客中初夏原文及翻译_第1页
客中初夏原文及翻译_第2页
客中初夏原文及翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

客中初夏原文及翻译《客中初夏》原文及翻译

《客中初夏》诗人把王安石等人比作“柳絮”,用“葵花”自比,表达诗人自己对君王的一片忠心。以下是我整理的客中初夏原文及翻译,盼望可以供应给大家进行参考和借鉴。

客中初夏原文

四月清和雨乍晴,南山当户转分明。

更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾。

客中初夏翻译

初夏四月,天气清明和暖,下过一场雨天刚放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正对门的南山变得更加明净了。

眼前没有随风飘扬的柳絮,只有葵花朝向着太阳开放。

解释

⑴客中:旅居他乡作客。

⑵清和:天气清明而和暖。

⑶南山当户:正对门的南山。

⑷惟有:仅有,只有。

创作背景

宋神宗熙宁三年(1070年),王安石在皇帝支持下实行变法,司马光竭力反对,因而被迫离开汴京,这里须了解的是,司马光其时与王安石不合,暗含了对王安石变法不满,不久退居洛阳,直到哲宗即位才回京任职,这首诗是在退居洛阳时创作。

赏析

前两句写雨后初晴的景色,后两句的景物描写是有寄予的。第三句的含意是:我不是因风起舞的柳絮,意即决不在政治上投机取巧,任凭附和;我的心就像葵花那样向着太阳,意即对皇帝忠贞不贰。诗人托物言志,笔法委婉含蓄。

赏析一

客居它乡,在春尽夏初之际,一幅雨后乍晴清明和暖的秀丽画面跃入诗人的视野.而在这富于变化情趣的画面中,诗人不喜雨丝蒙蒙的南山,也不赞随风飘舞的柳絮,而把自己的独钟给了向日而倾的葵花,其意何在呢不难发觉诗人非独爱葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.诗人久在官场,自是看够了人云亦云的柳絮,却无论如何也不愿自己摧眉折腰随风飘摆,终而选择了做株向日的葵花,真金如色,笑脸为形,且懂得珍惜阳光,这或许才是葵花的可爱之处吧!

赏析二

本诗语言浅白,颜色明丽清爽,如同摄影师抓拍的一个镜头,当户转分明清和雨乍晴,调动我们熟识的景物布置了一个清明和暖的气氛。“乍”“转”“起”“倾”,使这些景物鲜活生动,使整首诗布满了雨和夏的味道,从嗅觉,感觉,视觉各个方位来攻占读者的心.最终两句点明本诗主旨,的心如同葵花向日,任雨打风吹,不动不摇,绝不转变自己的政治抱负.

赏析三

这是一首寓情于景,状物抒怀的托物言志诗.起笔点明节令:初夏的一场细雨,驱散了春天的寒意,洗净了空气的尘埃,使得万里江山在经受了夏雨的洗礼后添得一份明朗,显得更加妩媚.紧接着转笔入近景:春去夏来,眼前已没有了那随风飘舞的柳絮,只有自始至终向着明媚阳光的葵花.诗人有意选择柳絮,葵花作比,言此意彼,恰恰要表明内心的情志:风雨之中我不会像称为水性杨花的败絮,我要做永久向日的葵花!

赏析四

一首平白如话的小诗,既无险字,也无丽词,好像一览无余.初夏季节,一场清雨刚停,对着门的南山又清清晰楚地呈现在眼前.随风飘舞的柳絮杨花已不见,只有葵花对着太阳在开放.这其实只是字面上的意思.作为政治家的司马光决非如此浅薄;甚至用不着细细咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓着

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论