriesthathavebenefitedmankind.Optimismdivertsourattention

awayfromnegativismandchannelsitintopositive,constructivethinking.

Whenyouareanoptimist,you’remoreconcernedwithproblem-solvingthan

withuselesscarpingaboutissues.Infact,withoutoptimism,issuesasbigand

ongoingaspovertyhavenohopeofsolution.Ittakesadreamer—someone

withhopelesslyoptimisticideas,greatpersistence,andunlimitedconfidence

—totackleaproblemthatbig.It’syourchoice.

【参考译文】

乐观和悲观都是强大的力量,我们每个人都必须在这两者之间做出选

择,从而给我们对未来的展望和预期染上或明或暗的色彩。每个人的生

命中都有足够多的幸与不幸——数不清的哀伤和喜悦,欢欣与痛苦——

给我们乐观或悲观的理由。我们可以选择哭或是笑,祝福或是诅咒。我

们可以选择用什么样的眼光去看待生活——是昂首去寻找希望抑或垂头

在绝望中逡巡。我会把注意力集中在生活中光明的一面,忽略那些阴暗

的角落。天性和个人选择是我成了一个乐观主义者。当然,我知道生命

中总有伤痛,但是我发现生命中的美好远远比丑恶为多。

乐观的态度不是一种奢侈品;它是我们生活的必需。你看待生活的方式

将决定你的感受、你的表现,以及你与他人相处得怎样。反过来,悲观

的想法、态度和预期也会自成因果:它们是能自我实现的预言。悲观会

制造出无人愿望的黑暗处所。

唯一比否定态度更有力量的是一个积极的肯定,一句充满乐观与希望的

话语。最让我心存感激的事情之一就是我生长在一个有着光荣的乐观主

义传统的国度。当一种文化从整体上采取了一种积极向上的态度,不可

思议的事情也能变成现实。当人们把世界看作一个光明与希望之地,它

们将被赋予努力进取和成就功业的力量。

乐观不意味着幼稚。在保持乐观的同时,你仍然能意识到问题的存在,

意识到有些问题非常棘手。乐观带来的改变在于面对问题的态度。比方

说,这些年我总是听到有人抱怨用于太空计划的钱是白白浪费了。他们

说:“与其花四亿五千五百万美元把人送上月球,为什么不把这些钱用

来解决地球上的贫穷问题呢?”但当你追问他们打算如何用这些钱来消

除贫困时,他们又无言以对。我对他们说:“告诉我你们的方案,我会

为你们筹到钱。”我们应该以积极的方式思考如何解决问题而不是去指

责在别的项目上花钱。实际上,美国的太空计划带来了许多有价值的发

现,使整个人类从中受益。乐观精神使我们从消极的否定态度转向积极

的、建设性的思考。乐观主义者更关心如何解决问题,而不是毫无意义

地怨天尤人。说真的,如果没有乐观精神,像贫穷这样沉重且持续存在

的问题是无法解决的。解决这样的问题需要一个梦想家——一个拥有执

着坚定的乐观、矢志不移的坚韧和无限信心的人。何去何从,由你决

定。

二、汉译英(本大题共1小题,每小题75分,本大题共75分)

