《傅兰雅档案》评介_第1页
《傅兰雅档案》评介_第2页
《傅兰雅档案》评介_第3页
《傅兰雅档案》评介_第4页
《傅兰雅档案》评介_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《傅兰雅档案》评介

一、西学传播大师:傅兰雅从明朝来到东方以来,越来越多的外国传教士来到中国,频繁访问中国社会,对中国社会产生了重大影响。在众多传教士中,傅兰雅是比较特殊的一位。他早年在英国,晚年定居美国,中青年时代在中国。从传播宗教开始,以传播科学结束。傅兰雅(JohnFryer,1839年8月6日—1928年7月2日),出生于英格兰海德镇的一个传教士家庭。由于从小受到父亲的影响,十分向往中国,1860年,毕业后到香港的圣保罗书院任教,先后在京师同文馆任英文教习、上海任英华书院校长、江南制造局翻译馆担任译员,期间还参与创办了上海格致书院、近代中国第一份科学期刊《格致汇编》、当时中国唯一的科技书店格致书室。此外,傅兰雅还被聘为《上海新报》的编辑,担任过益智书会的委员,担任过南洋水师学堂的科学顾问,创办盲童学校等。1896年,傅兰雅离开中国,定居美国,在伯克利大学担任东方语言文学教授。他在中国的35年,倡导教育与科学,为江南制造局翻译馆翻译百余种科学著作到中国,包括数学、物理、化学化工、矿业、机械工程、医学、农学、地图测绘、军事兵工等多个科技领域。傅兰雅在华期间积极传播西方科技知识,对近代中国社会产生了一定影响,被称为“西学传播大师”、“传播科技之火的华夏的普罗米修斯”。清政府曾授予他三品衔,颁给他“三等第一宝星。”二、关于傅兰雅研究的文献西方学者很早就注意到傅兰雅在中国的经历及其对中国近代化发展的影响,中国学者从上世纪80年代以来也涌现了不少关于傅兰雅研究的论文和著作。由于傅兰雅于1896年赴美任教时,把他的很多资料都带到了美国,这就给中国学者的研究造成了客观上的困难。西方学者主要从傅兰雅保存在伯克利加州大学的材料出发,在对傅兰雅做整体描述的基础上,着重研究他在某一领域的成就。关于傅兰雅以及与他息息相关的《格致汇编》、格致学院的研究可谓丰富,值得我们探讨。(一)图片研究与研究成果首先,关于傅兰雅的整体性研究著作首推2010年由美国学者戴吉礼(FerdinandDagenais)主编,弘侠译的《傅兰雅档案》,该书是根据收藏在美国加州伯克利大学档案馆的全部傅兰雅档案,经过整理后分为3卷,内容包括他的旅行札记、往来书信、格致汇编、格致书院、翻译成就、论文集等等,将对研究傅兰雅、近代中国社会、近代中外交往史等提供极其珍贵的原始资料。本书为全英文档案,在正文旁附中文提示,并配有大量插图及照片。这是进行傅兰雅研究时必不可少的珍贵资料。关于傅兰雅研究的英文材料几乎全部转引自贝乃特等外国学者们的研究成果的局面将不复存在,中国学者们也可以全面审视这位在中国近代史上占据一席之地的科技传播者的一生,并对傅兰雅做出更为贴近历史实相的描述和评价。其次,关于傅兰雅的整体性研究近年来论文方面有大量成果。孙邦华的《寓华英人傅兰雅的宗教与科学观刍议》则着重探讨傅兰雅的宗教观念和科学态度,为傅兰雅的身份作了界定,他认为傅兰雅“在华期间并不从事讲经布道活动,而以西学传播为使命”而认为傅兰雅是基督徒但非传教士,有别于晚清来华的大部分西人。另外,尹万才的《西学传播者还是传教士:浅析傅兰雅在华活动及其影响》通过分析傅兰雅在华的活动,认为“傅兰雅在传播科学时竭力将科学与宗教相分离,不以传播科学知识作为传播基督教的幌子,而真心诚意的向中国传播西方科学知识”。杨珂的《从“传教士”到文化使者:傅兰雅个案研究》,以傅兰雅思想的两次转变:早期从“传教”到致力于宣传西学的转变;晚年产生从前期积极从事西学传播活动到晚年离开他为之富强奋斗一生的中国的思想转变,解读这一西学传播大师的人生。《近代西学传播大师傅兰雅》、《近代西学传播大师:傅兰雅》《从翻译西书到教授汉学:傅兰雅身份转变浅述》,也简单介绍了傅兰雅的生平与活动。(二)具体研究1.《从马礼认,王扬宗》的叙述是他近代中国在西方的交流和传播道路的第一本科学西学传播大师傅兰雅在传播西学、西学东渐方面贡献显著,这方面的研究也相对比较多。