文档期权文件_第1页
文档期权文件_第2页
文档期权文件_第3页
文档期权文件_第4页
文档期权文件_第5页
已阅读5页,还剩84页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

期权文件365030[compmstr(compmstr)] Revised3/15/95(the“parties”)agreethatanysuit,action,orproceedingarisingoutoforrelatingtotheNotice,thePlanorthisOptionAgreementshallbereferredtoanddeterminedbyarbitrationattheHongKongInternationalArbitrationCentreandinaccordancewithitsDomesticArbitrationRules.ThearbitrationproceedingsshallbeconductedintheEnglishlanguage.Thepartiesshallhavetherighttoconductdiscoverywhichprovidesthemwithaccesstodocumentsandwitnessesthatareessentialtothedispute,asdeterminedbythearbitrator.ThepartiesagreethatthearbitratorshallhavenoauthoritytovarythetermsoftheNotice,thePlanorthisOptionAgreementortoawardanypunitive,consequential,incidental,indirectorspecialdamages,interest,feesorexpenses.Thearbitrator'swrittenawardshallincludetheessentialfindingsandconclusionsuponwhichtheawardisbased.Thedecisionofthearbitratorshallbefinalandmaybeenforcedinanycourtofcompetentjurisdiction.Innoeventshallademandforarbitrationbemadeafterthedatewhentheapplicablestatuteoflimitationswouldbartheinstitutionofalegalorequitableproceedingbasedonsuchclaim,disputeorothermatterinquestion.Thepartiesshallbeartheirownattorneys’feesandothercostsarisingunderthisSection

19exceptasotherwiserequiredbylaw.IfanyoneormoreprovisionsofthisSection

19shallforanyreasonbeheldinvalidorunenforceable,itisthespecificintentofthepartiesthatsuchprovisionsshallbemodifiedtotheminimumextentnecessarytomakeitoritsapplicationvalidandenforceable.19.仲裁按第9条“公司”、“被授予人”、和“被授予人”的“指定人”(“各方”)同意因“通知”、“计划”和本“期权协议”而引起或与之有关的任何诉讼、法律行动或程序应提交给香港的国际仲裁中心并按其本地仲裁规则裁决。仲裁语言为英文。各方应有权进行发现与探索以取得争议所必须的文件和证人。各方同意仲裁员无权修改“通知”、“计划”和本“期权协议”的条款或判以任何惩罚性、相应的、附带的、间接的、或特别的赔偿、利息、费用或开支的裁决。仲裁员的书面裁决应附上达成裁决所依据的定论和总结。仲裁裁决是终局的并可向任何具有效管辖权的法院请求执行。在适用的关于时效的法规可能阻止基于有关的诉讼、法律行动或程序而提出法律程序时,不得提出仲裁的要求。除非法律另有规定,各方应各自承担由本第19条产生的律师费和其他支出。如果本第19条中的任何一项或多项规定因任何原因被判定为违法或不具有强制执行力,那么协议各方应对这些规定在使其有效适用和可获强制执行所必需的最小限度内进行修改。20.Notices.Anynoticerequiredorpermittedhereundershallbegiveninwritingandshallbedeemedeffectivelygivenuponpersonaldelivery,upondepositfordeliverybyaninternationallyrecognizedexpressmailcourierserviceorupondepositintheUnitedStatesmailbycertifiedmail(ifthepartiesarewithintheUnitedStates),withpostageandfeesprepaid,addressedtotheotherpartyatitsaddressasshownintheseinstruments,ortosuchotheraddressassuchpartymaydesignateinwritingfromtimetotimetotheotherparty.20.