中国诗歌历史悠久,唐朝是中国诗歌的黄金时期。从诗的数量、种类、

意象的优美和主题的广泛等方面,唐诗超越了以前各个时期的诗歌。唐

朝所编印的《全唐诗》收集了2200个诗人所做的将近五万首诗,这意味

着在300年间,唐朝诗人所写的诗比过去2000年中所有诗人写的诗都

多。

这是有其原因的。隋朝统治者实行科举制度,并通过科举制从学者中选

择朝廷官员,唐朝延续了这种考试制度。因此,许多人,尤其是地主子

弟,努力学习,为的是应付这种要求作诗的考试。除此以外,从一定程

度上来说,人民思想比较自由,学者们研究讨论儒、道哲学和佛教。国

家的统一使得学者们可以游历南北,增长阅历,扩大视野。外国艺术,

尤其是西亚和中亚艺术引入中原,丰富了汉族人民的文化生活。最后,

由于从西周到南北朝时期中国诗歌不断发展,内容与形式不断丰富。这

一悠久的历史也为唐诗的兴盛提供了条件。

唐诗确实是丰富无比的宝库。无论从哪个方面讲,都是中国诗歌发展的

巅峰。中国人民为拥有这一无法比拟的遗产而无比自豪。

【参考译文】

Chinesepoetryboastsalonghistory.AsinthegoldenageofChinesepoetry,

Tangpoetrysurpassesthepreviouspoetryintermsofquantity,variety,

beautyofimagesandwiderangeofthemes.TheCompleteTangPoems

compiledbytheTangDynastycollectednearly50,000poemsfrom2200

poets,whichmeansthatinthepast300years,thepoemsthatpoetsinTang

Dynastywrotearemorethanthesumofpoemsinthepast2000years.

Therearereasons.ThegovernorsoftheSuiDynastycarriedouttheimperial

examinationsystemandselectedofficialsfromscholarsoftheimperial

examinationsystem.ThentheTangDynastykeptutilizingthismethod.

Therefore,manypeople,especiallythelandlord’schildren,studiedhardin

ordertocopewiththeexaminationofpoetry.Inaddition,toacertainextent,

people’smindwasrelativelyfree.ScholarsdiscussedbooksofConfucianism,

TaoismandBuddhism.Theunificationofthecountryenabledscholarsto

travelnorthandsouth,whichfulfillstheirexperienceandbroadenstheir

horizons.Foreignart,especiallyinWestandCentralAsia,wasintroduced

intothemainlandofChina,enrichingtheculturallifeoftheHanpeople.

Finally,thecontentandformofChinesepoetrywereconstantlyenricheddue

toitscontinuousdevelopmentfromtheWesternZhouDynastytothe

SouthernandNorthernDynasties.Thislonghistoryisalsoservedas

conditionsfortheprosperityofTangpoetry.

Tangpoetryisindeedanaffluenttreasurehouse.Inanyway,itisthepeakof

Chinesepoetry.Chinesepeopleareproudofthisincomparableheritage.

2014年杭州电子科技大学外国语

学院801英汉互译考研真题及详解

(试题共二大题,共2页,总分150分)

一、第一题:英译汉(本题共75分)

Anyonewithapassionforhanginglabelsonpeopleorthingsshouldhave

littledifficultyinrecognizingthatallapttagforourtimeistheUnkempt

Generation.Iamnotreferringsolelytocollegekids.Thesloppinessvirushas

spreadtoallsectorsofsocietyPeoplegotoallsortsoftroubleandexpenseto

lookuncombed,unshaved,unpressed.

Thesymbolofthetimesisbluejeans—notjustbluejeansingoodcondition

butjeansthatareflayed,torn,discolored.Theydon’tgetthatwaynaturally.

Noonewantsbluejeansthatarecrisplycleanorspankingnew.

ManufacturersrecognizeabigmarketwhentheyseeitAndtheycompete

withoneanothertoofferjeansthataremadetolookasthoughthey’rejust

beendiscardedbyclumsyhousepaintersaftertenyearsofwearThemore

fadedandseeminglyancientthegarment,thehigherthecost.Disheveledis

infashion;neatnessisobsolete.

Nothingiswrongwithcomfortableclothing.It’sjustthatcurrentusageis

morereflectiveofaslavishconformitythanadesireforease.Nogeneration

hasstrainedharderthanourstoaffectacasual,relaxed,coollook;nonehas

succeededmorespectacularlyinlookingasthoughithadbeenstampedout

bycookiecutters.Theattempttoavoidanyappearanceofbeingwell

groomedorevenneathasaqualityofdesperationaboutitandsuggestsa

calculatedandphonydeprivation.Weshunconventionality,butweputona

uniformtodoit.Anappearanceofalienationisthetriumphantgoal,tobe

pursuedinoversizesweatersandmuddysneakers.