1969年,美国学者史景迁的《改变中国》出版。他利用傅兰雅在1865—1871年的通信集,对傅兰雅在中国的活动做了叙述性描写,他指出,傅兰雅要把科技带给中国的充满热情的多方努力反映了中国当时的状态,傅兰雅所工作的江南制造局只是一种现象,并未形成气候,这就只能导致是中国利用了他(傅兰雅),而非他利用了中国,他改变中国的梦想只能落空。熊月之的《西学东渐与晚清社会》在宏观的角度上对晚清西学传播的总过程,做了综合研究,将之分为4个阶段,概述了每一阶段的主要特征。在第14章提及到了傅兰雅,概述了他在中国的生平事迹,并肯定他在西学东渐中对中国的贡献。顾长声的《从马礼逊到司徒雷登——来华新教传教士评传》是一本关于传教士人物传记的汇集,书中有林乐知、丁韪良、傅兰雅、李提摩太、花之安等人的传记,对他们在传播西学方面的工作,做了比较细致的叙述。王扬宗《傅兰雅与近代中国的科学启蒙》介绍了傅兰雅一生的事迹,以傅兰雅在江南制造局的译书工作和编辑的科学杂志《格致汇编》为主,并涉及到他早年在中国教授英文的经历和在格致书院担任秘书以及为益智书会编辑教科书的情况。作者简要分析了这些工作对当时中国的文明进展做出的贡献和造成的影响,尤其着眼于傅兰雅通过在江南制造局翻译西方的科学书籍给中国近代科学启蒙带来的重要意义。此外,关于傅兰雅的研究还多散见于一些关于近代中西文化交流的著作中,如:曹增友的《传教士与中国科学》简要介绍了傅兰雅在传播西方科学方面的贡献。张海林的《近代中外文化交流史》专章讲述了近代中外文化交流中的外国人赫德、傅兰雅、林乐知等在在促进近代中外文化交流方面的贡献。沈福伟的《西方文化与中国(1793-2000)》简单介绍了傅兰雅和翻译馆的四大台柱。尚智丛的《传教士与西学东渐》论述了西学传播佼佼者西学大师傅兰雅的贡献。相关论文《论傅兰雅在近代中国的科技传播实践》、《傅兰雅——致力于中国近代科学启蒙的传教士》等也论述了傅兰雅对近代中国科技知识更新起到了一定的推动作用。《傅兰雅与丁韪良比较》一文中把傅兰雅与丁韪良两人的来华动因及目的、所从事的活动做对比,认为“丁韪良是一位既带强烈传教热情又为殖民侵略服务的中西文化交流的特殊使者,傅兰雅则是一名致力于西学传播的中国人民的友好使者”。2.傅兰雅与上海格致书院关于傅兰雅与近代中国教育,研究较多的是傅兰雅与其参与创办的《格致书院》方面。傅兰雅和他的同事们不仅为落后的中国带来了西方新鲜的知识和血液,而且也为中国今后的发展造就了一大批新式人才和科技工作者。王尔敏的《格致书院志略》描述了格致书院的开办、经营及格致课艺在传播西学中所起的作用等,认为傅兰雅对格致书院的发展做出的贡献最大。大卫·怀特在《傅兰雅和上海格致书院:为十九世纪的中国开辟科学空间》(1996年)一文中并着重介绍了格致书院前期并不成功的运作情况,对于后期书院中举办的化学讲座和试验也做了详细描绘。顾长声的《传教士与近代中国》在第8章“传教士开办洋学堂”中介绍了英华学堂和传教士教育家傅兰雅。刘正伟的《督抚与士绅》,在将南菁书院与格致书院比较时,论及到了有关傅兰雅的贡献。孙邦华《傅兰雅与上海格致书院》论述了傅兰雅在上海格致书院的创办和运营中发挥的作用和贡献,指出傅兰雅提倡并实施的格致书院、格致讲座和格致课艺推动了西学在中国的传播。另外,还有关于傅兰雅在专门学科方面的贡献,如:徐振亚的《傅兰雅与中国近代化学》论述了他对中国近代化学引进、传播、普及所作的贡献。李敏、王金凤《傅兰雅在华英语教学研究——以上海英华书馆为个案研究》、丁伟、汪瑞《傅兰雅与英华书馆的英语培训班》,论述在英语教学、英语培训班方面,傅兰雅拉开了传教士在中国英语教学世俗化、社会化的第一步,傅兰雅在英华书馆创办的短训班和夜校是中国英语成人教育的雏形,这种新型的授课方式对于晚清传统单一的办学体制是一次重大的冲击,在中国英语教学史上具有重大意义。3.对傅兰雅的翻译和传播工作的研究傅兰雅在华期间大多时间用在翻译西书方面,成绩巨大,在当时就有关于其所译书籍的简单介绍。梁启超在1896年的《西学书目表》中列举了傅兰雅在江南制造局翻译馆翻译的大部分书籍的书名、合译者,并给出简短评语。1909年,江南制造局出版了《江南制造局译书提要》,对傅兰雅翻译的各种著作做了简单的介绍,并抄列了各书目录。