自动化专业英语翻译P2U7_第1页
自动化专业英语翻译P2U7_第2页
自动化专业英语翻译P2U7_第3页
自动化专业英语翻译P2U7_第4页
自动化专业英语翻译P2U7_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

自动化专业英语教程教学课件July28,2007P2U7AConventionalandIntelligentControl第二部分第七单元课文A传统控制与智能控制A

传统控制与智能控制1.课文内容简介:这是一篇非常经典的讨论智能控制的起源、与传统控制方法的区别、智能控制的定义与其要解决的控制问题的文章。通过本篇文章的学习,对开阔学生的视野、从哲学层面上去思考问题,提高科学创新能力大有帮助。2.温习《智能控制》中绪论的内容。3.生词与短语P2U7AConventionalandIntelligentControl第二部分第七单元课文A传统控制与智能控制frameworkn.构架,结构discreteadj.离散的fuzzyadj.模糊的hybridadj.混合的decomposev.分解trajectoryn.轨迹,轨道diagnosisn.诊断interdisciplinaryadj.跨学科的reachabilityn.能达到性deadlockn.死锁,僵局P2U7AConventionalandIntelligentControl第二部分第七单元课文A传统控制与智能控制rigorousadj.严密的,精确的synthesisn.综合peripheryn.外围terminologyn.术语学mainstreamn.主流vistan.展望queuingtheory排队论benchmark基准点neuralnetwork神经网络artificialintelligence人工智能P2U7AConventionalandIntelligentControl第二部分第七单元课文A传统控制与智能控制4.难句翻译[1]Theterm“conventional(ortraditional)control”isusedheretorefertothetheoriesandmethodsthatweredevelopedinthepastdecadestocontroldynamicalsystems,thebehaviorofwhichisprimarilydescribedbydifferentialanddifferenceequations.“传统控制”这个术语是指在过去的几十年里发展起来的用于控制以微分和差分方程表述的动态系统的理论和方法。[2]Becauseintelligentcontroladdressesmoregeneralcontrolproblemsthatalsoincludetheproblemsaddressedbyconventionalcontrol,itisratherdifficulttocomeupwithmeaningfulbenchmarkexamples.由于智能控制解决了包含传统控制解决的问题在内的更多更广泛的问题,所以提出有代表性的例子相当困难。[3]Notethattheprecisedefinitionof“intelligence”hasbeeneludingmankindforthousandsofyears.我们注意到“智能”的精确定义已经数千年不为人类所知了。P2U7AConventionalandIntelligentControl第二部分第七单元课文A传统控制与智能控制5.参考译文A传统控制与智能控制

“传统控制”这个术语是指在过去的几十年里发展起来的用于控制以微分和差分方程表述的动态系统的理论和方法。我们注意到在解决某些问题时仅仅使用这种数学结构表述是不充分的。事实上,众所周知,使用微分和差分方程结构是无法充分描述一些控制问题的。例如在研究包括离散事件的制造与通信系统时,自治与排队论就被引入到系统的控制中。特别是在控制领域外的大多数人的头脑中,“智能控制”这个术语意味着控制采用诸如模糊或者神经网络等方法。许多非科研性的文章和介绍使这个观念愈加根深蒂固。然而智能控制并非局限于使用那些方法。事实上,根据智能

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论