英语四六级翻译实用句子_第1页
英语四六级翻译实用句子_第2页
英语四六级翻译实用句子_第3页
英语四六级翻译实用句子_第4页
英语四六级翻译实用句子_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE6英语四六级翻译实用句子Unit2:大多数缺铁的人并不知道他们缺铁。Mostpeoplewithlowironreservesdon’tknowtheyhaveanirondeficiency.2.仅仅查出运输氧气的血液蛋白的含量是不够的。Itisnotsufficientonlytochecklevelsofthebloodproteinthattransportsoxygen.3.男性也不安全,尤其是那些吃肉少、运动量却很大的男性。Menarenotsafe,especiallythosewhoeatlittlemeatandhaveahighlevelofphysicalactivity.4.属于这些类型的人,最好每年做一次血液检查,看看体内铁质的储量如何.It’sadvisableforpeopleinthesegroupstohaveayearlybloodtesttocheckbloodironreserves.5.铁质补剂会让人有一种想吐的感觉,有些情况下它们还可能有毒。Ironsupplementsmayproduceafeelingofwantingtothrowup,andmaybepoisonousinsomecases.6.最好的铁质来源是肉、鸡、鱼、枣、豆类以及一些带叶子的绿色蔬菜。Thebestsourcesofironaremeat,chicken,fish,dates,beans,andsomeleafygreenvegetables.7. 有时人们需要服用铁质补剂是因为这些补剂补充了谷类食物中原本含量不多的铁质。Thereasonwhypeoplesometimestakeironsupplementsisthatthesupplementssupplementthesmallamountthatnaturallyoccursingrains.8.把番茄酱在铁锅内熬上三小时,其铁的含量会明显增加。Cooktomatosauceinanironpotforthreehours,anditsironcontentincreasesstrikingly.1.我们学校的办学宗旨是:道德观和学习成绩同样重要。Ourschooloperatesontheprinciplethatmoralvaluesandacademicachievementsareequallyimportant.2.新教学大纲上学期被中止了,因为系里的老师抗议大纲的要求以及高强度的工作所带来的压力。Thenewteachingprogramwassuspendedlasttermbecausetheteachersinthedepartmentprotesteditsdemandsandthestrainassociatedwithmoreintensework.3.我们把自己看作是在帮助学生培养一种生活方式,办法是倡导一整套能影响所有学生的原则。Weseeourselvesaspreparingourstudentsforawayoflifebycultivatingacomprehensivesetofprinciplesthatcanaffectallofthem.4.“品德第一”这一思想的基础是,每一个人都有自己独特的潜能,而这种潜能的基础是品德,而不是智力或财富。ThebasisoftheCharacterFirstideaisthateveryhumanbeinghasauniquepotentialthatisbasedoncharacter,notintelligenceorwealth.5.第一堂课教师就告诫我们,学生的得分不仅包括学习成绩,还包括出勤率和努力程度Wewerewarnedbytheteacherinthefirstlessonthatstudentsgotagradenotonlyforacademicachievementbutalsoforattendanceandbesteffort.6.家长一旦书面同意接受并实践学校的思想和观点,孩子就可以被录取入校。Onceparentsagreeinwritingtoacceptanddemonstratetheschool’sphilosophiesandoutlook,thestudentscangainadmission.7.在海德中学,更加注重的是和每个学生建立卓有成效的关系,而在传统的中学里,重点却在教师和教材。IntheHydeSchoolgreaterattentionispaidtotheestablishmentofafruitfulrelationshipwitheachstudentwhileinthetraditionalhighschoolsettingthefocusisontheteacherandthematerial8.学校强调这一思想:家长和自己的孩子一起参加学校的活动是值得的。Theschoolstressestheideathatitisworthwhileforparentstoparticipateinschoolactivitiestogetherwiththeirchildren.1.他父母不赞成他和一个他们没有见过面的姑娘到国外学习的计划,可他还是去了,和她一起去了纽约。Hisparentsdidnotapproveofhisplantogoandstudyabroadwithagirltheyhadnevermet,but

hewentaheadandgottoNewYorkwithher.2.据说,画家以他的婶婶作他画中的模特,她的面容饱经沧桑却不失坚定。Itissaidthatthepainterusedhisauntasthemodelinthepaintingwhosefacerepresentedsufferingyetstrength.3.真正的肯不喜欢三维芭比娃娃,这种娃娃被描绘成具有“出卖肉体之女人”的模样。TherealKendidnotlikethethree-dimensionalBarbiedolls,whichweredescribedashavingtheappearanceof“awomanwhosoldsex”.4.这位小说家于1950年因出版《再见,亲爱的》一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在他哥哥的农场的经历。Thenovelistinstantlyrosetofamein1950withthepublicationofGood-bye,MyDear,anovelinspiredbyhisexperiencewithagirlonhisolderbrother’sfarm.5.战后政治漫画里开始出现了一个名叫山姆大叔的人物,很快,山姆大叔就成了受美国人欢迎的象征。Afterthewar,acharactercalledUncleSambeganappearinginpoliticalcartoons,andsoonbecameAmerican’smostpopularsymbol.6.这幅画展示了一个神色严肃的男子,旁边站了一位女子,身后是所农舍,他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。Thepaintingshowsaserious-lookingmanandawomanstandingalongsidehiminfrontofafarmhouse,theirmodelsbeingrespectivelythepainter’sdentistandsister.7.他为了镍币另一面上的野牛,只好到中央公园的动物园里素描一只老野牛,这只老野牛后来被宰杀用于墙上的装饰。Inordertohavethebuffaloontheothersideofthenickel,hewenttotheCentralParkZootosketchanagingbuffalowhichwaslaterkilledforawalldecoration.8.