Slovenlyspeechcomesoffthesamespool.Vocabulary,likebluejeans,is

beingdrainedofcoloranddistinction.Acompletesentenceineveryday

speechisasrareasaman’stieintheswankPoloLoungeoftheBeverlyHills

Hotel.Peoplecommunicateinchopped-upphrases,relyingongruntsand

chantsof“youknow”or“Imean”tocoverupadamnableincoherence

Neatnessshouldbenolessimportantinlanguagethanitisindress.Butspew

andsprawlaretakingover.TheEnglishlanguageisoneofthegreatest

sourcesofwealthintheworld.Inthemidstofaccessibleriches,weare

linguisticpaupers.

Violenceinlanguagehasbecomealmostascasualasthepossessionof

handguns.Thecuriousnotionhastakenholdthatemphasisincommunication

isimpossiblewithouttheincessantuseoffour-letterwords.Some

screenwritersopenlyadmitthattheyarecarefulnottoturninscriptsthatare

devoidoffoullanguagelesttheclassificationofficeimposethecurseofa

(general)rating.Motion-pictureexhibitorshaveastrongpreferenceforthe

R(Restricted)rating,probablyonthetheoryofforbiddenfruit.Hencewriters

andproducershaveeveryincentivetoemploytastelesslanguageandgory

scenes.(473words)

【参考译文】

任何一个喜欢给别人或事物贴标签的人应该不难发现我们这个时代合适

的标签是“邋遢的一代”。我说这话不仅仅是针对大学生。邋遢这种病毒

已经蔓延到社会各个部分。人们刻意呈现一幅蓬头散发、边幅不修、衣

着不整的形象。

如今时代潮流的象征是穿蓝色牛仔裤——不是完好的牛仔裤,而是打磨

过的,撕裂开的,和褪色了的牛仔裤。正常穿着磨损很难达到上述效

果。没有人喜欢穿干净崭新的牛仔裤。生产商意识到这将是个潜力巨大

的市场,于是展开了激烈地竞争,生产出的牛仔裤好像是笨拙的油漆工

人穿了十年之后扔掉的一样。衣服看上去越褪色越旧,成本越高。时下

流行的是衣冠不整,服饰整洁已不合时宜。

求舒适原本并无过错。问题是目前人们的着装习惯与其说是为了寻求舒

适,倒不如说盲目追求单调一致。没有哪一代人像我们这一代这样努力

装出一付随便、轻松、酷的样子,没有哪一代人如此出奇成功地塑造出

看出犹如饼干模子压出来一样的形象。这种避免服饰考究、衣着整洁形

象的努力真是煞费苦心,显出故意装出的虚假穷酸相。我们避免落入俗

套,但是我们却穿上制服来实现该目标。树立标新立异的形象是最终目

标,为了成功塑造这种形象,各个都穿上了超大号的毛衣和沾满泥巴的

运动鞋。

言语杂乱如出一辙。词汇就像蓝色牛仔裤正失去色彩和特性。日常生活

中很难听到一句完整的句子,就好像贝弗利山庄酒店的豪华水球休闲厅

里很难见到打领带的绅士。人们在交流的时候,说的话老是支离破碎,

全靠“你知道吧”“我是说”等口头禅来掩盖该死的语无伦次。其实语言利

落和穿衣整洁一样重要。但现在肆意辱骂和衣着懒散之风却尘嚣日上。

英语是世界最大的语言财富之一。富饶的语言资源触手可及,我们却宁

愿成为语言的乞丐。

语言粗野几乎就像拥有枪支一样随便。这种古怪的观念已经根深蒂固,

以至于有些人在言谈中必需借助连篇脏话才能表达自己的想法。很多电

影剧本作家都坦白说他们会尽量避免递交上的剧本中没有一些污言秽

语,以防电影分级办公室把该剧本定为G级电影片。(这对电影来说无

疑是施加了紧箍咒)电影院老板非常偏爱R级电影,很可能是根据禁果

理论。因此剧本作家和制片人总是不遗余力地在影片中加入低俗的对白

和血腥的镜头。

二、第二题:汉译英(本题共75分)