通知本“协议”所要求或许可的任何通知均应以书面形式发出,并且,按照在这21.Confidentiality.TheGranteeshallkeepthetermsofthisOptionAgreement,theNoticeandPlanstrictlyconfidentialandmaynotdiscusssuchtermswithanyoneexceptthePlanAdministratororpersonsauthorizedbythePlanAdministrator.IftheGranteebreachestheconfidentialityobligationsunderthisSection21,theCompanyshallhavetherighttorevoketheOption.21. 保密. “被授予人”将对本协议,通知或认股计划的所有条款严格保密,不得与除管理人及管理人所指派的人员之外的任何人讨论任何相关条款.如有违背,公司有权收回被授予人的期权.ENDOFAGREEMENT最终协议EXHIBITA2005STOCKINCENTIVEPLANEXERCISENOTICE附件A2005年股权激励计划行权通知Attention:Secretary至:公司秘书Effectiveasoftoday,________________,theundersigned(the“Grantee”)herebyelectstoexercisetheGrantee’soptiontopurchase___________OrdinaryShares(the“Shares”)of(the“Company”)underandpursuanttotheCompany’s2005StockIncentivePlan,asamendedfromtimetotime(the“Plan”)andtheStockOptionAwardAgreement(the“OptionAgreement”)andNoticeofStockOptionAward(the“Notice”)dated______________,________.Unlessotherwisedefinedherein,thetermsdefinedinthePlanshallhavethesamedefinedmeaningsinthisExerciseNotice.“期权”的行使按照“2005年股权激励计划”(包括其后随时作出的修订,下称“计划”)、“[]激励性[]非法定股票期权授予协议”(“期权协议”)和年 月 日签发的“股票期权授予通知”(“通知”)的规定,签字人________(“被授予人”)在此选择行使“被授予人”所享有的期权,购买 股公司“普通股”(“股票”),该项选择行使“期权”的决定于今日,即年月日生效。除本“行权通知”另有规定外,“计划”中定义的术语应与本“行权通知”定义的术语具有相同含义。RepresentationsoftheGrantee.TheGranteeacknowledgesthattheGranteehasreceived,readandunderstoodtheNotice,thePlanandtheOptionAgreementandagreestoabidebyandbeboundbytheirtermsandconditions.2.“被授予人”陈述RightsasShareholder.UntilthestockcertificateevidencingsuchSharesisissued(asevidencedbytheappropriateentryonthebooksoftheCompanyorofadulyauthorizedtransferagentoftheCompany),norighttovoteorreceivedividendsoranyotherrightsasashareholdershallexistwithrespecttotheShares,notwithstandingtheexerciseoftheOption.TheCompanyshallissue(orcausetobeissued)suchstockcertificatepromptlyaftertheOptionisexercised.Noadjustmentwillbemadeforadividendorotherrightforwhichtherecorddateispriortothedatethestockcertificateisissued,exceptasprovidedinSection10ofthePlan.TheGranteeshallenjoyrightsasashareholderuntilsuchtimeastheGranteedisposesoftheSharesortheCompanyand/oritsassignee(s)exercisestheRightofFirstRefusalortheRepurchaseRight.Uponsuchexercise,theGranteeshallhavenofurtherrightsasaholderoftheSharessopurchasedexcepttherighttoreceivepaymentfortheSharessopurchasedinaccordancewiththeprovisionsoftheOptionAgreement,andtheGranteeshallforthwithcausethecertificate(s)evidencingtheSharessopurchasedtobesurrenderedtotheCompanyfortransferorcancellation.3.股票持有人的权利在证明“股票”的股权证颁发以前(通过“公司”或由经适当授权的“公司”转让代理人帐册上适当的记录来证明),即使行使了“期权”,股东也不享有有关“股票”的表决权或接收股息的权利或任何其他权利。“公司”应在“期权”得以行使之后立即签发(或促使签发)这些股票。对于“登记日”在股票签发日之前的股息或其他权利不可进行任何调整,但“计划”第10条规定除外。“被授予人”将享有作为股东的权利,直到“被授予人”处分“股票”或“公司”和/或其受让人行使“优先权”或“回购权”为止。一旦作出上述行使,“被授予人”将不再具有上述被收购“股票”持有人的其他权利,但有权根据“期权协议”的规定接受为“股票”支付的价款。“被授予人”应当立即向“公司”交出证明被收购“股票”的证书,以将其转让或撤销。DeliveryofPayment.TheGranteeherewithdeliverstotheCompanythefullExercisePricefortheShares,which,totheextentselected,shallbedeemedtobesatisfiedbyuseofthebroker-dealersaleandremittanceproceduretopaytheExercisePriceprovidedinSection