美国学者贝乃特1967年出版了《傅兰雅:传西方科技于十九世纪的中国》。该书也利用了傅兰雅的通信,对傅兰雅的一生做了更为细致的梳理,尤其是还介绍了傅兰雅到美国后的情况。另外,贝乃特在书中用很大篇幅,按年代、学科对傅兰雅翻译的书籍进行了统计。李约瑟在他的巨著《中国科技技术史》第5卷《化学和化学技术》第三部分《炼金术的发现和发明:从炼金术到合成胰岛素的历史调查》中有一章《江南制造局和中国的近代化学》(1999年),文中简略描述了傅兰雅在江南制造局的翻译工作,并特别提到傅兰雅翻译化学科学术语翻译的规则和方法,介绍傅兰雅在中国近代化学史上的贡献和影响。论述傅兰雅在翻译方面贡献的论文:张澔《傅兰雅的化学翻译的原则和理念》,王红霞《晚清的科学术语翻译:以傅兰雅为视点》,孙邦华《论傅兰雅在西学汉译中的杰出贡献——以西学译名的确立与统一问题为中心》,赵玉玲《傅兰雅翻译选材研究》,王红霞《傅兰雅的西书中译事业》,邹振环《傅兰雅与江南制造局的译书》。4.《格致汇编》主要内容白瑞华(Roswen5.Britton)于1933年出版的《中国的报刊——1800—1912》对傅兰雅曾任过编辑的《上海新报》及后来创办的《格致汇编》都有提及,但无论是介绍还是评论都极其简单。孙邦华的《寓华传播西学的又一尝试一一傅兰雅在上海所编〈格致汇编〉述论》,讨论了傅兰雅创办的科学杂志《格致汇编》的旨趣、特色、内容及反响。该文对《格致汇编》的创办动机和历史,及其上登载的文章内容都做了较为详细的描述和分析,并指出《格致汇编》是维新人士西学思想的来源之一。王扬宗的《〈格致汇编〉之中国编辑者考》通过考证,认为中国人栾学谦为编译《格致汇编》付出了比傅兰雅更多的劳动,在讨论傅兰雅编辑《格致汇编》的贡献时,也应该指出栾学谦在编辑译述中所起的重要作用。《〈格致汇编〉与西方近代科技知识在清末的传播》,详细介绍了《格致汇编》的刊行经过、编者与作者、内容和特色、影响等内容。另外还有王强、姚远《傅兰雅之〈格致汇编〉及其科学传播实践》(西北大学学报2007年第3期);王铁军《是谁影响了20世纪中国人的观念—傅兰雅与〈格致汇编〉》(哲学译丛,2001年第4期);周向华《傅兰雅与〈格致汇编〉》(图书馆杂志,2000年第5期),高海、杜永清《〈格致汇编〉对晚清物理学的影响》(山西大同大学学报,2010年第3期);高海《〈格致汇编〉中物理知识的研究》(内蒙古师范大学2008年硕士论文)等介绍了近代中国第一份科学期刊《格致汇编》的影响。5.傅兰雅与中国近代小说的兴起近代改良派思想家康有为、梁启超、谭嗣同等曾大量阅读过傅兰雅与江南制造局的译书。这批科技书所传播的科学知识有力地影响了他们。如:姚崧龄在《影响我国维新的几个外国人》中对傅兰雅做了简略描述,并指出他在中国的译书、办学、编报中间接地对戊戌维新运动的发端产生了影响。相关论文有:邝兆江《谭嗣同和傅兰雅的一次会见》(近代史研究,1994年第6期),孙邦华《寓华英人傅兰雅与洋务自强运动》(葛洲坝水电工程学院学报,1992年第1期)等。美国学者韩南(PatrickHanan)在2004年出版了《中国近代小说的兴起》该书内“新小说前的新小说一一傅兰雅的小说竞赛”,对傅兰雅在1895年“求著时新小说启”,即,傅兰雅有感于鸦片、时文、缠足给中国人带来的危害,举办有奖小说征文大赛之事,进行了详细描述,并分析了这一举动对中国新小说的兴起所产生的影响,从文学史角度发掘了傅兰雅对中国文明事业的进展所做的贡献,对傅兰雅研究来说,可谓新颖。这也从一个侧面说明傅兰雅在晚清各界影响的广泛。相关的研究还有:王萍的《傅兰雅在中国的新闻传播实践及其影响》(新闻大学,2001年第3期),张军的《从甲午到戊戌:近代戏剧观念的萌芽与大众启蒙规划的出台:以傅兰雅、王韬、康有为、梁启超为例》(海南师范大学学报,2008年第5期)。三、首先要把握个案分析大量的传教士是跟在洋枪洋炮的后面来到中国的,传教士本身也长期被视为西方列强的文化侵略者。但不可否认的是,传教士在传教的过程中也把先进的西方文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论