吴先生具备一位教师应具备的一切条件,只是不善于启发学生。他像钟

表一样守时,像奴隶船上的一名划船工那样辛苦地备课。讲课时,凡引

用书中原文,别人也许会照本宣科念给学生听,他却不管篇幅多长,都

要全部背下来。阐述任何问题,他都是“第一……,第二……”条理清

晰,活像一位教官在练兵,有点干巴,但绝不会空泛。他不是那种口若

悬河讲得天花乱坠,细想却让人不知所云的教师。他讲的东西全都是有

内容的,可能观点不全正确,但至少不会放空炮。他从不拐弯抹角地提

出任何观点,总是十分明确有力地表达出来。换句话说,他从不怕对任

何意见表示自己的态度。对于一些历史史实,尤其是百科全书和各种参

考书中可以找到的史实,吴先生是无懈可击的。你只能和他公正地争论

有关鉴赏或阐释的问题。也正是在这方面,吴先生暴露了他的弱点。但

是这一弱点,并不是由于说理不清或立意不诚,这个弱点是人文主义者

所具有的观点中固有的,而且是作为白碧德(Babbit;Babbitian)人文主

义者所固有的。遗憾的是吴先生使自己被白碧德人文主义吸引住了,使

得他的所有观点无不染上白碧德人文主义的色彩。伦理和艺术可悲地纠

缠在一起,你常常搞不清他是在阐释文学问题呢,还是在宣讲道德问

题。(489字)

【参考译文】

Mr.Wuiseverythingthatateacheroughttobe,excepttobeinspiring.

Punctualasaclock,heworkslikeagalley-slaveathislectures.Whereothers

wouldreadaquotationoutofabook,hewouldmemorizeit,howeverlongit

mightbe.Heisasorderlyasadrill-sergeantintheexpositionofanysubject,

withhis“firstlythis”and“secondlythat.”Dull,perhaps;butneverpointless.

Heisnotoneofthoseteachers,whotalkofeverythingandsaynothing.What

hesaysdoesmeansomething:itmaybewrong,butatleastitisnothotair.

Heneverhedgesaboutanypoint;healwaysputshisfootplumponit.In

otherwords,heisneverafraidofcommittinghimselftoanopinion.On

mattersoffact,especiallyofthosefactswhicharetobefoundin

encyclopediasandbooksofreference,Mr.Wuisunimpeachable.Onecan

onlyfairlyquarrelwithhimonmattersoftasteorofinterpretation.Inthese,

Mr.Wushowshisweakness;butitisnotaweakness,duetohazinessorany

failinginsincerity:itisaweakness,inherentinhispointofview,whichis

thatofahumanist—aBabbitianhumanist,atthat.ItisapityMr.Wuhas

allowedhimselftobeluredintoBabbitianhumanism.Asitis,allhisviews

arecoloredbyit.Ethicsandartgetwoefullymixedup.Often,oneispuzzled

whetherheisdeliveringhimselfonaquestionofliteratureorofmorality.

2015年杭州电子科技大学外国语

学院801英汉互译考研真题及详解

(试题共2大题,共2页,总分150分)

一、第一题:英译汉(本题共75分)

WhileAmericarebuildsathome,wewillnotshrinkfromthechallenge,nor

failtoseizetheopportunities,ofthisnewworld.Togetherwithourfriends

andallies,wewillworktoshapechange,lestitengulfus.Whenourvital

interestsarechallenged,orthewillandconscienceoftheinternational

communityisdefied,wewillact;withpeacefuldiplomacywhenever

possible,withforcewhennecessary.ThebraveAmericansservingournation

todayinthePersianGullinSomalia,andwhereverelsetheystandare

testamenttoourresolve.Butourgreateststrengthisthepowerofourideas,

whicharestillnewinmanylands.Acrosstheworld,weseethemembraced,

andwerejoice.Ourhopes,ourhearts,ourhands,arewiththoseonevery

continentwhoarebuildingdemocracyandfreedom.TheircauseisAmerica’s

cause.TheAmericanpeoplehavesummonedthechangewecelebratetoday.

Youhaveraisedyourvoicesinanunmistakablechorus.