4(d)oftheOptionAgreement.4.支付“被授予人”在此向“公司”支付全部“股票”的“行权价格”。如作选定,应视为采用“期权协议”第4条(d)款规定的经纪自营商交易方式和汇款程序来支付“行权价格”。TaxConsultation.TheGranteeunderstandsthattheGranteemaysufferadversetaxconsequencesasaresultoftheGrantee’spurchaseordispositionoftheShares.TheGranteerepresentsthattheGranteehasconsultedwithanytaxconsultantstheGranteedeemsadvisableinconnectionwiththepurchaseordispositionoftheSharesandthattheGranteeisnotrelyingontheCompanyforanytaxadvice.5.税务咨询“被授予人”理解因其认购或处分“股票”可能会产生不利的税务负担。“被授予人”在此陈述,“被授予人”已经就认购或处分“股票”事项向其认为合适的税务顾问提出咨询,并且不依赖“公司”提供任何税务建议。Taxes.TheGranteeagreestosatisfyallapplicablefederal,stateandlocalincomeandemploymenttaxwithholdingobligationsandherewithdeliverstotheCompanythefullamountofsuchobligationsorhasmadearrangementsacceptabletotheCompanytosatisfysuchobligations.6.税项“被授予人”同意履行所有适用的美国联邦、州以及地方所得税和雇佣税扣缴义务,并就此向“公司”提交扣缴义务的全额税金,或已作出可令“公司”接受的履行该等扣缴义务的有关安排。RestrictiveLegends.TheGranteeunderstandsandagreesthattheCompanyshallcausethelegendssetforthbeloworlegendssubstantiallyequivalentthereto,tobeplaceduponanycertificate(s)evidencingownershipoftheSharestogetherwithanyotherlegendsthatmayberequiredbytheCompanyorbystateorfederalsecuritieslaws:7.必备的说明文字“被授予人”理解并同意,“公司”应促使下列说明文字或实质相同的说明文字,以及“公司”可能要求的或美国州或联邦证券的法律所要求的任何其他说明文字载于任何证明“股票”所有权的证书上:THESECURITIESREPRESENTEDHEREBYHAVENOTBEENREGISTEREDUNDERTHESECURITIESACTOF1933(THE“ACT”)ORANYSTATESECURITIESLAWSANDMAYNOTBEOFFERED,SOLDOROTHERWISETRANSFERRED,PLEDGEDORHYPOTHECATEDUNLESSANDUNTILREGISTEREDUNDERTHEACTOR,INTHEOPINIONOFCOUNSELSATISFACTORYTOTHEISSUEROFTHESESECURITIES,SUCHOFFER,SALEORTRANSFER,PLEDGEORHYPOTHECATIONISINCOMPLIANCETHEREWITH.THESHARESREPRESENTEDBYTHISCERTIFICATEARESUBJECTTOCERTAINRESTRICTIONSONTRANSFER,ARIGHTOFFIRSTREFUSALANDAREPURCHASERIGHTHELDBYTHEISSUERORITSASSIGNEE(S)ASSETFORTHINTHEOPTIONAGREEMENTBETWEENTHEISSUERANDTHEORIGINALHOLDEROFTHESESHARES,ACOPYOFWHICHMAYBEOBTAINEDATTHEPRINCIPALOFFICEOFTHEISSUER.SUCHTRANSFERRESTRICTIONS,RIGHTOFFIRSTREFUSALANDREPURCHASERIGHTAREBINDINGONTRANSFEREESOFTHESESHARES.本证券并未根据《美国1933年证券法》(下称“证券法”),或任何州的证券法律进行登记,不能进行发行、出售或其他形式的转让、抵押、质押,除非和直到根据“证券法”进行登记,或根据可为发行人所接受的律师意见,认为此等证券发行或转让、抵押或质押符合相关规定。本证书所代表的股票应接受发行人或者其受让人在该发行人与这些股票的原始持有人之间订立的期权协议(协议副本可从该发行人主要办公场所获取)所规定的涉及转让方面的特定限制条件以及优先权和回购权的约束。上述转让方面的特定限制条件以及优先权和回购权对这些股票的受转让方亦具有约束力。