有个故事说,“US”是“山姆大叔”的缩写,“山姆”大叔原名叫山姆—威尔逊,他曾和一名男子一道工作过,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。Onestorysaysthat“US”wasshortfor“UncleSam”whoserealnamewasSamWilsonwhohadonceworkedwithamanwhohadsignedacontractwiththegovernmenttoprovidemeattotheUSArmy.1.世界从中国人那里学到了一些有关地震预测的东西,中国人注意到在地震来临之前,一些动物会改变它们通常的行为。TheworldhaslearnedsomethingconcerningearthquakepredictionfromtheChinese,whohavenotedthatbeforeanearthquake,someanimalswouldchangetheirnormalbehavior.2.由于在地震中遇难的大部分人都是被正在倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改进建筑结构,使它们能够抵御地震的力量。Asmostofthepeoplewhodieinearthquakesarekilledbyfallingbuildings,buildingstructuresmustbeimprovedsothattheycanwithstandthepowerofearthquakes.3.除了努力改进建筑结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大地震作好准备。Besidesworkingtoimprovebuildingstructures,peopleinareaswhereearthquakesarecommonshouldalsoprepareforthepossibilityofagreatearthquakeinseveralotheraspects.4.要将英英词典放在手边。当你不能准确地理解一个字时,你就能够随时查阅它。KeepanEnglish-Englishdictionaryhandy,andwhenyoucannotinterpretawordwithaccuracy,youmayrefertoitanytime.5.明智的做法是每个家庭都制定地震救急计划,而且所有的家庭成员都应该知道在地震过后的混乱中如何离开那个地区。Itissensibleforeveryfamilytomakeearthquakeemergencyplansandallthefamilymembersshouldknowhowtoleavetheareaduringthechaosfollowinganearthquake.6.由于剩下的几条可用电话线路将会很忙,所有的家人都应该往住在远离地震区域的某个朋友或亲戚家中打电话报平安。Asthefewremainingworkingtelephonelineswillbeverybusy,allofthefamilymembersshouldcalltocheckinwithafriendorrelativewholivesfarawayfromtheearthquake-strickenarea.7.居住在地震多发地区的人们应该建造能够抵抗地面运动的房屋。Peoplewholiveintheareaswhereearthquakesareacommonoccurrenceshouldbuildhousesthatareresistanttogroundmovement.8.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。Afarmernoticedlargeschoolsoffishswimmingnearthesurfaceofthewater,which,hesaid,indicatedthepossibleoccurrenceofanearthquake.1.情人节是这个国家玫瑰花行业生意最红火的一天,因为在这一天,玫瑰花零售商们要卖掉100多万枝玫瑰。Valentine’sdayisthebiggestdayforthenation’sroseindustry,asonthisdaytheroseretailerswillsellmorethanonemillionroses.2.对于传统的花店来说,销售玫瑰花已不再像以前那样是一种美好的体验,因为激烈的市场竞争已使他们几乎濒临破产的边缘。Asfortraditionalflowershops,sellingrosesisnolongersuchabeautifulexperienceasbefore,becauseintensemarketcompetitionhaschasedthemalmostoutofbusiness.3.正当折价玫瑰花零售商看着他们的生意蒸蒸日上时,美国的玫瑰种植商却因为大量的外国玫瑰进入美国市场而正在遭受破产的厄运。Whilediscountroseretailerswatchtheirbusinessbloom,U.S.rosegrowersaregoingbankruptaslargeamountsofforeignrosesgetintoAmericanmarkets.4.由于进口玫瑰花占了美国全部市场的57%,国内玫瑰种植商的利润率已大大地下降。Astheimportedrosesaccountfor57%ofthetotalAmericanmarkets,theprofitmarginofthedomesticrosegrowershasdroppedsubstantially.5.一些精明的国内玫瑰种植商已经开始与海外竞争者合作,而不是与他们对抗。Somesmartdomesticrosegrowershavebeguntoworkwiththeoverseasrivals,insteadoffightingthem.6.他们打算通过提供各种服务以及成为海外花卉生产商的代理来扩大业务范围。Theyaregoingtowidentheirbusinessrangethroughprovidingvariouskindsofserviceandbecomingarepresentativeforoverseasflowerproducers.7.那个年轻人手里捧着一束玫瑰花走进办公室,将它放在了他心仪已久的女孩莉莉的办公桌上。Holdingabundleofrosesinhishand,theyoungmanwalkedintotheofficeandputitonthedeskofLily,thegirlhehadlongbeeninlovewith.8.办公室所有的人都伸长脖子来看这位帅小伙,并且急切地想知道他们之间的爱情故事。Allthepeopleintheofficecranedtheirneckstoseethishandsomeyoungmanandwereeagertoknowthelovestorybetweentheboyandthegirl.1.总统夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。Ithasmadetheheadlinesthatthepresident’swifethreatenedherhusbandwithpublicexposure.2.那位富有的女士再三要求签定婚前协议,令其未婚夫自尊心大大受损,结果以拒婚告终。Thewealthylady’srepeateddemandonapremaritalagreementgreatlystungherfuturehusband’sprideandendedupinhisrefusaltogetmarried.3.他在支票上伪造他哥哥的签名,以不正当手段得到了这笔钱,但是却被媒体曝了光。Hegotthemoneydishonestly,byforginghis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论