Youhavecastyourvotesinhistoricnumbers.Andyouhavechangedtheface

ofCongress,thepresidencyandthepoliticalprocessitself.Yes,you,my

fellowAmericanshaveforcedthespring.

Now,wemustdotheworktheseasondemands.TothatworkInowturn,

withalltheauthorityofmyoffice.IasktheCongresstojoinwithme.Butno

president,noCongress,nogovernment,canundertakethismissionalone.

MyfellowAmericans,you,too,mustplayyourpartinourrenewal.I

challengeanewgenerationofyoungAmericanstoaseasonofservice;toact

onyouridealismbyhelpingtroubledchildren,keepingcompanywiththose

inneed,reconnectingourtomcommunities.Thereissomuchtobedone;

enoughindeedformillionsofotherswhoarestillyounginspirittogiveof

themselvesinservice,too.Inserving,werecognizeasimplebutpowerful

truth,weneedeachother.Andwemustcareforoneanother.Today,wedo

morethancelebrateAmerica;werededicateourselvestotheveryideaof

America.Anideaborninrevolutionandrenewedthroughtwocenturiesof

challengeanideatemperedbytheknowledgethat,butforlatewe,the

fortunateandtheunfortunate,mighthavebeeneachother.Anideaennobled

bythefaiththatournationcansummonfromitsmyriaddiversitythedeepest

measureofunity.AnideainfusedwiththeconvictionthatAmerica’slong

heroicjourneymustgoforeverupward.

Andso,myfellowAmericans,attheedgeofthe21stcentury,letusbegin

withenergyandhope,withfaithanddiscipline,andletusworkuntilour

workisdone.Thescripturesays.Andletusnotbewearyinwell-doing,for

indueseason,weshallreap,ifwefaintnot.Fromthisjoyfulmountaintopof

celebration,wehearacalltoserviceinthevalley.Wehaveheardthe

trumpets.Wehavechangedtheguard.Andnow,eachinourway,andwith

God’shelp,wemustanswerthecall.