SuccessorsandAssigns.TheCompanymayassignanyofitsrightsunderthisExerciseNoticetosingleormultipleassignees,andthisagreementshallinuretothebenefitofthesuccessorsandassignsoftheCompany.Subjecttotherestrictionsontransferhereinsetforth,thisExerciseNoticeshallbebindingupontheGranteeandhisorherheirs,executors,administrators,successorsandassigns.8.继任者和受让人“公司”可以向一位或多位受让人转让其在本“行权通知”项下享有的任何权利,本协议同样适用于“公司”继任者和受让人。在遵守本通知所列对转让的限制的前提下,本“行权通知”对“被授予人”及其继承人、执行人、管理人、继任者和受让人具有约束力。Construction.ThecaptionsusedinthisExerciseNoticeareinsertedforconvenienceandshallnotbedeemedapartofthisagreementforconstructionorinterpretation.Exceptwhenotherwiseindicatedbythecontext,thesingularshallincludethepluralandthepluralshallincludethesingular.Useoftheterm“or”isnotintendedtobeexclusive,unlessthecontextclearlyrequiresotherwise.9.释义本“行权通知”中的标题仅是为提供方便而列出,不应视为本协议的一部分予以解释或说明。除本文件另有规定之外,单数词应包含双数词的含义,而双数词应包含单数词的含义。除本文件明确规定,“或”一字并无排他的含义。AdministrationandInterpretation.TheGranteeherebyagreesthatanyquestionordisputeregardingtheadministrationorinterpretationofthisExerciseNoticeshallbesubmittedbytheGranteeorbytheCompanytotheAdministrator.TheresolutionofsuchquestionordisputebytheAdministratorshallbefinalandbindingonallpersons.10.管理和解释“被授予人”同意,涉及本“行权通知”的管理或解释方面的任何疑问或争议,均应由“被授予人”或“公司”提交给“管理人”。“管理人”对该等疑问或争议的解决应当是最终的并对所有人均具有约束力。GoverningLaw;Severability.ThisExerciseNoticeistobeconstruedinaccordancewithandgovernedbytheinternallawsofHongKongwithoutgivingeffecttoanychoiceoflawrulethatwouldcausetheapplicationofthelawsofanyjurisdictionotherthantheinternallawsofHongKongtotherightsanddutiesoftheparties.ShouldanyprovisionofthisExerciseNoticebedeterminedbyacourtoflawtobeillegalorunenforceable,suchprovisionshallbeenforcedtothefullestextentallowedbylawandtheotherprovisionsshallneverthelessremaineffectiveandshallremainenforceable.11.适用法律;可分割性本“行权通知”应适用香港法律并从其解释。该法律的适用不包括有关可能导致香港法律以外的其他法律适用于协议各方的权利和义务的冲突法规则。如果法院判定本“行权通知”的任何规定违法或不可以执行,则该等规定应在法律允许的最大限度内执行,而其他规定仍持续有效和可予以强制执行。Notices.Anynoticerequiredorpermittedhereundershallbegiveninwritingandshallbedeemedeffectivelygivenuponpersonaldelivery,upondepositfordeliverybyaninternationallyrecognizedexpressmailcourierserviceorupondepositintheUnitedStatesmailbycertifiedmail(ifthepartiesarewithintheUnitedStates),withpostageandfeesprepaid,addressedtotheotherpartyatitsaddressasshownbelowbeneathitssignature,ortosuchotheraddressassuchpartymaydesignateinwritingfromtimetotimetotheotherparty.12.通知本“协议”所要求或许可的任何通知应以书面形式发出,并且,按照本通知下面签字栏下方注明的地址或该方不时以书面形式向另一方指定的其他地址,一经亲自递送、交付国际承认的邮件快递服务商、或采用挂号信方式(如各方均位于美国境内)邮寄给该方,即应认为通知已被有效发出。FurtherInstruments.Thepartiesagreet

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论