【参考译文】

我们要复兴美国,就必须迎接国内外的种种挑战。国外和国内事务之间

已不再有明确的界限;世界经济,世界环境,世界艾滋病危机,世界军

备竞赛,这一切都在影响着我们大家。我们在国内进行重建的同时,面

对这个新世界的挑战不会退缩不前,也下会坐失良机。我们将同盟友一

起努力进行变革,以免被变革所吞没。当我们的重要利益受到挑战,或

者,当国际社会的意志和良知受到蔑视,我们将采取行动;可能时就采

用和平外交手段,必要时就使用武力。今天,在波斯湾、索马里和任何

其他地方为国效力的勇敢的美国人,都证明了我们的决心。但是,我们

最伟大的力量是我们思想的威力。这些思想在许多国家仍然处于萌芽阶

段。看到这些思想在世界各地被接受,我们感到欢欣鼓舞。我们的希

望,我们的心,与每一个大陆正在建立民主和自由的人们是连在一起

的。他们的事业也是美国的事业。美国人民唤来了我们今天所庆祝的变

革。你们毫不含糊地齐声疾呼。

你们以前所未有的人数参加了投票。你们使国会、总统职务和政治进程

本身全都面目一新。是的,是你们,我的美国同胞们,促使春回大地。

现在,我们必须做这个季节需要做的工作。现在,我就运用我的全部职

权转向这项工作。我请求国会同我一道做这项工作。任何总统、任何国

会、任何政府都不能单独完成这一使命。

同胞们,在我国复兴的过程中,你们也必须发挥作用。我向新一代美国

年轻人挑战,要求你们投入这一奉献的季节;按照你们的理想主义行动

起来,使不幸的儿童得到帮助,使贫困的人们得到关怀,使四分五裂的

社区恢复联系。要做的事情很多;确实够多的,以至几百万在精神上仍

然年轻的人也可作出奉献。在奉献过程中,我们认识到相互需要这一简

单而又强大的真理。我们必须相互关心;今天,我们不仅是在赞颂美

国,我们再一次把自己奉献给美国的理想:这个理想在革命中诞生,在

两个世纪的挑战中更新;这个理想经受了认识的考验,大家认识到,若

不是命运的安排,幸运者或不幸者有可能互换位置;这个理想由于一种

信念而变得崇高,即我国能够从纷繁的多样性中实现最深刻的统一性,

这个理想洋溢着一种信息:美国漫长而英勇的旅程必将永远继续。

同胞们,在我们即将跨入21世纪之际,让我们以旺盛的精力和满腔的希

望,以坚定的信心和严明的纪律开始工作,直到把工作完成。《圣经》

说:“我们行善,不可丧志,若不灰心,到了时候,就要收成。”在这个

欢乐的山巅,我们听见山谷里传来了要我们作出奉献的召唤。我们听到

了号角声。我们已经换岗。现在,我们必须以各自的方式,在上帝的帮

助下响应这一召唤。

二、第二题:汉译英(本题共75分)

祥子想找个地方坐下,把前前后后细想一遍,哪怕想完只能哭一场呢,

也好知道哭的是什么;事情变化得太快了,他的脑子已追赶不上。没有

地方给他坐,到处是雪。小茶馆们已都上了门,十点多了;就是开着。

他也不肯进去,他愿意找个清静地方,他知道自己眼眶中转着的泪随时

可以落下来。

既没地方坐一坐,只好慢慢的走吧;可是,上哪里去呢?这个银白的世

界,没有他坐下的地方,也没有他的去处;白茫茫的一片,只有饿着肚

子的小鸟,与走投无路的人,知道什么叫作哀叹。

上哪儿去呢?这就成个问题,先不用想到别的了!下小店?不行!凭他

这一身衣服,就能半夜里丢失点什么,先不说店里的虱子有多么可怕。

上大一点的店?去不起,他手里只有五块钱,而且是他的整部财产。上

澡堂子?十二点上门,不能过夜。没地方去。

不知不觉的,他来到了中海。到桥上,左右空旷,一眼望去,全是雪

花。他这才似乎知道了雪还没住,摸一摸头上,毛线织的帽子上已经很

湿。桥上没人,连岗警也不知躲在哪里去了,有儿盏电灯被雪花打的仿

佛不住的眨眼。祥子看看四外的雪,心中茫然。

他在桥上立了许久,世界像是已经死去,没一点声音,没一点动静。灰

白的雪花似乎得了机会,慌乱的,轻快的,一劲儿往下落,要人不知鬼

不觉的把世界埋上。在这种静寂中,祥子听见自己的良心的微语。

【参考译文】

Xiangziwantstofindaplacetositdown,andmullthingsover.Evenifhe

onlyendedupcrying,atleasthewouldknowwhy.Eventshadmovedtoo

fastforhismindtokeepup.Buttherewasnowheretosit.Everythingwas

coveredwithsnow.Allthelittleteahouseswereboardedupasitwasafter

ten,andhadonebeenopenhewouldn’thavegoneinanyway.Hewantedto

findsomewherequiet,becauseheknewthathistear-filledeyeswouldbrim

overanyminute.

Withnoplacetosit,hehadbestwalkslowlyon;butwhereshouldhego?In

allthissilverworldtherewasnoplaceforhimtosit,nowhereforhimtogo.

Inthisexpanseofwhiteness,therewereonlystarvinglittlebirdsandamanat

adeadendsighingindespair.

Wheretogo?Thiswastheproblemonwhichtoconcentratefirst.Toasmall

inn?Thatwouldn’tdo.Dressedashewas,hemightberobbedduringthe

night,andanywhereheshrankfromthelicethere.Abiggerinnthen?He

couldn’taffordit.Allhehadintheworldwasfivedollar.Abath-house?

Theyclosedatmidnight,andonecouldn’tspendthenightthere.Therewas

nowheretogo.

Quiteunawares,hehadreachedthebridgeovertheZhonghailake.It

stretchedawayoneithersidewithnothingtobeseenbutaflurryof

snowflakes.Onlynowdidherealizethatitwasstillsnowingandfeelinghis

head,hefoundhiswoolencapwet.Thebridgewasdeserted,eventhe

policemanondutyhaddisappearedsomewhere.Thefallingsnowmadethe

fewstreetlampappeartobeblinking.Xiangzilookedaround,hismind

blank.

Foralongtimehestoodthere,andtheworldseemeddead.Therewasnota

sound;nothingstirred.Thegrey-whitesnowseemedtobetakingthischance

toflurrylightlyandpersistentlydown,toburythewholeworld

surreptitiously.Inthissilence,Xiangziheardthewhisperofhisheart.

2016年杭州电子科技大学外国语

学院801英汉互译考研真题及详解

一、英译汉(本大题共1小题,每小题75分,本大题共75分)

Lecture

Thetraditionalpatternofclassroomexperienceatthecollegelevelbringsthe

professorandagroupof20to30studentstogetherfora45-to-50-minute

classsessiontwoorthreetimesaweek.

Themostcommonmodeofinstructionisthelecture.Whenlecturesarethe

principalmethodofinstructioninlargerclasses,regularperiodsmaybeset

asideforsmallgroupdiscussionsundertheleadershipofanassistant

instructor.Incaseswhereasmallclasssizeencouragesinformality,lectures

maybecombinedwithdiscussionsessionsbasedonassignedreadings,

requiredtextbooks,andotheroutsidematerials.

Accurate,legiblenotesareinvaluableaidstothestudentwhoisenrolledina

lecturecourse.Notesshouldbetakenduringlectures,andwhenthestudentis

readingthetextspriortoeachsessionofthecourse.Thekeytogoodnote-

takingistobeabletolistenalotandtowriteonlyasmuchasisneededto

recordtheessenceofapointorideapresentedbythelecturer.Thus,students

shouldendeavortoidentifyonlythemainpointsandideasbeingpresented

andtowritethemdowninoutlineform.

Theyshouldalsostrivetotakegoodnotesthefirsttimeandnotplanto

recopynotes—ortodosoonlywhenclarityandconcisenessdemandit.

Finally,theyshouldreviewtheirnotesforaboutfiveminutesonthesame

daythattheytakethem,andgooverthemagainforabouthalfanhourat

leastonceaweek,accordingtoaregularscheduleorplan.Thereisnocourse

syllabustobememorized;instead,theexaminationswillbebasedonthe

materialpresentedinthelecturesandtextbooks.

Reading

Readingskillsareequallyimportant.Expertsestimatethatitispossiblefor

anynormaladultEnglishspeakertoread1,000wordsaminute(andmore),

withspecialtraining.Yetmoststudentsreadonlyabout300wordsper

minute.Thefollowingprinciplesmightbehelpfulforforeignstudentswho

wishtoincreasetheirreadingskill:

1.Alwaysreadfasterthaniscomfortable.Thefasteryournormalrateof

readingbecomes,thebetteryourunderstandingwillbe.

2.Whilereadingdonotallowyourselftoregress,butkeepreadingaheadin

everysentence,evenwhenyoucomeacrossanewword.Ifsomeword,term,

orphrasehascloudedyourunderstanding,youshouldrereaditonlyafteryou

havereadtheentireparagraphthroughonce.

3.Readselectively.Asyoureadmakeaconsciousefforttoscreenthenouns,

pronouns,andverbsfromtheotherwords,sincethesearethewordsthatgive

meaningtowhatyouhaveread-Ineffect,youshouldreallyreadnouns,

pronouns,andverbsandmerelyseetherestofthewordsinthesentence.

Becausethereadingassignmentsinmostcollegecoursesareverylong,

studentsshouldplantoreadeveryday.If,however,theyfindthattheycannot

completealloftheassignedreadingsinthebeginning,theyshouldnotpanic.

Instead,theyshouldasktheirclassmateshowmuchtheyarereadingand

attempttolearnfromthemwhattoreadfirstandwhattopostponeuntila

laterdate.

Becausemuchofthepastlearningexperienceofforeignstudentsmayhave

beenforthepurposesofpassingexaminations,theymightbeinclinedtoput

offstudyinguntillateintheterm.Suchbehaviorcanresultinfailureinthe

Unite

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论